GNU nano 2.2.2 release
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4478 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
2466d933c9
commit
3eacb857a1
12
NEWS
12
NEWS
|
@ -1,3 +1,15 @@
|
|||
2010.01.17 - GNU nano 2.2.2 is released for you, you, you. This
|
||||
release includes fixes for: crashed when writing
|
||||
backup files in certain conditions, improper
|
||||
screen centering when moving up/down in various
|
||||
combination of smooth scrolling and soft wrapping modes,
|
||||
a search crash on the armel arch, and issues with
|
||||
lots of keybinding customizations causing crashing
|
||||
particularly on FreeBSD. Also included are better
|
||||
help menu entries for forward/back in the file browser,
|
||||
some man page tweaks and one assert fix. As always,
|
||||
share and enjoy!
|
||||
|
||||
2009.12.12 - GNU nano 2.2.1 "DLR strikes back" is open for business.
|
||||
This release fixes many bugs, including: missing
|
||||
keybindings for page up/down and GotoDir in the browser,
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
#
|
||||
# $Id$
|
||||
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.2.1-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.2.2], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
||||
AC_CANONICAL_TARGET([])
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE
|
||||
|
|
344
po/bg.po
344
po/bg.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Отиване в директория"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отменено"
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -233,87 +233,87 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Твърде много резервни копия?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
|
||||
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS формат]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac формат]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Резервно копие]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Име на файл за запазване"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(повече)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -746,225 +746,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Отиване в директория"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Подравн."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Отваряне"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Отрязване"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Изкл.подр."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Поставяне"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Поз.курсор"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Правопис"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Избор на текст"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Копиране"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Отстъп"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Без отстъп"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Напред"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Следваща дума"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Предишна дума"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Предишен ред"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Следващ ред"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Намиране на другата скоба"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Превъртане нагоре"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Превъртане надолу"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Предишен файл"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Следващ файл"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Дословен вход"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "Отр. до края"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Брой на думи"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Режим на помощ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Плавно превъртане"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Показване на интервали"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Синтактично осветяване"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Автоматичен отстъп"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Отрязване до края"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Автоматично пренасяне"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Запазване на резервни копия"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Много файлови буфери"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Поддръжка на мишка"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Временно спиране"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Автоматично пренасяне"
|
||||
|
@ -1268,11 +1278,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "(вкл/изкл)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1281,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Буферът е записан в %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1290,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1299,11 +1309,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Буферът не е записан: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1312,253 +1322,253 @@ msgstr ""
|
|||
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Показва тази справка"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <дир>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<дир>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Директория за резервните копия"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Позволява много файлови буфери"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <низ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<низ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Низ за цитиране"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Ограничен режим"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#стълбове>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Показва версията и излиза"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <низ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<низ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "С използване на мишка"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <дир>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<дир>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Работна директория"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#стълбове>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#стълбове>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <прог>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<прог>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "При изход запазва файла без питане"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Позволява временно спиране"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Автоматично пренасяне"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1567,59 +1577,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Компилирани опции:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "активирано"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "деактивирано"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Неизвестна команда"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
|
||||
|
@ -2049,40 +2059,40 @@ msgstr "ДИР:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Файл:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Текстов редактор nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "версия"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Създадено от:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Специални благодарности на:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "За ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/ca.po
344
po/ca.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Vés a un directori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancel·lat"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -242,87 +242,87 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
|
||||
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Còpia de seguretat]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(més)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -742,225 +742,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Vés al directori"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justifica"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Llegeix"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Retalla"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Desjustifica"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Destalla el text"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos Act"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marca text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copia text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Sagna text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Desagna text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Endavant"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Enrere"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Paraula següent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Paraula anterior"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Ant Línia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Seg Línia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inici"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Troba la clau corresponent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Desplaça amunt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Desplaça avall"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Anterior fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Següent fitxer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada textual"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Retorn"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Retrocés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "RetallaFinsFinal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Compte de paraules"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Mode ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Desplaçament suau"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Sagna automàticament"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Retalla fins al final"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Ajustament de línies llargues"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Suport per a ratolí"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspensió"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Ajustament de línies suau"
|
||||
|
||||
|
@ -1272,11 +1282,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "habilita/inhabilita"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1285,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1294,7 +1304,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1303,263 +1313,263 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Mostra aquest missatge"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<cad>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Marcador de cita"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Mode restringit"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <cad>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<cad>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Estableix directori d'operació"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr "Permet el desfer genèric [EXPERIMENTAL]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "No ajustes les línies llargues"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Habilita la suspensió"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Habilita l¡ajustament suau de línies"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1568,58 +1578,58 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Opcions compilades:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "inhabilitat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "L'ordre és desconeguda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
|
||||
|
@ -2048,40 +2058,40 @@ msgstr "DIR:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fitxer:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "L'editor de text GNU nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versió"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Per cortesia de:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Agraïments especials per a:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Per ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/cs.po
344
po/cs.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Jdi do adresáøe"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Zru¹eno"
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -232,97 +232,97 @@ msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
|
||||
msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Zpìt]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(více)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -797,238 +797,248 @@ msgstr "P
|
|||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Pøesun na poslední øádku souboru"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Pøesun na první øádku souboru"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Jdi do adresáøe"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavøít"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Zapi¹"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Zarovnání"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Èíst Soubor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Vyjmi Text"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "OdZarovnej"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pozice Kurzoru"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Pravopis"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Oznaè Text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Vyjmi Text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Vyjmi Text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Dopøedu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zpìt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Pøedchozí Strana"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Nový Soubor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domù"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Najdi závorku"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Nový Soubor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Nápovìdný mód"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Konstantní pozice kurzoru"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Jemný posuv"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatické odsazení"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Vyjmout do konce"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Buffery více souborù"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Podpora my¹i"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1288,12 +1298,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "%s povol/zaka¾"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Klávesa nepøípustná v PROHLÍ®ECÍM re¾imu"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1302,7 +1312,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer zapsán do %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1311,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer zapsán do %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1320,284 +1330,284 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer zapsán do %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Okno je moc malé pro Nano..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Volba\t\tDlouhá volba\t\tVýznam\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Volba\t\tSmysl\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr " -h \t\tUka¾ tuto zprávu\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr " +ØÁDKA\t\tZaèni na øádce ØÁDKA\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr " -m \t\tPovol my¹\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr " -F \t\tPovol buffery více souborù\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr " -T [èís]\tNastav velikost tab na èís\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr " -V \t\tVypi¹ informace o verzi a skonèi\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr " -c \t\tStále ukazuj pozici kurzoru\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr " -i \t\tAutomaticky odsazuj nové øádky\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr " -k \t\tNech ^K vyjímat od kurzoru do konce øádky\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr " -l \t\tNenásleduj symbolické odkazy, pøepi¹ je\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr " -m \t\tPovol my¹\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovní adresáø\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovní adresáø\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr " -s [program] \tPou¾ij jiný kontroler pravopisu\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr " -t \t\tAutomaticky ulo¾ pøi ukonèení, nedotazuj se\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr " -v \t\tPROHLÍ®ECÍ re¾im (pouze pro ètení)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouhé øádky\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr " -z \t\tPovol zastavení\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano verze %s (kompilováno %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1606,59 +1616,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Volby sestavení:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Ulo¾ zmìnìný buffer (ODPOVÌÏÍ \"Ne\" ZTRATÍTE ZMÌNY) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Pøijat signál SIGHUP"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "povoleno"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "zakázáno"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá"
|
||||
|
@ -2102,41 +2112,41 @@ msgstr " Adres
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Soubor: ..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "øádka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Nano texotvý editor"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "verze "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Pøinesen k Vám od:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Speciální díky:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "a komukoliv na koho jsme zapomìli..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Dìkuji za u¾ívání nano!\n"
|
||||
|
|
344
po/da.po
344
