From 3db2beefd3ce61f34911fdf7dbbaa9bea1990591 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benno Schulenberg Date: Sun, 21 May 2017 10:57:12 +0200 Subject: [PATCH] po: regenerate POT file and PO files --- po/bg.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ca.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/cs.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/da.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/de.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/eo.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/es.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/eu.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/fi.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/fr.po | 492 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/ga.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/gl.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/hr.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/hu.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/id.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/it.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ja.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ms.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/nano.pot | 484 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/nb.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/nl.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/nn.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/pl.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/pt_BR.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ro.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ru.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sl.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sr.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sv.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/tr.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/uk.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/vi.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/zh_CN.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/zh_TW.po | 476 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 34 files changed, 8104 insertions(+), 8104 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index cad420e4..ce7d0e56 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Отиване в директория" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файло msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" @@ -488,763 +488,763 @@ msgstr "КъдеEследв." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Подравняване на текущия абзац" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад с една дума" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред с една дума" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на текущия ред" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в края на текущия ред" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в края на текущия абзац" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в края на файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при съответната скоба" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Подравняване на текущия абзац" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Отиване във файлов браузър" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Отиване във файлов браузър" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор." -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор." -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1986,27 +1986,27 @@ msgstr "Въведете номер на ред и стълб" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Не" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Следващ ред" msgid "text replace" msgstr " (за замяна)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2394,148 +2394,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Следваща дума" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2578,48 +2578,48 @@ msgstr "Променен" msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 617d8e75..5a7068af 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-12 11:30+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Vés a un directori" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" @@ -498,719 +498,719 @@ msgstr "On és la següent" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justifica el paràgraf actual" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca la llista de fitxers" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vés a la columna de l'esquerra" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vés a la columna de la dreta" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vés al bloc de text anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vés al bloc de text següent" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Retalla cap enrere des del cursor al principi de la paraula" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Retalla cap avant des del cursor al principi de la següent paraula" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifica el paràgraf actual" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova de completar la paraula actual" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comenta/descomenta la línia actual o línies marcades" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Vés al navegador de fitxers" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Vés al navegador de fitxers" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Retalla cap a l'esquerra" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Retalla cap a la dreta" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Línies de comentari" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de línies" @@ -1953,27 +1953,27 @@ msgstr "El número de línia o columna és invàlid" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "No" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "inserció de text" msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." @@ -2357,144 +2357,144 @@ msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" @@ -2538,48 +2538,48 @@ msgstr "Modificat" msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "S'han suprimit els avisos següents" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a284e2ca..dba87320 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Jít do adresáře" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" msgid "Switched to %s" msgstr "Přepnuto na %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" @@ -502,720 +502,720 @@ msgstr "Hledat další" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Zarovnat nynější odstavec" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zrušit současnou funkci" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Ukončit nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat nynější soubor na disk" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vložit další soubor do nynějšího" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Hledat řetězec" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Jít na levý sloupec" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslední hledání" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Odsadit nynější řádek" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Zrušit poslední operaci" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Jít na předchozí blok textu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Jít na další blok textu" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vyjmout zpět za ukazatelem po začátek slova" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vyjmout od ukazatele po začátek dalšího slova" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Zarovnat nynější odstavec" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" "Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " "řádek nebo označené řádky" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optání" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat další výskyt dozadu" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat další výskyt dopředu" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Jít do prohlížeče souborů" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Jít do prohlížeče souborů" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vyvolat formátovač (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formátovač" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Předchozí blok" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Smazat následující znak" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Smazat předcházející znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Vyjmout vlevo" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Vyjmout vpravo" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Zrušit odsazení textu" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Opatřit řádky poznámkou" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Předchozí historie" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Další historie" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunování obrazu" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovací soubory" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" @@ -1955,27 +1955,27 @@ msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Vložit text" msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." @@ -2362,145 +2362,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Žádné další chyby v neotevřených souborech. Ruší se" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formátování dokončeno" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" @@ -2543,48 +2543,48 @@ msgstr "Změněno" msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8f729b9e..6c893598 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-13 01:13+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Gå til katalog" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" @@ -511,733 +511,733 @@ msgstr "Find næste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Søg efter en streng" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Opdatér fillisten" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til højre kolonne" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første række i denne kolonne" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skærm op" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skærm ned" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag den sidste søgning" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå et ord fremad" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblok" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til næste tekstblok" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til forrige filbuffer" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Gå til næste filbuffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klip bagud fra markøren til ordets begyndelse" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klip fremad fra markøren til næste ords begyndelse" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gem fil uden at spørge" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud efter næste forekomst" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søg fremad efter næste forekomst" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Gå til filbrowser" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Luk buffer uden at gemme den" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Gå til filbrowser" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til næste fil i listen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige linter-besked" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til næste linter-besked" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn # var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatering" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Position" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" # max 10 tegn -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regex" # max 10 tegn -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" # max 10 tegn -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Klip venstre" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Klip højre" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Fuldfør" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste række" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Læser fil ind i separat buffer" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" @@ -1967,27 +1967,27 @@ msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "import af tekst" msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." @@ -2371,143 +2371,143 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ikke flere fejl i uåbnede filer; annullerer" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" @@ -2549,48 +2549,48 @@ msgstr "Ændret" msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 011a8b0f..3a77c0fc 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-18 21:26+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Gehe zu Verzeichnis" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" @@ -499,720 +499,720 @@ msgstr "Wo ist nächstes" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Absatz ausrichten" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano beenden" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Zur linken Spalte springen" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Zur rechten Spalte springen" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Zum folgenden Textblock gehen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Absatz ausrichten" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Versuchen und das aktuelle Wort vervollständigen" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " "Kommentierung aufheben" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Zum Dateibrowser gehen" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Zum Dateibrowser gehen" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Nächste" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Links