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Afbrudt"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -230,91 +230,91 @@ msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %d linje"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnavn at foranstille på"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnavn at tilføje på"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnavn at skrive"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mere)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -777,234 +777,244 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Gå til filens sidste linje"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Gå til filens sidste linje"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Gå til filens første linje"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Ombryd"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Læs fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Klip ud"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Ingen ombrydning"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Ingen udklipning"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Akt. pos"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Stavekontr."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Markér tekst"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Klip ud"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Klip ud"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Ingen udklipning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Fremad"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bagud"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Næste ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Foregående ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Forrige"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Næste fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Find anden klamme"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Foregående fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Næste fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulator"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Slet baglæns"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Hjælpetilstand"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Konstant markørposition"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "jævn rulning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatisk indrykning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Klip ud til enden"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Flere fil-buffere"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Museunderstøttelse"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspendér"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1311,12 +1321,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "aktivér/deaktivér"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1325,7 +1335,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufferen skrevet til %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1334,7 +1344,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufferen skrevet til %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1343,286 +1353,286 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufferen skrevet til %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Vis denne meddelelse"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Brug mus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Sikkerhedskopiér ekisterende filer ved gemning"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-o [kat]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Log & læs streng-historik for find og erstat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q [str]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=[str]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "tAnførelsesstreng, normalt \"> \""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [antal-tegn]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=[tal]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til tal"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y [str]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax [str]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Lad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Brug mus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o [kat]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=[kat]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Sæt behandlet katalog"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [antal-tegn]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[antal-tegn]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Vis ikke hjælpevindue"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Brug suspend"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1631,60 +1641,60 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Oversættelsesflag:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
|
||||
|
@ -2121,41 +2131,41 @@ msgstr " KAT:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fil: "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Tekstredigereren nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Præsenteres af:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Særlig tak til:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "For ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
|
||||
|
|
344
po/de.po
344
po/de.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 11:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Abgebrochen"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -240,87 +240,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
|
||||
"nofollow gesetzt ist"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
|
||||
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sicherungskopie]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Dateiname zum Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mehr)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -739,225 +739,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "zur letzten Datei der Liste springen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "zur letzten Datei der Liste springen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "zur ersten Datei der Liste springen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "gehe zu Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Ausrichten"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Ausr.rückgängig"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Ausschn. rückgängig"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Rechtschr."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Text markieren"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Einrücken"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Ausrücken"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Wiederholen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Vorwärts"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Nächstes Wort"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Vorheriges Wort"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Zeile zurück"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Zeile vor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pos 1"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Andere Klammer finden"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Hochrollen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Herunterrollen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Vorherige Datei"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Nächste Datei"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Direkte Eingabe"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Rücktaste"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "AusschnBisEnde"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Wortanzahl"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Hilfe-Modus"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Sanftes Rollen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Weißraumanzeige"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Intell. Pos1-Taste"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatischer Einzug"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Sicherungskopien"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Mehrere Dateipuffer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Mausunterstützung"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "in den Hintergrund"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Lange Zeilen fließend umbrechen"
|
||||
|
||||
|
@ -1270,11 +1280,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1283,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Puffer in %s geschrieben\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1292,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1301,11 +1311,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Fenstergröße ist zu klein für Nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1314,251 +1324,251 @@ msgstr ""
|
|||
"Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "diese Meldung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+ZEILE,SPALTE"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "intelligente Pos1-Taste aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "existierende Dateien beim Speichern sichern"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <verz>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<verz>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Verzeichnis, um Backupdateien zu schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Geschichte der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "die nanorc-Dateien ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <zkette>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<zkette>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Zitatzeichen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "eingeschränkter Modus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#spalten>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#spalten>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Tabulator-Größe auf #spalten setzen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <zkette>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<zkette>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <verz>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<verz>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#spalten>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#spalten>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Umbruchpunkt bei #spalten setzen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr "Allgemeine Rückgängig-Function aktivieren [EXPERIMENTELL]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Nur-Lese-Modus (keine Veränderungen möglich)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Lange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignoriert, für Kompatibilität zu Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1567,58 +1577,58 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Kompilierte Optionen:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Konnte Standardeingabe nicht erneut von Tastatur öffnen, sorry\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Lese von Standardeingabe, ^C zum Abbrechen\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Unbekannter Befehl"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
|
||||
|
@ -2049,40 +2059,40 @@ msgstr "Verz.:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Datei:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Der nano-Text-Editor"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Entwickelt von:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Speziellen Dank an:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Für ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "und alle Nichtgenannten..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
|
||||
|
||||
|
|
346
po/es.po
346
po/es.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir a un Directorio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -238,92 +238,92 @@ msgstr ""
|
|||
"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
|
||||
"activo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Error guardando '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escrita línea %lu"
|
||||
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Respaldo]"
|
||||
|
||||
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Anteponer selección al fichero"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Añadir selección al fichero"
|
||||
|
||||
# a el -> al. jm
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escribir selección al fichero"
|
||||
|
||||
# de -> del. sv
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
|
||||
|
||||
# de -> del. sv
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
|
||||
|
||||
# ídem. sv
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(más)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -757,239 +757,249 @@ msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
|
|||
msgid "Go to the last file in the list"
|
||||
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
|
||||
|
||||
# a un. sv
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
|
||||
|
||||
# a un. sv
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Ir a un Directorio"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justificar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Leer Fich"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "CortarTxt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Desjustificar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "PegarTxt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos actual"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografía"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "MarcarTxt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "CopiarTxt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "SangrarTxt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "DesangrarTxt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Adelante"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Palabra siguiente"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Palabra anterior"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Línea Ant"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Línea siguiente"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Buscar la otra llave"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "DesplArriba"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "DesplAbajo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Fichero anterior"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Fichero siguiente"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada literal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
# Intro (?). sv
|
||||
# O introducir, no encuentro el contexto...
|
||||
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Intro"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Suprimir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "CortarHastaFinal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Contar Palabras"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Modo ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Posición del cursor constante"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Uso de una línea más para editar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Desplazamiento suave"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Mostrar blancos"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Coloreado de sintaxis"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Tecla 'smart home'"
|
||||
|
||||
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
|
||||
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto sangrar"
|
||||
|
||||
# de la línea. sv
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Cortar hasta el final"
|
||||
|
||||
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
|
||||
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
|
||||
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Ajuste de líneas largas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Conversión de las pulsaciones de tabulador a espacios"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Respaldar ficheros"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Múltiples búfers de ficheros"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Soporte para ratón"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspensión"
|
||||
|
||||
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
|
||||
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
|
||||
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Ajuste de líneas largas"
|
||||
|
@ -1299,11 +1309,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "habilitar/deshabilitar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Tecla ilegal en modo vistualización"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1312,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer escrito en %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1321,7 +1331,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1330,11 +1340,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "La ventana es demasiado pequeña para Nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1343,255 +1353,255 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Mostrar este mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA, y columna COLUMNA"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Habilitar tecla 'smart home'"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo únicos"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Habilitar múltiples búfer de ficheros"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Registrar y leer el histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Usar una línea más para edición"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <cad>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<cad>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Marcador de cita"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Modo restringido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <núm>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<núm>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Fijar el ancho de tab a núm columnas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <cad>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<cadena>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Establecer el directorio de operación"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <núm>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<núm>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Fijar el límite de ajuste de líneas en núm columnas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Modo visualización (sólo lectura)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "No wrapear líneas largas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Habilitar suspensión"
|
||||
|
||||
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
|
||||
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
|
||||
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Ajuste de líneas largas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(se ignora, está por compatibilidad con Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1600,59 +1610,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Opciones compiladas:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿ Salvar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Orden desconocida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
|
||||
|
@ -2093,40 +2103,40 @@ msgstr "DIR:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fichero:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "El editor de textos GNU nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versión"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Por cortesía de:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "La Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Por ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/eu.po
344
po/eu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Joan direktorio honetara"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Bertan behera utzita"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -232,87 +232,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
|
||||
"ezarria dagoenean"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
|
||||