ausschneiden" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Rechts ausschneiden" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Unterste Zeile" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" @@ -1959,27 +1959,27 @@ msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Text einfügen" msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." @@ -2364,144 +2364,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" @@ -2545,48 +2545,48 @@ msgstr "Verändert" msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 512ae116..9178a084 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 13:44+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Iri dosierujon" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" msgid "Switched to %s" msgstr "Ŝaltita al %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" @@ -496,716 +496,716 @@ msgstr "Serĉi sekvan" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Rektigi la nunan alineon" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aktualigi dosierliston" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Iri al plej liva kolumno" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan agon" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan agon" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaŭen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaŭen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaŭen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Iri al posta tekstbloko" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Rektigi la nunan alineon" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Iri al dosieresplorilo" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaŭgluon" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Iri al dosieresplorilo" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Aranĝilo" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Antaŭan okazon" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Antaŭa bloko" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Vorttondi liven" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Vorttondi dekstren" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Deŝovi enen" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Deŝovi eksteren" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Funden" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankan spacon" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomate deŝovi" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Enmeti en nova bufro" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" @@ -1932,29 +1932,29 @@ msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "enmeto" msgid "text replace" msgstr "anstataŭigo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." @@ -2335,148 +2335,148 @@ msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis %s" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranĝado" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s%lu vortoj ◆ %ld linioj ◆ %lu literoj" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" @@ -2518,48 +2518,48 @@ msgstr "Ŝanĝita" msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%) ◆ kolumno %lu/%lu (%d%%) ◆ litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0cd4f0c2..4fb021dc 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-04 00:11+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Ir al directorio" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" @@ -507,721 +507,721 @@ msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justificar el párrafo actual" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar la lista de ficheros" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir a la columna de la izquierda" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir a la columna de la derecha" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir a la primera fila de esta columna" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir a la última fila de esta columna" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la línea actual" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la línea actual" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir al bloque de texto anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir al siguiente bloque de texto" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del fichero" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del fichero" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar hacia atrás desde cursor a principio de palabra" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar desde cursor a principio de siguiente palabra" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justificar el párrafo actual" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Intenta completar la palabra actual" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentar/descomentar la línea actual o las líneas marcadas" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Ir al navegador de ficheros" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ir al navegador de ficheros" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar txt" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Desang. txt" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Líneas de comentarios" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una línea más para editar" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" @@ -1967,27 +1967,27 @@ msgstr "Número de línea o columna no válido" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "No" @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "inserción de texto" msgid "text replace" msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." @@ -2369,144 +2369,144 @@ msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" @@ -2549,48 +2549,48 @@ msgstr "Modificado" msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Se han suprimido avisos adicionales" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 3ee51841..adb56fd6 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Joan direktorio honetara" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" @@ -487,775 +487,775 @@ msgstr "Non dago Hur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Atzerantza bilatu" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1994,27 +1994,27 @@ msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ez" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Hurrengo lerroa" msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2402,148 +2402,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2586,49 +2586,49 @@ msgstr "Aldatua" msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 98c127da..2dab17fc 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Siirry hakemistoon" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihto tiedostoon %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" @@ -511,751 +511,751 @@ msgstr "Hae Seur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Tasaa nykyinen kappale" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu nanosta" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Päivitä tiedostolista" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä leikepuskurista nykyiselle riville" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin haku" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopioi nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Leikkaa taaksepäin kohdistimesta sanan alkuun" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Leikkaa eteenpäin kohdistimesta seuraavan sanan alkuun" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Tasaa nykyinen kappale" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa koko tiedosto" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Käynnistä muotoilin (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilin" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Seur. sana" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Leikk. vas." -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Leikk. oik." -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Tallenna" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistor." # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" @@ -1997,27 +1997,27 @@ msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "tekstin sijoitus" msgid "text replace" msgstr "tekstin korvaus" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." @@ -2409,148 +2409,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Päätettiin muotoilu" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2593,49 +2593,49 @@ msgstr "Muokattu" msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 71748404..6ad06d34 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-13 01:49+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 995 #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -900,600 +900,600 @@ msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." # -# File: src/global.c, line: 325 -# File: src/global.c, line: 325 +# File: src/global.c, line: 314 +# File: src/global.c, line: 314 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justifier le paragraphe courant" - -# -# File: src/global.c, line: 314 -# File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Aller à la colonne de gauche" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Aller à la colonne de droite" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aller au bloc de texte précédent" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Aller au bloc de texte suivant" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Coupe en arrière du curseur au début du mot" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Coupe en avant du curseur à la fin du mot" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" +# +# File: src/global.c, line: 325 +# File: src/global.c, line: 325 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifier le paragraphe courant" + # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Essayer de compléter le mot courant" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Commenter/décommenter la ligne courante ou les lignes marquées" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" -# -# File: src/global.c, line: 426 -# File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" - # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" +# +# File: src/global.c, line: 426 +# File: src/global.c, line: 426 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" + # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1512,117 +1512,117 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Précédent" @@ -1631,147 +1631,147 @@ msgstr "Précédent" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Suivant" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Première ligne" # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Dernière ligne" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." @@ -1779,25 +1779,25 @@ msgstr "RetourArr." # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Couper à gauche" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Couper à droite" # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " @@ -1806,32 +1806,32 @@ msgstr "Nombre de mots " # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Compléter" @@ -1840,115 +1840,115 @@ msgstr "Compléter" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter la ligne" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Ligne du bas" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Ligne du bas" # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1976,21 +1976,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -1999,99 +1999,99 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" @@ -3118,42 +3118,42 @@ msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Non" @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "insertion de texte" msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" @@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3765,15 +3765,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3781,11 +3781,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" @@ -3801,56 +3801,56 @@ msgstr "Entrez une correction" # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3866,71 +3866,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon." # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3949,11 +3949,11 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" @@ -3961,7 +3961,7 @@ msgstr "Aucune autre correspondance" # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -4030,14 +4030,14 @@ msgstr "Modifié" msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -4045,60 +4045,60 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 5fa1a5c7..599a03e3 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-12 09:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Téigh go Comhadlann" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" @@ -514,716 +514,716 @@ msgstr "Cuardaigh Arís" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Scoir nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Athnuaigh an liosta comhad" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh suas scáileán amháin" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh síos scáileán amháin" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arís" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tús na líne reatha" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Gearr ar gcúl ón chúrsóir go dtí tús an fhocail" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Gearr ar aghaidh ón chúrsóir go dtí tús an chéad fhocail eile" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha nó na línte marcáilte" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Dún an maolán gan sábháil" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "An tcht roimhe seo ó lint" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "An chéad tcht eile ó lint" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Rith formáiditheoir, má tá ceann ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "OsclComdln" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Glantóir" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formáidiú" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "MarcáilTcs" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "CóipTéacs" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Go Lúibín" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSíos" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "BarrAnAilt" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "DeirAnAilt" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Chéad Líne" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "LíneDheir" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "GearrArClé" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "GrrArDheis" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "LíonFocal" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraí" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "EangúTéacs" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "DíeangúTcs" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Críochnaigh" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaíTrcht" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAgh" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "ScrsMaoln" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "RóDeiridh" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mínscrollú" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú línte" @@ -1956,27 +1956,27 @@ msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "téacs a ionsá" msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." @@ -2363,145 +2363,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir Dí-Chomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Níl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Críochnaithe" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formáidiú críochnaithe" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" @@ -2544,48 +2544,48 @@ msgstr "Athraithe" msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 5b8296a2..20129dca 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ir ó Directorio" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" @@ -498,719 +498,719 @@ msgstr "U-lo Seguint" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Saír de nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca-la lista de arquivos" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir á columna á esquerda" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Elimina-la sangría da liña actual" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pasar ó bloque de texto previo" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Pechar buffer sen gravar" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "CortarEsqr" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "CortarDert" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo en buffer separado" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1949,27 +1949,27 @@ msgstr "Número de liña ou columna non válida" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Non" @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "inserir texto" msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" @@ -2353,143 +2353,143 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2533,48 +2533,48 @@ msgstr "Modificado" msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 0893d404..3ea8be63 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-20 21:17-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Otvori direktorij" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Nema više otvorenih međumemorija" msgid "Switched to %s" msgstr "Prebacivanje na: %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nova međumemorija" @@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s" @@ -514,739 +514,739 @@ msgstr "Traži dalje" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Poravna trenutačni odlomak" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Odustajete - Prekidate trenutačnu operaciju" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Ovaj pomoćni tekst" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zatvara trenutačnu međumemoriju / Izlazi iz nana" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Izlaz iz nana" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Sprema trenutačnu datoteku na disk" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Umeće jednu drugu datoteku u trenutačnu datoteku" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Traži string ili regularni izraz" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Traži string" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Osvježi popis datoteka" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Kursor ulijevo" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Kursor udesno" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Kursor u prvi red ovog stupca" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Kursor u zadnji red ovog stupca" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Zaslon (Page Up) gore" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Zaslon (Page Down) dolje" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreže trenutačni redak i spremi ga u međuspremnik" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Zalijepi sadržaj međuspremnika u trenutačni redak" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Trenutačna pozicija kursora" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Provjera pravopisa (ako je dostupna)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamijeni string ili regularni izraz" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Kursor u zadani redak i stupac" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponavlja prethodnu pretragu" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označuje tekst počevši od kursora" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopira trenutačni redak i sprema ga u međuspremnik" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Uvuče trenutačni redak" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Izvuče trenutačni redak" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ponovi zadnju poništenu operaciju" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Unatrag za jedan znak" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Unaprijed za jedan znak" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Unatrag za jednu riječ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Unaprijed za jednu riječ" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Prethodni redak" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Sljedeći redak" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Na početak trenutačnog retka" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Na kraj trenutačnog retka" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Na prethodni blok teksta" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Na sljedeći blok teksta" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Kursor na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Kursor tik izvan dna odlomka; zatim na dno sljedećeg" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Na vrh, u prvi redak datoteke" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Na dno, u zadnji redak datoteke" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Kursor na odgovarajuću zagradu (njezin par)" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Klizne nagore za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Klizne nadolje za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Prethodna međumemorija" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sljedeća međumemorija" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Doslovni unos sljedeće sekvencije znakova" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tab(ulator) na poziciji kursora" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Novi redak na poziciji kursora" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Briše znak ispod kursora" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Briše znak nalijevo od kursora" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreže unatrag od kursora do početka riječi" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreže unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreže od kursora do dna datoteke" +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Poravna trenutačni odlomak" + # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravna cjelokupnu datoteku" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Izbroji broj riječi, redova i znakova" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osvježi zaslon" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Pokušava dopuniti trenutačnu riječ" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Komentira/ne komentira redak ili označene retke" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sprema datoteku bez pitanja" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" # toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Razlikovati VELIKA od malih slova u pretraživanju? Da/Ne" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrne smjer traženja" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Rabiti regularni izraz u pretrazi? Da/Ne" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prethodni string za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sljedeći string za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Otvara preglednik datoteka" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS zapis? Da/Ne" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac zapis? Da/Ne" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Pridodati (tekst) na dno? Da/Ne" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Umetnuti (tekst) na vrh? Da/Ne" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Osigurati originalne datoteke? Da/Ne" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Izvrši vanjsku naredbu" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Rabiti novu međumemoriju? Da/Ne" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zatvara međumemoriju bez spremanja" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Otvara preglednik datoteka" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Izlazi iz preglednika datoteka" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Prva datoteka na popisu" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zadnja datoteka na popisu" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Prethodna datoteka na popisu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sljedeća datoteka na popisu" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Otvara direktorij" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Pozivanje linter-a (alat) ako je dostupan" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Prethodna poruka linter-a" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Sljedeća poruka linter-a" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Pozivanje formatter-a (alat) ako je dostupan" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Odustajem" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Direktorij" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" # lintanje, čišćenje koda -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linter" # popravljanje formata, oblikovanje teksta -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Označi tekst" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiraj" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Slova V/m" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Reg. izraz" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ne zamijeni" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Ka zagradi" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Riječ ←" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Riječ →" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Početak retka" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Kraj retka" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizni gore" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizni dolje" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Blok ←" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Blok →" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Datoteka ←" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Datoteka →" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Reži ulijevo" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Reži udesno" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Reži do kraja" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Broj riječi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Uvuci tekst" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Izvuci tekst" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Kompletirano" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentar redci" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Ranije" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Kasnije" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "K tekstu" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac format" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Umetni iza" # dodaj, metni -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Umetni ispred" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna datoteka" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Popis datoteka" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Uništi međumemoriju" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Zadnji red" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↑" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↓" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u posljednja dva retka prozora? " -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora? " -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba dodatnog retka za uređivanje? " -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Glatko klizanje? " -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova? " -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Bjelina stalno vidljiva? " -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintaksa istaknuta bojama? " # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka? " -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje? " -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka? " -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova? " # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvaranje tabulatora u razmake? " -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Osiguranje, sigurnosne kopije datoteka? " -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Učitavanje datoteke u zasebnu međumemoriju? " -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Podrška za miša? " -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarati DOS/Mac format? " -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava? " -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka? " @@ -2007,27 +2007,27 @@ msgstr "Broj retka ili stupca je neispravan" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "SsAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "umetanje teksta" msgid "text replace" msgstr "zamjena teksta" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interna greška: nepoznate vrste. Spremite vaš rad." @@ -2411,147 +2411,147 @@ msgstr "Interna greška: „ponovi“ se ne može omogućiti. Spremite vaš rad msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ponovljena operacija (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nije moguće napraviti cijev" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Nije moguće započeti novi proces" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Loš (--quotestr=znakovi) string %s: %s" # suprotno od Poravnaj: Odravnaj -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Od-ravnanje je moguće!