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr "[DOS formatua]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr "[Mac formatua]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Babeskopia]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(gehiago)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -756,225 +756,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Joan direktorio honetara"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justifikatu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Artxiboa irakurri"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Textua moztu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Ezmoztu testua"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Uneko posizioa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Textua markatu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiatu testua"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Koskatu testua"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Ez koskatu testua"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Aurrean"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atzean"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Hurrengo hitza"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Aurreko hitza"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Aurreko lerroa"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Hurrengo lerroa"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Etxea"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Bukaera"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Beste giltz bat bilatu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Korritu gora"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Korritu behera"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Aurreko fitxategia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Sarrera literala"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Sartu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Atzera tekla"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Hitz kopurua"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Laguntza modua"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Korritze leuna"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "'Smart home' tekla"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto indentatu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Xagu euskarria"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Eseki"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
|
||||
|
@ -1275,11 +1285,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "gaitu/ezgaitu"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1288,7 +1298,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1297,7 +1307,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1306,11 +1316,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1319,254 +1329,254 @@ msgstr ""
|
|||
"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Mezu hau erakutsi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Aipamen katea"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Mugatutako modua"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Gaitu esekitzea"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1575,59 +1585,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Konpilazio aukerak:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "gaitua"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "ez gaitua"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Komando ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
|
||||
|
@ -2057,41 +2067,41 @@ msgstr "DIR:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fitxategia:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Nano textu editorea"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "bertsioa"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Esker bereziak:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "ncurses-entzat:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
|
||||
|
||||
|
|
362
po/fi.po
362
po/fi.po
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 20:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Siirry hakemistoon"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Peruttu"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -245,91 +245,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
|
||||
"parametrillä ”--nofollow set”"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
|
||||
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-muoto]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-muoto]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Varmuuskopio]"
|
||||
|
||||
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
|
||||
|
||||
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
|
||||
"tallentamista ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(jatkuu)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -765,227 +765,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Siirry hakemistoon"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Kirjoita"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Tasaa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Lue tied."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Leikkaa"
|
||||
|
||||
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Epätasaa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Sijainti"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Oikolue"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Merkitse tekstiä"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Sisennä"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Poista sisennys"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Tee uudelleen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Eteenpäin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Takaisin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Seuraava sana"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Edellinen sana"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Ed. rivi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Seuraava rivi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Koti"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Loppu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Etsi toinen sulje"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Vieritä ylös"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Vieritä alas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Edellinen tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Seuraava tiedosto"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Merkintarkka syöte"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Sarkain"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Askelpalautin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "LeikLoppuun"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Sanaluku"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Ohjetila"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Pehmeä vieritys"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Älykäs kotiavain"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automaattinen sisennys"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Pitkän rivin jakaminen eri riveille"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Useat puskurit"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Hiirituki"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
|
||||
|
||||
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Keskeytysnäppäin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Pehmeä rivin jakaminen usealle riville"
|
||||
|
||||
|
@ -1291,11 +1299,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "päälle/pois"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1304,7 +1312,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1313,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1322,11 +1330,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1335,252 +1343,252 @@ msgstr ""
|
|||
"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Näytä tämä ohje"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+RIVI,SARAKE"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
|
||||
|
||||
# "tallennettaessa"?
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <hak>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<hak>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <jono>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<jono>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Lainauksen merkintä"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Rajoitettu tila"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#saraketta>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <jono>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<jono>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Käytä hiirtä"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <hak>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<hak>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#sarakkeet>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Aseta rivityspiste sarakkeeseen #cols"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <ohjelma>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<ohjelma>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Katselutila (vain luku)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Älä rivitä pitkiä rivejä"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1589,60 +1597,60 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Mukaan käännetyt valitsimet:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "käytössä"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "ei käytössä"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Tuntematon komento"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
|
||||
|
||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
|
||||
|
||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
|
||||
|
@ -2068,41 +2076,41 @@ msgstr "HAKEMISTO:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Tiedosto:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Nano-editori"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versio"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Tehneet:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Erikoiskiitokset:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Ncursesista:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
|
||||
|
||||
|
@ -2479,17 +2487,14 @@ msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
|
|||
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
||||
#~ msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon rajoitetussa tilassa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||
#~ msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||
#~ msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Press return to continue\n"
|
||||
#~ msgstr "Paina enteria jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
|
||||
#~ msgstr "Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
||||
#~ msgstr "read_line: ei ensimmäisellä rivillä ja prev on NULL"
|
||||
|
@ -2497,13 +2502,11 @@ msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
|
|||
#~ msgid "Pico mode"
|
||||
#~ msgstr "Pico-tila"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
||||
#~ msgstr "Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||||
#~ msgstr "1 kohta korvautui"
|
||||
#~ msgstr "Korvattu 1 tapahtuma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Replace with [%s]"
|
||||
#~ msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]"
|
||||
|
@ -2511,9 +2514,8 @@ msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
|
|||
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
||||
#~ msgstr "nano: realloc: muisti loppui!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
#~ msgstr " -T [luku]\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n"
|
||||
#~ msgstr " -T \t\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n"
|
||||
|
@ -2545,9 +2547,8 @@ msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
|
|||
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
#~ msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
|
||||
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tJäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -2579,7 +2580,6 @@ msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
|
|||
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "check_wrap-funktion parametri inptr->data=”%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä%s%s"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/ga.po
344
po/ga.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Téigh go Comhadlann"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cealaithe"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -256,28 +256,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
|
||||
"nofollow socraithe"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
|
@ -287,59 +287,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
|
|||
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formáid DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formáid Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Cúltaca]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tuilleadh)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -758,6 +758,16 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Téigh go comhadlann"
|
||||
|
||||
|
@ -765,221 +775,221 @@ msgstr "Téigh go comhadlann"
|
|||
# 10 characters fit, but with no space before next option
|
||||
# I'm assuming an 80 column terminal here
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dún"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Scríobh"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Comhfhadú"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Léigh"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Gearr"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "DíComhfhdú"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "DíGhearr Téacs"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Cúrsóir"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Litreoir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marcáil Téacs"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Cóipeáil Téacs"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Eangaigh Téacs"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Athdhéan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Ar Aghaidh"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Siar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "An Chéad Líne Eile"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Baile"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Deireadh"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Scrollaigh Suas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Scrollaigh Síos"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Ionchur Litriúil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Táb"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Iontráil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Scrios"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Cúlspás"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "GearrGoBun"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Líon na bhFocal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Mód cabhrach"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Mínscrollú"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Eochair bhaile chliste"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Uath-eangú"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Timfhilleadh líne"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Comhaid chúltaca"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Maoláin iomadúla"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Tacaíocht luiche"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Cur ar Fionraí"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Timfhilleadh líne"
|
||||
|
@ -1282,11 +1292,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1295,7 +1305,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1304,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1313,11 +1323,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1326,253 +1336,253 @@ msgstr ""
|
|||
"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+LÍNE,COLÚN"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <comhadlann>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <teaghrán>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Teaghrán athfhriotail"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Mód teoranta"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#colúin>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <teaghrán>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<teaghrán>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <comhadlann>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#colúin>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#colúin>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <clár>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<clár>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Ná timfhill línte fada"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Timfhilleadh líne"
|
||||
|
||||
# plural flags ignored in my version --kps
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1581,58 +1591,58 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Roghanna tiomsaithe:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "cumasaithe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "díchumasaithe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Ordú Anaithnid"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
|
||||
|
@ -2070,40 +2080,40 @@ msgstr "COMHADLANN:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Comhad:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "leagan"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Scríofa ag:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "As ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/gl.po
344
po/gl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir ó Directorio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -230,87 +230,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
|
||||
"establecendo --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro writing %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
|
||||
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [CopiaSeg]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Ficheiro a Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(máis)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -727,225 +727,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Pasar ó directorio"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Xustificar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Ler Fich"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "CortarText"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "DeXustif"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "RepórTexto"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "PosicAct"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografía"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marcar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar Texto"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Sangrar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "De-Sangrar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfacer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refacer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Adiante"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Verba Seg"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Verba Ant"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Liña Ant"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Seg Liña"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Busca-la parella"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Desprazar Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Desprazar Abaixo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Ficheiro Anterior"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Ficheiro Seguinte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada Literal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Lingüeta"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Retroceso"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "CortarAtaFin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Conta Verbas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Modo de axuda"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Posición do cursor constante"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Desprazar suavemente"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Amosar espacios en branco"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Tecla de 'smart home'"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Autosangría"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Cortar ata o final"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Axuste de liñas longas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Múltiples ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "permitir rato"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspensión"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Axuste de liñas longas"
|
||||
|
@ -1258,11 +1268,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "activar/desactivar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Tecla non válida en modo ver"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1271,7 +1281,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Gravouse o buffer en %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1280,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1289,11 +1299,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Non se gravou o buffer: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1302,252 +1312,252 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Amosar esta mensaxe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+LIÑA, COLUMNA"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <cad>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<cad>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Cadea de citado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Modo restrinxido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <cad>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<cad>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Cut from cursor to end of line"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Emprega-lo rato"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Non corta-las liñas longas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Permitir suspensión"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Axuste de liñas longas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(iñorado, por compatibilidade con Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1556,59 +1566,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opcións de compilación"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "activado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desactivado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Comando Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||
|
@ -2047,40 +2057,40 @@ msgstr "DIR:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Ficheiro:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "O editor de texto nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versión"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Por cortesía de:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Gracias en especial a:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "A Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Por ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/hu.po
344
po/hu.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Könyvtárváltás"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Megszakítva"
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -246,87 +246,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
|
||||
"állítva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
|
||||
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS formátum]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac formátum]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Biztonsági mentés]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tovább)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -743,225 +743,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Könyvtárváltás"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Sorkizárás"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Beolvasás"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Kivágás"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Nem sork."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Beillesztés"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pozíció"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Helyes-e?"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Kijelöl"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Szöveg másolása"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Szövegbehúzás"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Vissza"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Újra"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Előre"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Vissza"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Köv. szó"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Előző szó"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Előző sor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Köv. sor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Eleje"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Vége"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Másik zárójel megkeresése"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Görgetés fel"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Görgetés le"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Előző fájl"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Következő fájl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Szó szerinti bevitel"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulátor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Visszalép"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "KivágAVégéig"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Szavak száma"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Súgó mód"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Egyenletes görgetés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Intelligens home billentyű"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatikus igazítás"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Kivágás a végéig"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Hosszú sorok tördelése"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Több fájlpuffer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Egér támogatása"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Felfüggesztés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Laza sortördelés"
|
||||
|
||||
|
@ -1269,11 +1279,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "be/kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1282,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1291,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1300,11 +1310,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1313,279 +1323,279 @@ msgstr ""
|
|||
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+SOR,OSZLOP"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t mentése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <könyvtár>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t helyett"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t szóközökké"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t és olvasása"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t javítása"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t formátumról"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eggyel több sor használata a\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <szöveg>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Idézetszöveg"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Korlátozott mód"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#oszlop>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t oszlop"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <szöveg>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<szöveg>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A színezéshez használandó\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t felülírás"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <könyvtár>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t megőrzése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#oszlop>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#oszlop>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t használata"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr "Általános visszavonás engedélyezése [KÍSÉRLETI]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "A két súgósor elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(A Pico kompatibilitás érdekében\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t mellőzve)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1594,59 +1604,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Fordítási kapcsolók:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "kikapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Ismeretlen parancs"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
|
||||
|
@ -2073,39 +2083,39 @@ msgstr "Könyvtár:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fájl:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "verzió"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Fejlesztők:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Külön köszönet:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "A Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Az ncurses számára:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
|
||||
|
|
344
po/id.po
344
po/id.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Dibatalkan"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -223,90 +223,90 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Menulis %d baris"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Backup]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -767,234 +767,244 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Ke baris terakhir file"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Ke baris terakhir file"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Ke baris terawal file"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Tulis"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justifikasi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Baca File"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Ptng Teks"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "UnJustifikasi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "UnCut Teks"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos Kursor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Mengeja"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Tandai Teks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Ptng Teks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Ptng Teks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "UnCut Teks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Depan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Belakang"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Kata Berikut"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Kata Sebelum"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Hlm sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Awal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Akhir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Cari Kurung Lain"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "File Sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Mode bantuan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Posisi kursor konstan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Scrolling halus"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Pewarnaan sintaks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Inden otomatis"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Cut hingga akhir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Backup File"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Buffer file multi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Dukungan mouse"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Tunda"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1299,12 +1309,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "enable/disable"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1313,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer ditulis ke %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1322,7 +1332,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer ditulis ke %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1331,286 +1341,286 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer ditulis ke %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Tampilkan pesan ini"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Aktifkan mouse"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-o [dir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q [str]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=[str]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "String kuote, default \"> \""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=[num]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Set lebar tab ke num"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y [str]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax [str]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Aktifkan mouse"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o [dir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=[dir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Set direktori operasi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Mode view (hanya baca)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Aktifkan suspend"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1619,60 +1629,60 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Option kompilasi:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "adakan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "tiadakan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
|
||||
|
@ -2108,41 +2118,41 @@ msgstr " DIR: "
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "File: "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Nano teks editor"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versi "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Untuk ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
|
||||
|
|
346
po/it.po
346
po/it.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 16:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Vai alla directory"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annullato"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -238,87 +238,87 @@ msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Troppi file di backup?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
|
||||
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Backup]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Accoda selezione al file"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Salva selezione nel file"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nome del file a cui accodare"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nome del file in cui salvare"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ancora)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -744,231 +744,241 @@ msgstr "Va al primo file dell'elenco"
|
|||
msgid "Go to the last file in the list"
|
||||
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
|
||||
|
||||
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
|
||||
|
||||
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Va alla directory"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Giustifica"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Inserisci"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "DeGiustif."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marca testo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Indenta"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Deindenta"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ripeti"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avanti"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Indietro"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Parola succ."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Parola prec."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Riga prec."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Riga succ."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inizio"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Scorri su"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Scorri giù"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "File prec."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "File succ."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Input letterale"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Invio"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "TagliaAFine"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Conta parole"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Barra dei comandi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Scorrimento continuo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Mostra spazi bianchi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Sintassi colorata"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Indentazione automatica"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Taglia fino a fine riga"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "A capo automatico"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "File di backup"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "File multipli"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Supporto per il mouse"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Sospensione"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "A capo morbido"
|
||||
|
||||
|
@ -1272,11 +1282,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "abilita/disabilita"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1285,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer scritto su %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1294,7 +1304,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer scritto su %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1303,11 +1313,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer scritto: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1316,261 +1326,261 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Mostra questo messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+RIGA,COLONNA"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
|
||||
|
||||
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Abilita buffer multipli"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Non considera i file nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Stringa di quoting"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Modalità ristretta"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Imposta la directory operativa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)"
|
||||
|
||||
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Abilita sospensione"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