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ovu riječ nije moguće naći: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredite zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Pravi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije doznata veličina međumemorije cijevi" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška pri pozivu „spell“" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Greška pri pozivu „sort -f“" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška pri pozivu „uniq“" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Pozivanje provjere pravopisa, počekajte" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Neuspješna provjera pravopisa: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Neuspješna provjera pravopisa: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Za ovu vrstu datoteke linter nije definiran!" # lintera lintaje -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Izmijenjenu međumemoriju spremiti bez lintanja?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pozivanje linter-a, počekajte" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za ne-otvorenu datoteku %s; učitati ju u novu međumemoriju?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nema više grešaka u ne-otvorenim datotekama, prekidam" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "To je zadnja poruka" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Pozivanje formatter-a, počekajte" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatiranje teksta je završeno" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sRiječi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Nema više podudarnosti" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Nema podudarnosti" @@ -2593,48 +2593,48 @@ msgstr "Izmijenjeno" msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Preostala upozorenja su prigušena" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Poklon za vas od:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "mnogim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d234969d..497e0048 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:34+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Könyvtárváltás" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" @@ -501,716 +501,716 @@ msgstr "Következőre" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc keresése" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "A fájllista frissítése" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyővel fel" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyővel le" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Az előző szövegblokkra" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "A következő szövegblokkra" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a szó elejéig" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a következő szó elejéig" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Aktuális szó kiegészítése" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Aktuális sor vagy kijelölt sorok megjegyzéssé tétele be/ki" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Következő keresése visszafelé" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Következő keresése előre" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Tallózás" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Tallózás" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző linter üzenetre" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő linter üzenetre" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "A formázó indítása, ha elérhető" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Kiírás" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formázó" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Előző blokk" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Kivágás balra" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Kivágás jobbra" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Kiegészítés" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ElőzőElőzm" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "KövElőzm" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Felső sor" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Alsó sor" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző lint üz." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" @@ -1976,27 +1976,27 @@ msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "szöveg beszúrása" msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." @@ -2380,144 +2380,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formázás befejezve" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" @@ -2559,48 +2559,48 @@ msgstr "Módosítva" msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 1e274c8b..d4e007ad 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ke Direktori" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -487,781 +487,781 @@ msgstr "Di mana" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" + +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pencarian backward" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Ke browser file" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ke browser file" + +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Masukkan nomor baris" @@ -2016,27 +2016,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Tidak" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "File Sesudahnya" msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2422,148 +2422,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Kata Berikut" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2610,49 +2610,49 @@ msgstr " Dimodifikasi " msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6ee063f3..786573c9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-25 11:51+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Vai alla directory" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Nessun altro buffer aperto" msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" @@ -498,731 +498,731 @@ msgstr "Successivo" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aggiorna la lista di file" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Va alla colonna di sinistra" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Va al blocco di testo precedente" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Va al blocco di testo successivo" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Taglia all'indietro dal cursore a inizio parola" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Taglia in avanti dal cursore all'inizio della prossima parola" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova a completare la parola corrente" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente o le righe selezionate" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" # FIXME -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" # FIXME -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Va al browser di file" - # FIXME -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Va al browser di file" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" # FIXME -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Taglia sin." -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Taglia des." # FIXME -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Salva" # FIXME -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lettura del file in un altro buffer" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" @@ -1962,27 +1962,27 @@ msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "No" @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "inserimento testo" msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." @@ -2367,145 +2367,145 @@ msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" # FIXME -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" @@ -2550,48 +2550,48 @@ msgstr "Modificato" msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 3fe86d40..5e51e098 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-01 21:59+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "ディレクトリへ移動" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" msgid "Switched to %s" msgstr "%s に切り替えます" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" @@ -498,732 +498,732 @@ msgstr "次へ移動" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "段落を均等化" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "nano を終了" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "ファイルから読み込み" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を検索" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "文字列を検索" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "ファイルのリストを更新" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "前のページへ移動" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行の切り取り" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "最後の検索を繰り返す" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行のコピー" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "行のインデント" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "インデントの削除" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "次のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "次のキーを逐語的に入力" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "カーソルから単語の先頭までを切り取る" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを切り取る" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "段落を均等化" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体を均等化" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "現在の単語の補完を試みる" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "現在行またはマークされた行をコメント/コメント解除" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "ファイルを確認なしで保存する" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "次を検索(前方へ)" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "次を検索(後方へ)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "ファイルブラウザの起動" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "変更を破棄して閉じる" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "ファイルブラウザの起動" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "構文チェックツールを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前のページへ" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "次のページへ" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "整形プログラムを起動 (利用可能な場合)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "書き込み" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "整形プログラム" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "位置" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "次へ" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "前のテキストブロック" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "次のテキストブロック" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 #, fuzzy msgid "Cut Right" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "次のキーを逐語的に入力" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "前の履歴" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "次の履歴" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "バックアップ" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "バッファを破棄" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "左" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 #, fuzzy msgid "Right Column" msgstr "右" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の構文チェックメッセージ" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の構文チェックメッセージ" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用に一行余分に使用する" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズなスクロール" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "行番号" @@ -1950,27 +1950,27 @@ msgstr "無効な行または列番号です" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "全て" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "テキスト挿入" msgid "text replace" msgstr "テキストの置換" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" @@ -2365,148 +2365,148 @@ msgstr "内部エラー: redo のセットアップに失敗しました。