|
||||
|
||||
# NdT: Più di un'opzione viene ignorata.
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1579,59 +1589,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Opzioni di compilazione:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "abilitato"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "disabilitato"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Comando sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorato, mmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
|
||||
|
@ -2067,40 +2077,40 @@ msgstr "Dir:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "File:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "L'editor di testi nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versione"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Creato per voi da:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "La Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Per ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Grazie di usare nano!"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/ms.po
344
po/ms.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Pergi Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Dibatalkan"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -221,86 +221,86 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Salinan]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -719,225 +719,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Pergi ke direktori"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Tulis"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justifikasi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Baca Fail"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Kerat Teks"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "UnJustifikasi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Nyahpotong Teks"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos Kursor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ke Pengeja"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Tanda Teks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Salin Teks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Teks Indent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Teks Tidak Indent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Nyahbuat"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Buat semula"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Maju"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Undur"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Perkataan Selepas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Perkataan Terdahulu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Baris Terdahulu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Baris Berikut"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Asal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Akhir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Skrol Atas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Skrol Bawah"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Fail Sebelum"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Fail Selepas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Masukan Verbatim"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Padam"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "PtngHnggAkhr"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Kiraan Perkataan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Mod bantuan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Gulungan lancar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Papar ruangputih"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Sorotan warna sintaks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Kekunci Home pintar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto indent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Potong hingga akhir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Lilit baris panjang"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Salinan fail"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Buffer fail berganda"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Sokongan tetikus"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Gantungan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Lilit baris panjang"
|
||||
|
@ -1245,11 +1255,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "enable/disable"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1258,7 +1268,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer ditulis ke %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1267,7 +1277,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1276,11 +1286,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1289,252 +1299,252 @@ msgstr ""
|
|||
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Papar mesej ini"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+BARIS,LAJUR"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Rentetan petikan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Mod terhad"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Aktifkan gantungan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Lilit baris panjang"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1543,59 +1553,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Pilihan kompilasi:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "dihidupkan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "dimatikan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||
|
@ -2023,40 +2033,40 @@ msgstr "DIR:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fail:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Penyunting teks nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versi"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Untuk ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
|
||||
|
||||
|
|
342
po/nano.pot
342
po/nano.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -229,87 +229,87 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -724,225 +724,233 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1127,345 +1135,345 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer written to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer not written to %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer not written: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Compiled options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1882,39 +1890,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
344
po/nb.po
344
po/nb.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbrutt"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -232,87 +232,87 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " {Mac Format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv valgt område til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -745,225 +745,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Gå til siste linje i listen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Gå til siste linje i listen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Gå til første linje i listen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Juster"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Les fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Avjuster"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Angre \"klipp ut\""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Posisjon"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Staving"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marker tekst"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopier tekst"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Indenter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Angre \"indenter\""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Fremover"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bakover"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Neste ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Forrige ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Forrige side"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Siste linje"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Finn den andre klammen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rull opp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rull ned"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Forrige fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Legg inn ord for ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Slettetast"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "Kutt Til Slutt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Antall ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Hjelp-modus"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Lås markørposisjon"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Bruk mer plass til editering"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Jevn tekstrulling"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Smart home tast"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatisk indentering"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Klipp til slutten"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Automatisk linjeskift"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Sikkerhetskopier"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Flere filbuffere"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Musestøtte"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Legg i bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Automatisk linjeskift"
|
||||
|
@ -1265,11 +1275,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "skru på/av"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1278,7 +1288,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer lagret til %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1287,7 +1297,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1296,11 +1306,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1309,252 +1319,252 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Vis denne meldingen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Aktiver smart home tast"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <kat>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<kat>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <tekst>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<tekst>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Kvoteringtekst"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Begrenset modus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#kolonner>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <tekst>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<tekst>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Aktiver musstøtte"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <kat>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Sett gjeldende katalog"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#kolonner>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#kolonner>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Tillat suspendering"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Automatisk linjeskift"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1563,58 +1573,58 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Kompilerte opsjoner:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Ukjent kommando"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
@ -2044,41 +2054,41 @@ msgstr "KAT: "
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fil:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Tekstbehandleren nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versjon"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Brakt til deg av:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Mange takk til:"
|
||||
|
||||
# Oversette dette ?
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "The Free Sofware Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "For ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
|
||||
|
||||
|
|
350
po/nl.po
350
po/nl.po
|
@ -1,30 +1,30 @@
|
|||
# Dutch translations for nano-2.1.7pre1.
|
||||
# Dutch translations for nano
|
||||
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nano package.
|
||||
#
|
||||
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
|
||||
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
|
||||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.1.11pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.2.2pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 19:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:220
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Naar map"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Geannuleerd"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -243,87 +243,87 @@ msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Te veel reservekopieën?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-indeling]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-indeling]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Kopie maken]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Opslaan in bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Bestand is aangepast na opening. Doorgaan met opslaan?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -740,225 +740,233 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Naar het laatste bestand in de lijst gaan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Ga naar het laatste bestand in de lijst"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Ga naar het eerste bestand in de lijst"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Naar een op te geven map gaan"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Uitvullen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Inlezen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Knippen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "onUitvullen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Plakken"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Positie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Spelling"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Markeren"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiëren"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Inspringen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Terugspringen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Herdoen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Vooruit"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Terug"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Woord verder"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Woord terug"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Regel terug"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Regel verder"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Begin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Eind"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Naar bijbehorend haakje"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Omhoog scrollen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Omlaag scrollen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Vorig bestand"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Volgend bestand"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Verbatim invoer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "RestKnippen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Woordentelling"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Hulpregels"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Per regel scrollen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Weergave van witruimte"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Slimme Home-toets"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatisch inspringen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Knippen vanaf cursor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Terugloop van lange regels"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Reservekopieën maken"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Muisondersteuning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Proces-pauzering"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Terugloop van lange regels"
|
||||
|
||||
|
@ -1265,11 +1273,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "aan-/uitzetten"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1278,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer is geschreven naar %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1287,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1296,11 +1304,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1309,253 +1317,253 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\tBetekenis\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Optie\t\tBetekenis\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <map>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<map>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <tekens>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<tekens>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "beperkte modus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#kolommen>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#kolommen>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "de statusregel snel wissen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <naam>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<naam>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "^K knipt vanaf cursor i.p.v. hele regel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <map>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<map>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "deze werkmap gebruiken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr "Stilletjes de opstartzaken negeren, zoals rc-bestandsfouten"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#kolommen>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#kolommen>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <programma>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<programma>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr "Algeheel ongedaanmaken toegestaan (EXPERIMENTEEL)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "lange regels niet afbreken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Terugloop van lange regels inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(genegeerd, maar herkend wegens Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
|
||||
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1564,59 +1572,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Compilatie-opties:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Kan stdin afkomstig van toetsenbord niet heropenen, sorry\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Van stdin lezen, ^C om af te breken\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aangezet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "uitgezet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Onbekend commando"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
|
||||
|
@ -2040,40 +2048,40 @@ msgstr "Map:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Bestand:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "De nano-teksteditor"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versie"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "U bezorgd door:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Met speciale dank aan:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "de Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Voor ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/nn.po
344
po/nn.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbrote"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -232,95 +232,95 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
|
||||
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Bakover]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Lagra valt område til fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meir)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -782,233 +782,243 @@ msgstr "G
|
|||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Gå til siste linje i fila"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Gå til første linje i fila"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Lagra"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Brekk om"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Les fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Klipp"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "U-ombrekk"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "U-klipp"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Posisjon"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Staving"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Merk tekst"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Klipp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Klipp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "U-klipp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Framover"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bakover"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Førre side"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Finn den andre klamma"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Førre fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Hjelpetekst"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Fast markørposisjon"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Jamn linjerulling"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatisk innrykk"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Klipp til slutten"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Mange filbuffer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Musestøtte"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Legg i bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1305,12 +1315,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "%s skru på/av"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1319,7 +1329,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer lagra til %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1328,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer lagra til %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1337,279 +1347,279 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer lagra til %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1618,59 +1628,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Kompilerte tillegg:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Mottok SIGHUP"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||
|
@ -2111,42 +2121,42 @@ msgstr " KAT: "
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fil: "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Teksteditoren nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versjon "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Gjeve til deg av:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Spesiell takk til:"
|
||||
|
||||
# Oversette dette ?
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Free Sofware Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
|
||||
|
|
344
po/pl.po
344
po/pl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Anulowano"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -241,31 +241,31 @@ msgstr "Nie mo
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
|
@ -273,60 +273,60 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini
|
|||
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
|
||||
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Kopia zap.]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(wiêcej)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -787,234 +787,244 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Wyjustuj"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Wczytaj plik"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Cofnij just."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Bie¿.poz."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Pisownia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Zaznacz"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "W przód"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Nast.s³owo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Poprz.s³owo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Poprz.str."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Nastêpny plik"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pocz±tek"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Poprzedni plik"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Nastêpny plik"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuñ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Tryb pomocy"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "P³ynne przewijanie"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Kolorowanie sk³adni"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto wciêcia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Wytnij do koñca"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Kopia zapas."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Wiele buforów plikowych"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Obs³uga myszy"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Zawie¶"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1323,12 +1333,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "%.*s w³±cz/wy³±cz\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1337,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufor zapisany w %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1346,7 +1356,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufor zapisany w %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1355,286 +1365,286 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufor zapisany w %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja\t\tZnaczenie\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Pokazanie tej informacji"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Rozpoczêcie w linii o numerze LINIA"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "W³±czenie myszy"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Tworzenie kopii istniej±cych plików przy zapisie"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-o [kat]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "W³±czenie wielu buforów plikowych"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q [³añc]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=[³añc]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Znacznik cytowania, domy¶lnie \"> \""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#kol]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=[ile]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na ile"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y [³añc]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax [³añc]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "^K wycinaj±ce od kursora do koñca linii"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "W³±czenie myszy"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o [kat]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=[kat]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#kol]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#kol]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Tryb przegl±dania, tylko odczyt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "W³±czenie zawieszania"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorowane, dla zgodno¶ci z Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1643,60 +1653,60 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Skompilowane opcje:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "w³±czony(e)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "wy³±czony(e)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
|
||||
|
@ -2134,41 +2144,41 @@ msgstr " KAT: "
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Plik: "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Edytor tekstu nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "wersja "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Stworzony przez:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Za ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Dziêkujemy za pracê z nano!\n"
|
||||
|
|
344
po/pt_BR.po
344
po/pt_BR.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 12:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Ir para o Diretório"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -228,89 +228,89 @@ msgstr "Impossível escrever fora de %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
|
||||
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Formato Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Arq Reserva]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
|
||||
"salvando ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mais)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -729,225 +729,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Ir para o último arquivo na lista"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Ir para o último arquivo na lista"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Ir para o diretório"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justificar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Ler o Arq"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Recort Txt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "DesJustifi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Colar Txt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos Atual"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Para Spell"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marcar Txt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar Txt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Alinhar Txt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Desalinhar Txt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refazer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Prx Palvr"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Palvr Ant"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Linha Ant"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Prox Linha"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fim"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rolar para cima"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rolar para baixo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Próximo Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Arquivo Anterior"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada Literal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Tecla BACKSPACE"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "RecortarAtéOFim"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Contagem de palavras"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Modo Ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Rolagem Macia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Mostrar espaços-vazios"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Tecla HOME inteligente"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Indentação Automática"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Recortar até o fim"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Ajuste de linhas longas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Reservar os Arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Múltiplos buffers de arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Suporte ao Rato"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspenção"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Ajuste de linhas longas"
|
||||
|
@ -1264,11 +1274,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "habilitado/desabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Tecla ilegal no modo de visualização"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1277,7 +1287,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer escrito em %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1286,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1295,11 +1305,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer não foi escrito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1308,256 +1318,256 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA, COLUNA] ARQUIVO]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opção\t\tOpção Longa GNU\t\tSignificado\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opção\t\tSignificado\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Mostrar essa mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+LINHA,COLUNA"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Começar na linha numero LINHA, coluna COLUNA"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Habilitar tecla <HOME> inteligente"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Salvar cópias reserva de arquivos que existem"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-E <dir>"
|
||||
|
||||
# uma alternativa melhor para backup aqui?
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
|
||||
|
||||
# É necessário melhorar aqui.
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Permitir múltiplos buffers de arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Gravar e ler histórico das strings de busca/substituição"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Não olhar o arquivo nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Corrigir a confusão com o teclado numérico"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "Não adicionar retorno de carro nos finais das linhas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Não converter arquivos do formato DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Utiliza um ou duas linhas para edição"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Citando strings"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Modo restrito"
|
||||
|
||||
# revisar: meia tela
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "Rolar linhas ao invés de meia tela"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#cols>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Modificar o tamanho da tabulação para #cols"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Remoção rápida da barra de estado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax <str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Mostrar a posição do cursos constantemente"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Corrige o problema de confusão entre a tecla Backspace/Delete"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Indentar automaticamente nova linhas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Não seguir atalhos simbólicos, sobrescrever"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Habilitar o uso do mouse"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<dir>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Indicar o diretório de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorar silenciosamente problemas na inicialização como erros no arquivo rc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#colun>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#colun>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Modificar o ponto de agrupamento na coluna #cols"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Habilitar um verificador ortográfico alternativo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Salvar automaticamente ao sair, não perguntar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr "Permitir desfazer genérico [EXPERIMENTAL]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Modo Visualização (somente leitura)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Não ajuste linhas compridas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Não as duas linhas de ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Permitir suspenção"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Ajuste de linhas longas"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1566,59 +1576,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Opções de compilação:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Desculpe, suporte para essa função foi desabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível reabrir a stdin do teclado, desculpe\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Comando desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
|
||||
|
@ -2051,40 +2061,40 @@ msgstr "DIR:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Arquivo:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "O editor de texto nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versão"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Trazido para você por:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "A Fundação Software Livre"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Para o ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/ro.po
344
po/ro.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Mergi la Director"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Am renunþat"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -230,88 +230,88 @@ msgstr "Nu pot scrie
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Am scris %u linie"
|
||||
msgstr[1] "Am scris %u linii"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nume de adãugat la"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nume de scris"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(suplimentar)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -768,233 +768,243 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Du-te la linia precedentã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Du-te la director"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Scrie ieºire"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Aliniazã"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Citeºte fiºier"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Taie text"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "De-aliniazã"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Anuleazã tãiere text"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Poz. Crt."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "De ortografiat"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Marcheazã text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Taie text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Taie text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Anuleazã tãiere text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Înainte"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Înapoi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Cuvânt urmãtor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Cuvânt precedent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Linia precedentã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Linia urmãtoare"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Acasã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Sfârºit"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Fiºier precedent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Fiºier urmãtor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Intrare identicã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "ªterge"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Mod Ajutor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Rulare (scrolling) finã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Tastã acasã inteligentã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto paragraf"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Taie pânã la sfârºit"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Multiple bufere fiºiere"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Suport maus"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspendã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
|
||||
|
@ -1304,12 +1314,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "activeazã/deactiveazã"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1318,7 +1328,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufer scris în %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1327,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufer scris în %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1336,289 +1346,289 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufer scris în %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micã pentru nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opþiune\t\tOpþiune lungã\t\tÎnþeles\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opþiune\t\tÎnþeles\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Aratã acest mesaj"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Începe la linia cu numãrul LINIE"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Permite tasta acasã inteligentã"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Creazã copii de siguranþã (backup) la salvare"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-E [dir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=[dir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Director pentru scrierea fiºierelor copie-de-siguranþã (backup)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Activeazã bufere fiºier multiple"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Scrie în jurnal ºi citeºte istoria ºirurilor de cãutare/înlocuire"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Nu te uita la fiºierele nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Nu converti fiºierele din formatul DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q [sir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=[ºir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "ªir citate. implicit \"> \""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Mod restricþionat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T [#coloane]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=[#coloane]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y [ºir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=[ºir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Definiþie sintaxã de folosit"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Aratã continuu poziþia cursorului"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Indent-eazã automatic liniile noi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Taie de la cursor la sfârºitul liniei"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Permite maus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o [dir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=[dir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Seteazã directorul de operare"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Conservã tastele XON (^Q) ºi XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#coloane]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#coloane]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Salveazã automat la ieºire, nu întreba"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Mod vedere (numai citire)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Nu arãta fereastra de ajutor"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Permite suspendarea"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1627,61 +1637,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Opþiuni compilare:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Ne pare rãu, suportul pentru aceastã funcþie a fost deactivat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Salvez buferul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "activat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deactivat"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