作 msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 #, fuzzy msgid "Can now UnJustify!" msgstr "次は何でしょうか? " -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 #, fuzzy msgid "Edit a replacement" msgstr "編集 " #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "整形ツールを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "整形が終了しました" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" @@ -2549,48 +2549,48 @@ msgstr "変更済み" msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "以降の警告は省略されました" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index dd2cde81..19a41da3 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Pergi Ke Direktori" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" @@ -487,39 +487,35 @@ msgstr "Dimana Seterusnya" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justifikasi perenggan semasa" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "" @@ -533,718 +529,722 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifikasi perenggan semasa" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Pergi ke pelayar fail" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Pergi ke pelayar fail" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "gagal menulis" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1989,27 +1989,27 @@ msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Tidak" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "selit teks" msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." @@ -2400,154 +2400,154 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2590,49 +2590,49 @@ msgstr "Diubahsuai" msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 26d9d382..5478aa3a 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.3\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -478,716 +478,716 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1787,27 +1787,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "" msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2178,143 +2178,143 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3017 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "" - #: src/text.c:3019 #, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:3021 +#, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2356,47 +2356,47 @@ msgstr "" msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 785a981a..9dda5f2c 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:55+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Gå til katalog" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" @@ -498,716 +498,716 @@ msgstr "Finn neste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Juster gjeldende avsnitt" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nåværende fil" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Oppdater fillisten" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til høyre kolonne" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skjerm opp" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skjerm ned" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Gå ett tegn tilbake" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå tett tegn frem" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Gå til forrige ord" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå til neste ord" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til neste linje" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linjen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblokk" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til neste tekstblokk" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i filen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i filen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til matchende brakett" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kutt bakover fra markøren til starten av ordet" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kutt fremover fra markøren til starten av neste ord" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Juster gjeldende avsnitt" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen på nytt" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "(av)kommenter gjeldende linje eller markerte linjer" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten å spørre" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/på" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Gå til fil-leser" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/på" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/på" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/på" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Lukk buffer uten å lagre den" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Gå til fil-leser" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ut av fil-leser" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i listen" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i listen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til neste fil i listen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige lintermelding" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til neste lintermelding" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste rad" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leser filen inn i egen buffer" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering " @@ -1932,27 +1932,27 @@ msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "sett inn tekst" msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." @@ -2333,143 +2333,143 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig sitatstreng %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe-buffer" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" @@ -2511,49 +2511,49 @@ msgstr "Endret" msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt " -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8db7f7fd..04571edd 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-14 14:01+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Naar map" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Geen andere open buffers" msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" @@ -500,718 +500,718 @@ msgstr "Verderzoeken" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "huidige alinea uitvullen" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "de bestandenlijst verversen" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "naar de linkerkolom gaan" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "naar de rechterkolom gaan" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "naar voorgaand tekstblok" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "naar volgend tekstblok" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "huidige alinea uitvullen" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "bestandenlijst oproepen" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "bestandenlijst oproepen" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Wis links" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Wis rechts" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Onderste" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" # De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context # al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat. -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Inlezen in apart buffer" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" @@ -1950,28 +1950,28 @@ msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Invoeging" msgid "text replace" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." @@ -2351,143 +2351,143 @@ msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." msgid "Redid action (%s)" msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" @@ -2529,48 +2529,48 @@ msgstr "Gewijzigd" msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 4365e94c..f7136328 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "G #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ingen fleire opne filer" msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -499,778 +499,778 @@ msgstr "Finn" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Brekk om avsnittet" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markrposisjonen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markren" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "G ein bokstav attende" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "G ein bokstav fram" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "G ein bokstav attende" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "G ein bokstav fram" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "G ei linje ned" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "G til starten av linja" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "G til slutten av linja" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markren" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Brekk om avsnittet" + +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen p nytt" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sk bakover" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vis markrposisjonen" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bruk regulre uttrykk" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "G til fillesar" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila p DOS-format" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila p Mac-format" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "G til fillesar" + +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Skriv linjenummer" @@ -2011,27 +2011,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "Neste fil" msgid "text replace" msgstr " ( erstatta)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2422,147 +2422,147 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2608,50 +2608,50 @@ msgstr "Endra" msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 79e43885..64c3707e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Przejdź do katalogu" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" msgid "Switched to %s" msgstr "Przełączono na %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" @@ -504,719 +504,719 @@ msgstr "Szukaj Znów" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bieżącą funkcję" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Wyjdź z nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapisz bieżący plik na dysku" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Wstaw do bieżącego pliku zawartość innego pliku" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Szukaj łańcucha" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Odśwież listę plików" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Przejdź do lewej kolumny" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejdź do następnego ekranu" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Wytnij bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawartość bufora wycinania w bieżącej linii" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym położeniu kursora" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Skopiuj bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Wyrównaj bieżącą linię" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Usuń wcięcia z bieżącej linii" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwołaj ostatnią operację" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatnią operację" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Przejdź o znak wstecz" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejdź o znak do przodu" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Przejdź o słowo wstecz" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejdź o słowo do przodu" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejdź w koniec akapitu; potem w koniec następnego akapitu" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiń na jedną linię w górę bez przesunięcia kursora" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiń na jedną linię w dół bez przesunięcia kursora" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejdź do następnego bufora" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuń znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuń znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Wycina wstecz od kursora do początku słowa" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Wycina od kursora do początku następnego słowa" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj cały plik" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Wyrównaj bieżącą linię" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Szukanie wstecz" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Szukanie naprzód" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Przełącz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Przełącz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Przełącz dopisywanie na początek" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Przełącz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Wywołaj formater, jeśli jest dostępny" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Składnia" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formater" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Odwołaj" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.słowo" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Nast.słowo" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "W górę" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Dosłownie" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Wcięcie" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Usuń Wcięcia" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Wywołaj polecenie" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Płynne przewijanie" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1951,27 +1951,27 @@ msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "tekst wprowadzony" msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Błąd wewnętrzny: nieznany typ. Proszę zapisać swoją pracę." @@ -2355,144 +2355,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operację (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "W nieotwartych plikach nie ma więcej błędów; anulowanie" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Wywołanie formatera, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Zakończono formatowanie" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSłowa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2536,48 +2536,48 @@ msgstr "Zmieniony " msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1f1db134..993fda59 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-12 12:20-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Mergi la director" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" @@ -510,720 +510,720 @@ msgstr "Căutarea urm." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Aliniază paragraful curent" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Ieșire din nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sari la coloana de pe stânga" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Sari la primul rând în această coloană" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Decupează rândul curent și îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Sari la rândul și coloana numărul" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiază rândul curent și îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Mărește marginea liniei curente" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Micșorează marginea liniei curente" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Repetă ultima operație anulată" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Sari la rândul anterior" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Sari la rândul următor" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Sari la sfârșitul liniei curente" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Sari la blocul de test anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sari la blocul de text următor" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Sari la primul rând din fișier" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Sari la ultimul rând din fișier" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Sari la paranteza pereche" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Decupează înainte de la cursor până la următorul început de cuvânt" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aliniază paragraful curent" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor și caracterelor" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Încercați și completați cuvântul curent" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentați/decomentați rândul curent sau rândurile marcate" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fișierul fără confirmare" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariție înapoi" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariție înainte" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Închide spațiul fără a-l salva" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Sari la primul fișier din listă" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Sari la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Sari la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sari la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Lansează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Decupează Stânga" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Decupează dreapta" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Măreș. marg" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Micș. marg" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare Linii" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spațiu" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Rândul de jos" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare linie" @@ -1971,27 +1971,27 @@ msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nu" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "inserare de text" msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." @@ -2376,145 +2376,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" @@ -2558,49 +2558,49 @@ msgstr "Modificat" msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 924922f1..ea4f2180 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "К каталогу" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" @@ -509,733 +509,733 @@ msgstr "Найти далее" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Выровнять текущий абзац" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записать текущий файл на диск" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставить другой файл в текущий" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Искать текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Искать текст" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отступ строки" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Выровнять текущий абзац" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Приостановить редактор (если включено)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Перейти в файловый браузер" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Перейти в файловый браузер" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Отступ" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтступа" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1975,27 +1975,27 @@ msgstr "Неправильный номер строки или столбца" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "вставка текста" msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" @@ -2386,145 +2386,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "След. слово" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2568,51 +2568,51 @@ msgstr "Изменён" msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index c78f0b8b..6e0781bc 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Pojdi v mapo" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" @@ -520,751 +520,751 @@ msgstr "Išči nas." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Končaj nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Izbriši znak pod kazalko" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Izbriši znak levo od kazalke" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Zapiši" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Natančni vnos" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1999,27 +1999,27 @@ msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "vnesi besedilo" msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." @@ -2412,148 +2412,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Nasl. bes." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2596,48 +2596,48 @@ msgstr "Spremenjeno" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 2b9eaef0..61f3f31d 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-07 13:03+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Иди у директоријум" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Нема више међумеморије отворених датот msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао сам на %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" @@ -500,716 +500,716 @@ msgstr "Где је слдћи" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Поравнава текући пасус" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Излази из нана" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Уписује текућу датотеку на диск" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниску" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освежава списак датотека" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Иде на стубац са леве стане" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Иде на стубац са десне стане" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Иде на први ред у овом ступцу" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује исечак у текући ред" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља последњу претрагу" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Увлачи текући ред" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Поништава увлачење текућег реда" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Иде на претходни блок текста" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Иде на следећи блок текста" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Исеца уназад од курзора до почетка реда" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Исеца унапред од курзора до почетка следеће речи" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Поравнава текући пасус" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Покушава и довршава текућу реч" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без постављања упита" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи следеће појављивање уназад" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи следеће појављивање унапред" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Иде у прегледач датотека" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Затвара међумеморију без чувања" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Иде у прегледач датотека" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Исеци лево" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Исеци десно" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текст" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. историјат" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "След. историјат" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Леви стубац" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Десни стубац" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Горњи ред" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Доњи ред" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Набрајање редова" @@ -1945,27 +1945,27 @@ msgstr "Неисправан број реда или ступца" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "НнNn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "АаАа" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Не" @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "уметање текста" msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Сачувајте ваш рад." @@ -2348,145 +2348,145 @@ msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поставим п msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Нема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" @@ -2528,48 +2528,48 @@ msgstr "Измењено " msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Будућа упозорења су потиснута" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index dbceb22e..585bb0c3 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:59+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Gå till katalog" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" @@ -500,721 +500,721 @@ msgstr "VarFinnsNäst" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justera det aktuella stycket" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Uppdatera fillistan" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå till vänstra kolumnen" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en hel skärm upp" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en hel skärm ned" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Ångra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste åtgärden" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Gå bakåt ett tecken" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå framåt ett tecken" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Gå bakåt ett ord" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå framåt ett ord" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå till föregående rad" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Gå till nästa rad" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå till början på aktuell rad" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå till slutet på aktuell rad" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå till föregående textblock" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå till nästa textblock" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå till filens första rad" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå till filens sista rad" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå till den matchande klammern" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregående filbuffert" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klipp ut bakåt från markören till ordets början" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klipp ut framåt från markören till början på nästa ord" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justera det aktuella stycket" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spara fil utan att fråga" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sök nästa förekomst bakåt" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sök nästa förekomst framåt" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Gå till filbläddrare" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Stäng buffert utan att spara den" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Gå till filbläddrare" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta från filbläddraren" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå till första filen i listan" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå till sista filen i listan" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå till föregående fil i listan" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå till nästa fil i listan" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå till föregående felkontrmedd" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj på sty" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Slut på sty" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Föregående fil" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Ångra indragning av text" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Läser fil till separat buffert" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" @@ -1948,27 +1948,27 @@ msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "textinmatning" msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." @@ -2350,143 +2350,143 @@ msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" @@ -2528,48 +2528,48 @@ msgstr "Ändrad" msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6821c836..375c0d35 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-03 11:31+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Dizine Git" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" msgid "Switched to %s" msgstr "%s'e geçildi" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Çok fazla yedek dosyası?