|
||||
|
@ -2118,41 +2128,41 @@ msgstr "DIR:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fiºier:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Editorul de texte nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versiune"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Pentru ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/ru.po
344
po/ru.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -240,28 +240,28 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
|
@ -269,59 +269,59 @@ msgstr[0] "
|
|||
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
|
||||
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ÅÝÅ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -738,225 +738,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "þÉÔæÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÁ×Î"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÅÚË"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "ôÅËðÏÚÉÃ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "óÌÏ×ÁÒØ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "ïÔÓÔÕÐ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "ïÔÍïÔÓÔÕÐÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "óÌÅÄ óÌÏ×Ï"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "ðÒÅÄ óÌÏ×Ï"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "ðÒÅÄ óÔÒÏËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "óÌÅÄ óÔÒÏËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "îÁÞÁÌÏ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "ëÏÎÅÃ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "îÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕÀ ÓËÏÂËÕ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ôÁÂÕÌÑÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "÷×ÏÄ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "ïÂÒÅÚëÏÎ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "óÞÅÔÞÉË ÓÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "òÅÖÉÍ ÓÐÒÁ×ËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÇÏ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "ðÌÁ×ÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÒÏÂÅÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "õÍÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ Home"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "á×ÔÏ ÏÔÓÔÕÐÙ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÄÏ ËÏÎÃÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÁÃÉÑ ÔÁÂÕÌÑÃÉÊ × ÐÒÏÂÅÌÙ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "âÅÚ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
|
||||
|
@ -1265,11 +1275,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1278,7 +1288,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1287,7 +1297,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"âÕÆÅÒ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1296,11 +1306,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"âÕÆÅÒ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ ÄÌÑ Nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1309,252 +1319,252 @@ msgstr ""
|
|||
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: nano [ïðãéé] [[+óôòïëá,óôïìâåã] æáêì]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "ïÐÃÉÑ\t\täÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ\t\túÎÁÞÅÎÉÅ\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "ïÐÃÉÑ\t\túÎÁÞÅÎÉÅ\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+óôòïëá,óôïìâåã"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "îÁÞÁÔØ ÓÏ ÓÔÒÏËÉ óôòïëá, ÓÔÏÌÂÃÁ óôïìâåã"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÕÍÎÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ home"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "äÅÌÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <ÄÉÒ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<ÄÉÒ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÖÉÒÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ×ÍÅÓÔÏ ÏÂÙÞÎÏÇÏ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ × ÐÒÏÂÅÌÙ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ É ÞÉÔÁÔØ ÉÓÔÏÒÉÀ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ ÓÔÒÏË"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÁ ÆÁÊÌÙ nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "òÅÛÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÕ ÚÁ×ÉÓÁÎÉÑ ÃÉÆÒÏ×ÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "îÅ ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÐÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "îÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×Ù×ÁÔØ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <ÓÔÒ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<ÓÔÒ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "óÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "úÁÐÒÅÝÅÎÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "ðÏÓÔÒÏÞÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÍÅÓÔÏ ÐÏÌÕ-ÜËÒÁÎÎÏÊ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#ÞÉÓ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#ÞÉÓ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÛÉÒÉÎÕ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ × #ÞÉÓ ÓÔÏÌÂÃÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "äÅÌÁÔØ ÂÙÓÔÒÕÀ ÏÞÉÓÔËÕ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÔØ ÇÒÁÎÉÃÙ ÓÌÏ× ÂÏÌÅÅ ÔÏÞÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <ÓÔÒ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<ÓÔÒ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÄÌÑ ÐÏÄÓ×ÅÔËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "ðÏÓÔÏÑÎÎÏ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "òÅÛÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÕ Backspace/Delete"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÏÔÓÔÕÐ ÎÁ ÎÏ×ÙÈ ÓÔÒÏËÁÈ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "îÅ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏ ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ, ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÍÙÛÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <ÄÉÒ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<ÄÉÒ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "úÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÔØ ËÎÏÐËÉ XON (^Q) É XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#ËÏÌ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#ËÏÌ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÏÞËÕ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏËÉ ÎÁ #ËÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <ÐÒÏÇ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<ÐÒÏÇ>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "á×ÔÏÚÁÐÉÓØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ, ÂÅÚ ÌÉÛÎÉÈ ×ÏÐÒÏÓÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ (ÔÏÌØËÏ ÞÔÅÎÉÅ)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "îÅ ÐÅÒÅÎÏÓÉÔØ ÄÌÉÎÎÙÅ ÓÔÒÏËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ Ä×Å ÓÔÒÏËÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÉÚÕ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÕ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ, ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ Ó Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano ×ÅÒÓÉÑ %s (ÓÏÂÒÁÎÏ %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tóÁÊÔ: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1563,58 +1573,58 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" óÏÂÒÁÎÏ Ó ÏÐÃÉÑÍÉ:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÜÔÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ ÂÙÌÁ ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ïÔ×ÅÔ \"îÅÔ\" õîéþôïöéô ÷óå éúíåîåîéñ) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ SIGHUP ÉÌÉ SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"fg\" ÞÔÏÂÙ ×ÅÒÎÕÔØÓÑ × nano\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
|
||||
|
@ -2048,42 +2058,42 @@ msgstr "
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏÌÂÅà %lu/%lu (%d%%), ÓÉÍ×ÏÌ %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "×ÅÒÓÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎ ×ÁÍ:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "ïÓÏÂÁÑ ÂÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The Free Software Foundation (ÆÏÎÄ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "äÌÑ ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"äÍÉÔÒÉÀ òÑÚÁÎÃÅ×Õ ÚÁ ÐÏÍÏÝØ × ÐÅÒÅ×ÏÄÅ É ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ËÏÇÏ ÍÙ ÚÁÂÙÌÉ "
|
||||
"ÕÐÏÍÑÎÕÔØ..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!"
|
||||
|
|
356
po/rw.po
356
po/rw.po
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Kureka"
|
||||
|
@ -41,8 +41,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -246,96 +246,96 @@ msgstr "Kwandika Hanze Bya"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Idosiye Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Kubika IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(Birenzeho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -859,6 +859,16 @@ msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
|
|||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Kuri bushyinguro"
|
||||
|
||||
|
@ -871,78 +881,78 @@ msgstr "Kuri bushyinguro"
|
|||
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Gufunga"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Gukwiza umurongo wose"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Imbere"
|
||||
|
||||
|
@ -974,65 +984,65 @@ msgstr "Imbere"
|
|||
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
|
||||
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Inyuma"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Impera"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Isimbuka"
|
||||
|
||||
|
@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "Isimbuka"
|
|||
# then translate them or insert the appropriate glyph
|
||||
# otherwise you should probably just translate the glyph regions
|
||||
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Injiza"
|
||||
|
||||
|
@ -1052,7 +1062,7 @@ msgstr "Injiza"
|
|||
# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
|
||||
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Gusiba"
|
||||
|
||||
|
@ -1060,96 +1070,96 @@ msgstr "Gusiba"
|
|||
# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
|
||||
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Gusiba usubira inyuma"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "indanga Ibirindiro"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Kugaragaza"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Igaragaza cyane"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Ikurura"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Kuri Impera"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Umurongo Gufunika"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Gushigikira"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Umurongo Gufunika"
|
||||
|
@ -1389,389 +1399,389 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "Gushoboza"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "in Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer written to %s\n"
|
||||
msgstr "Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer not written to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer not written: %s\n"
|
||||
msgstr "Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "iyi Ubutumwa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Gutangira ku Umurongo Umubare"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Cyiza Ku Ntangiriro Urufunguzo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Idosiye ku Kubika"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-E"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "kugirango Inyibutsa Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Igikubo IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Gusoma Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti Urutonde"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "ku Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "GUHINDURA Idosiye Bivuye Imiterere"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Mburabuzi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-R"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-R"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Garagaza indanga Ibirindiro"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Ikurura Gishya Imirongo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Bivuye indanga Kuri Impera Bya Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "amahuza Guhindura"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Imbeba"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "bushyinguro"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "bushyinguro"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Na Utubuto"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-R"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--Kuzuza"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-S"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Kubika ku Gusohoka Urwinjiriro"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Gusoma Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Gufunika Imirongo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Garagaza Ifashayobora Idirishya"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Imbeba"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(kugirango Bihuye neza"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "Verisiyo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Compiled options:"
|
||||
msgstr "Amahitamo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Kubika Byahinduwe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Cyangwa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Kuri Garuka Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "Bikora"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "Yahagaritswe"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Ibendera"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
|
||||
|
@ -2267,46 +2277,46 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Idosiye:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "Umurongo Col INYUGUTI"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Umwandiko Muhinduzi"
|
||||
|
||||
# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "Verisiyo"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Kuri ku"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Kuri"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "Na Ikindi Twebwe"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "kugirango ikoresha"
|
||||
|
|
344
po/sr.po
344
po/sr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Иди у директоријум"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отказано"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -239,31 +239,31 @@ msgstr "Не могох да упишем изван %s"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
|
@ -271,60 +271,60 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред"
|
|||
msgstr[1] "Уписах %d реда"
|
||||