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" @@ -488,718 +488,718 @@ msgstr "Sonraki Nrde" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Şu anki paragrafı yasla" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Bu yardım metnini göster" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi ara" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Bir metin ara" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dosya listesini yenile" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sol sütuna geç" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Bir ekran yukarı git" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Bir ekran aşağı git" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "İmlecin konumunu göster" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır ve sütun numarasına git" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Son aramayı tekrarla" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Geçerli satırı kopyala ve kesme tamponunda sakla" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Geçerli satırı girintile" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Geçerli satırdaki girintiyi kaldır" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Son işlemi geri al" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri git" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geri git" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki satıra git" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Sonraki satıra git" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Geçerli satırın başına git" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Geçerli satırın sonuna git" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Önceki metin bloğuna git" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sonraki metin bloğuna git" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen paranteze git" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "İmleci kaydırmadan bir satır yukarı kay" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "İmleci kaydırmadan bir satır aşağı kay" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "İmleçten kelime başlangıcına kadar kes" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "İmleçten sonraki kelime başlangıcına kadar ileri kes" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Şu anki paragrafı yasla" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Dosyanın tamamını yasla" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Geçerli satır veya işaretli satırları yorum yap/yorumu kaldır" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Dosyayı sormadan kaydet" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doğru sonrakini ara" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sonrakini ileri ara" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Arama yönünü tersine çevir" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Dosya tarayıcısına git" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Dosya tarayıcısına git" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya yöneticisinden çık" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Listedeki ilk dosyaya git" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Listedeki son dosyaya git" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Listedeki önceki dosyaya git" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Linter mevcutsa uygula" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Bir önceki linter mesajına git" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Bir sonraki linter mesajına git" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Mevcutsa biçimlendiriciyi uygula" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linter'a" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Biçimlendirici" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Geriye Doğru" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteze" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Par Başına" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Par Sonuna" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu (Enter)" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Sola Kes" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Sağa Kes" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "SonaKadarKes" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Metni Girintile" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Metindeki Girintiyi Kaldır" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "Önckigeçmş" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "Snrkigçmş" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "İlk Dosya" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Tamponu unut" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Sağ Sütun" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Önceki Lint Msj" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sonraki Lint Msj" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Düzenleme için birden fazla satır kullan" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Yumuşak kaydırma" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Boşluk göster" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşu" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Yedek dosyaları" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Dosyanın ayrı tampona okunması" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi dönüşümü yok" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" @@ -1863,27 +1863,27 @@ msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Hayır" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "metin ekle" msgid "text replace" msgstr "metni değiştir" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "İç hata: bilinmeyen tür. Lütfen çalışmanızı kaydedin" @@ -2255,143 +2255,143 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyici uygulanıyor, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sKelime: %lu Satır: %ld Karakter: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" @@ -2433,48 +2433,48 @@ msgstr "Değiştirildi" msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7943671c..d60f686b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Перейти до каталогу" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Більше немає відкритих файлових буфері msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" @@ -508,716 +508,716 @@ msgstr "Знайти далі" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Вирівняти поточний абзац" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записати поточний файл на диск" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставити інший файл до поточного" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати рядок" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освіжити список файлів" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти до стовпчика праворуч" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти до рядка і позиції" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити останній пошук" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Додати відступ у поточному рядку" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Перейти до наступного блоку тексту" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вирізати назад від курсора до початку слова" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вирізати вперед від курсора до початку слова" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Вирівняти поточний абзац" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Спробувати доповнити поточне слово" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка або позначених рядків" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "До переглядача файлів" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Закрити буфер без його збереження" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "До переглядача файлів" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Викликати formatter, якщо доступний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Наст. блок" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Вирізати ліворуч" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Вирізати праворуч" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "СкасВідст" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати рядки" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "НастЖурнал" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Правий стовпчик" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Перший рядок" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Останній рядок" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читаємо файл до окремого буфера" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Нумерація рядків" @@ -1953,27 +1953,27 @@ msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Ні" @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "вставка тексту" msgid "text replace" msgstr "заміна тексту" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" @@ -2361,145 +2361,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Форматування завершено" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" @@ -2543,48 +2543,48 @@ msgstr "Змінено" msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Подальші попередження не показано" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), позиція %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 9995c2c5..6a497bab 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-13 06:46+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Đi tới thư mục" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" @@ -493,717 +493,717 @@ msgstr "Tiếp là đâu" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm một chuỗi nào đó" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "Lấy danh sách tập tin" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay trái" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 msgid "Go to righthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay phải" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tự" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tự" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Về khối văn bản kế trước" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 msgid "Go to next block of text" msgstr "Về khối văn bản kế tiếp" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ ngược tới đầu từ" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới từ kế tiếp" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Bđịnh dạng" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "Đdấu VBản" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thường" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "Kế trước" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trước" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Prev File" msgstr "Tệp Trước" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Cut Left" msgstr "Cắt Trái" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "Cắt Phải" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "Thôi thụt VBản" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "Điền nốt" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 msgid "Comment Lines" msgstr "Thành ghi chú" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSửTrước" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSửKế" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bỏ bộ đệm" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "Cột trái" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "Cột phải" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "Dòng đáy" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuộn trơn mượt" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "Đánh số dòng" @@ -1935,27 +1935,27 @@ msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "YyCc" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "NnKk" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "AaTt" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "Không" @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "chèn văn bản" msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại." @@ -2344,144 +2344,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoàn tất định dạng" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" @@ -2523,48 +2523,48 @@ msgstr "Đã sửa đổi" msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 12bae7aa..c980af9f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "跳至目录" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "无多余文件缓冲区可启用" msgid "Switched to %s" msgstr "切换至%s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" @@ -492,750 +492,750 @@ msgstr "何处是下一个" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "对齐当前段落" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "离开 nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "写入当前文件至磁盘" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入其他文件至当前文件" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴板粘贴至当前行" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表示式" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上次搜索" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在文字" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "拷贝当前行至剪贴板" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消缩进当前行" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "对齐当前段落" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表示式" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "打开文件选单" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "打开文件选单" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下行" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "退格" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "删至末端" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "暂停" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文字" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下行" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "前一记录" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "后一记录" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式卷动画面" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME 键" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "暂停" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1952,27 +1952,27 @@ msgstr "无效的列号或行号" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "否" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "文本插入" msgid "text replace" msgstr "文本替换" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" @@ -2358,148 +2358,148 @@ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "后一个字" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "无对应括号" @@ -2542,48 +2542,48 @@ msgstr "已更改" msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7e63e5ad..bbcee0a8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-18 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "跳至目錄" #: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 #: src/nano.c:1079 src/search.c:172 src/search.c:254 src/search.c:775 -#: src/search.c:836 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/search.c:836 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1009 src/winio.c:1998 +#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1998 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" #: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3387 src/text.c:3398 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" @@ -492,751 +492,751 @@ msgstr "下一個位置" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:499 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "對齊目前段落" - -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:499 msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:502 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:504 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:508 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目前檔案至磁碟" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:510 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入它檔至目前檔案" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:512 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:520 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:526 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:528 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:529 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:531 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:533 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "置換字串或正規表示式" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:534 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重覆上次搜尋" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文字" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:539 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:540 msgid "Indent the current line" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:541 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消目前這列的縮排" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:542 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:543 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做最後一筆已復原作業" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "向後跳一字元" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:546 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字元" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:547 msgid "Go back one word" msgstr "向後跳一字詞" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:548 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一字詞" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:549 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:550 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:551 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目前列首" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:552 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目前列尾" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:557 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:559 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:562 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:564 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "跳至對應的括號" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:566 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:568 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:572 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:574 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入跳格字元於游標位置" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:576 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入換列字元於游標位置" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:577 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:579 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:586 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:589 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "對齊目前段落" + +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、列數與字元數" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新顯示目前畫面" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:610 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:613 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋的大小寫符合" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉搜尋方向" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換使用正規表示式" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:627 -msgid "Go to file browser" -msgstr "呼叫檔案選單" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換使用 DOS 格式" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換使用 Mac 格式" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle appending" msgstr "切換附加" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換前置" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換備份既有檔案" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:630 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換使用新緩衝區" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:635 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:637 +msgid "Go to file browser" +msgstr "呼叫檔案選單" + +#: src/global.c:638 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案選單離開" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的上一個檔案" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一個檔案" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:643 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:650 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:665 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:672 src/prompt.c:720 +#: src/global.c:668 src/prompt.c:719 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:681 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:717 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:772 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:775 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:777 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:781 msgid "Case Sens" msgstr "依大小寫" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:783 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "向後搜尋" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:791 msgid "No Replace" msgstr "不置換" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:809 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:820 +#: src/global.c:811 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下頁" -#: src/global.c:824 src/global.c:829 +#: src/global.c:815 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "向後" -#: src/global.c:826 src/global.c:831 +#: src/global.c:817 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:826 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:828 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:840 +#: src/global.c:831 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:841 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:843 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:847 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:849 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:852 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:854 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:872 +#: src/global.c:863 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:874 +#: src/global.c:865 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:871 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:896 +#: src/global.c:887 msgid "Tab" msgstr "跳格鍵" -#: src/global.c:898 +#: src/global.c:889 msgid "Enter" msgstr "輸入鍵" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:892 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" -#: src/global.c:903 +#: src/global.c:894 msgid "Backspace" msgstr "退格鍵" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:907 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:909 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:919 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:923 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:929 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:933 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文字" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:935 msgid "Unindent Text" msgstr "取消縮排文字" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下列" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:947 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:962 +#: src/global.c:953 msgid "PrevHstory" msgstr "上一筆記錄" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:956 msgid "NextHstory" msgstr "下一筆記錄" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:965 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:969 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:971 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:981 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:984 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:991 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1006 msgid "To Files" msgstr "檔案選單" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1014 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1016 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1020 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1038 +#: src/global.c:1029 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1031 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1033 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1035 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1042 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1044 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1370 +#: src/global.c:1361 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1372 +#: src/global.c:1363 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1374 +#: src/global.c:1365 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1376 +#: src/global.c:1367 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式捲動畫面" -#: src/global.c:1378 +#: src/global.c:1369 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1380 +#: src/global.c:1371 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1382 +#: src/global.c:1373 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1384 +#: src/global.c:1375 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1386 +#: src/global.c:1377 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1388 +#: src/global.c:1379 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1390 +#: src/global.c:1381 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1392 +#: src/global.c:1383 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" -#: src/global.c:1394 +#: src/global.c:1385 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1396 +#: src/global.c:1387 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1398 +#: src/global.c:1389 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1400 +#: src/global.c:1391 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1393 msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1395 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1955,27 +1955,27 @@ msgstr "無效的列號或行號" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:682 +#: src/prompt.c:681 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:683 +#: src/prompt.c:682 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:684 +#: src/prompt.c:683 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:707 +#: src/prompt.c:706 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:712 +#: src/prompt.c:711 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:717 +#: src/prompt.c:716 msgid "No" msgstr "否" @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "文字插入" msgid "text replace" msgstr "文字置換" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1289 src/text.c:1453 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" @@ -2361,148 +2361,148 @@ msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3431 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2078 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2443 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2596 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2612 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "後一個字" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3380 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3404 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3465 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3547 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3548 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3562 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3758 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3762 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "無對應括號" @@ -2545,48 +2545,48 @@ msgstr "已更動" msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2133 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3214 +#: src/winio.c:3211 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3347 +#: src/winio.c:3344 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3345 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3346 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3347 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3348 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3349 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3350 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3351 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3352 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"