msgstr[2] "Уписах %d редова"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr "[ДОС запис]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr "[Мек запис]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr "[Резерва]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Упиши избор у датотеку"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "У коју датотеку додати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "У коју датотеку додати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "У коју датотеку уписати"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(више)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -785,234 +785,244 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Иди у први ред датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Иди у директоријум"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Испиши"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Пораванај"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Прочитај датотеку"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Исеци текст"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Одравнај"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Убаци текст"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Пол. курз."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "У проверу правописа"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Означи текст"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Исеци текст"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Исеци текст"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Убаци текст"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Напред"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Следећа реч"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Претходна реч"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Претходна страна"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Следећа датотека"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Почетак"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Крај"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Нађи другу заграду"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Претходна датотека"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Следећа датотека"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Табулатор"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Унос"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Обриши"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Брисање"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Режим помоћи"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Константан положај курзора"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Глатко клизање"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Самоувлачење"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Исеци до краја"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Сачини резерву датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Бафери више датотека"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Подршка за миша"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Суспендуј"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1318,12 +1328,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "укључи/искључи"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1332,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Бафер уписан у %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1341,7 +1351,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Бафер уписан у %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1350,286 +1360,286 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Бафер уписан у %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Опција\t\tДуга опција\t\tЗначење\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Прикажи ову поруку"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Почни у реду број РЕД"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Укључи миша"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Направи резерву постојећих датотека при снимању"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-o [дир]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Омогући бафере са више датотека"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Дневник и читање претходних претрага/замена"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Не гледај у датотеке nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Не претварај датотеке из ДОС/Мекинтош облика"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q [ниска]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=[ниска]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Ниска за цитирање, подразумевано „> “"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#колона]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=[број]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Поставља ширину табулатора на број"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Испиши податке о издању и изађи"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y [ниска]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax [ниска]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Која дефиниција синтаксе се користи"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Стално приказуј положај курзора"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Само увуци нове редове"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Нека ^K исеца од курзора до краја реда"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Не прати симболичке везе, пресними их"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Укључи миша"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o [дир]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=[дир]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Поставља радни директоријум"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Тастери за очување XON-а (^Q) и XOFF-а (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#колона]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#колона]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [програм]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[програм]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Омогући неку другу проверу правописа"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Сам упиши при излазу, не питај"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Не преламај дуге редове"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Не приказуј прозор за помоћ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Укључи суспензију"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(занемарен, ради сагласности са Пиком)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr "ГНУ нано издање %s (изграђено %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr "Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1638,61 +1648,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Уграђене опције:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "укључено"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "искључено"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
|
||||
|
@ -2131,41 +2141,41 @@ msgstr "ДИР: "
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Датотека:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%ld (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Уређивач текста нано"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "издање "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Омогућили су вам:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Посебну захвалност дугујемо:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Задужбина за Слободни Софтвер"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "За ен-курсис:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "и сви остали које смо пропустили..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Хвала што користите нана!\n"
|
||||
|
|
344
po/sv.po
344
po/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Gå till katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbruten"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -230,87 +230,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
|
||||
"nofollow är angivet"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
|
||||
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-format]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Säkerhetskopia]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Infoga markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Lägg till markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Skriv markering till fil"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Filnamn att infoga i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnamn att lägga till i"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnamn att skriva"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -745,225 +745,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Gå till sista filen i listan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Gå till sista filen i listan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Gå till första filen i listan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Gå till katalog"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justera"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Läs fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Ojustera"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Ångra kopi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Akt. pos"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Stavkontr."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Markera text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiera text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Dra in text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Ångra indragning av text"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Framåt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bakåt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Nästa ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Föreg ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Föreg rad"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Nästa rad"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hem"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Hitta andra klammern"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rulla upp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rulla ned"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Föregående fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Nästa fil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Ordagrann inmatning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabb"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Retur"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backsteg"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "KlippTillSlut"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Antal ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Hjälpläge"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Konstant visning av markörposition"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Mjuk rullning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Visning av mellanrum"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Färgmarkering av syntax"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Smart hemtangent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatisk indragning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Klipp ut till slutet"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Radbryt långa rader"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Flera filbuffertar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Musstöd"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspendering"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Radbryt långa rader"
|
||||
|
@ -1271,11 +1281,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "aktivera/inaktivera"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1284,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufferten skrevs till %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1293,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1302,11 +1312,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1315,252 +1325,252 @@ msgstr ""
|
|||
"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Flagga\t\tLång GNU flagga\t\tBetydelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Visa detta meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+RAD,KOLUMN"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <kat>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<kat>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Använd flera filbuffertar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Använd en rad till för redigering"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Citatsträng"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Begränsat läge"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <kolumner>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<str>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backspace/Delete"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Aktivera användning av musen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <kat>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<kat>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <kolumner>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<kolumner>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Ställ in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<prog>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Radbryt inte långa rader"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Använd suspendering"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Radbryt långa rader"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1569,59 +1579,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Kompileringsflaggor:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aktiverad"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "inaktiverad"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Okänt kommando"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
|
||||
|
@ -2050,40 +2060,40 @@ msgstr "KAT:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fil:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Textredigeraren nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Presenteras av:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Ytterligare tack till:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "För ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Tack för att du använder nano!"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/tr.po
344
po/tr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Dizine Git"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "İptal edildi"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -224,90 +224,90 @@ msgstr "%s dışına yazılamıyor"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS Biçimi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac Biçimi]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Yedek]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(daha)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -768,234 +768,244 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Dosyanın son satırına git"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Dosyanın son satırına git"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Dizine git"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Yaz"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Yasla"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Dosya Oku"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Metni Kes"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "İmleç Pozisyonu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Denetime"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Metni İşaretle"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Metni Kes"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Metni Kes"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "İleri"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Geri"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Sonraki Kelime"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Önceki Kelime"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Önceki Sayfa"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ev"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Önceki Dosya"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Sekme (TAB)"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Geri tuşu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Yardım Kipi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Yumuşak kaydırma"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Otomatik hizala"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Sonuna kes"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Yedek Dosyası"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Fare Desteği"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Askıya Al"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1307,12 +1317,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "etkin/etkisiz"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1321,7 +1331,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1330,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1339,287 +1349,287 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Bu mesajı gösterir"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "LINE satır numarasından başla"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Fare etkin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-o [dizin]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q [metin]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=[metin]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=[sayı]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y [metin]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax [metin]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Fare etkin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o [dizin]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1628,62 +1638,62 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Derleme seçenekleri:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
|
||||
"YOK EDECEK) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "etkin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "etkisiz"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON yoksayıldı."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF yoksayıldı."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
|
||||
|
@ -2119,41 +2129,41 @@ msgstr " DİZİN: "
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Dosya: "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "nano metin editörü"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "sürüm "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Size sağlayan: "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Özel teşekkürler:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "ncurses için:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
|
||||
|
|
344
po/uk.po
344
po/uk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -240,31 +240,31 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
|
@ -272,60 +272,60 @@ msgstr[0] "
|
|||
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
|
||||
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ÄÁ̦)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -787,234 +787,244 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "þÉÔ. æÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦×Î"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "ðÏÚÉæÑ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "ðÒÁ×ÏÐÉÓ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "îÁÓÔóÌÏ×Ï"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "ðÏÐóÌÏ×Ï"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "úÎÁÊÔÉ äÒÕÇÕ äÕÖËÕ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê æÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ôÁÂÕÌÑæÑ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "÷×ÏÄ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "úÁ¦Ê"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "òÅÖÉÍ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÁ ÐÏÚÉÃ¦Ñ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "ðÌÁ×ÎÁ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "ð¦ÄÓצÞÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "á×ÔÏ-×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "äÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎËÁ -"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1322,12 +1332,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÉÔÉ/ÚÁÂÏÒÏÎÉÔÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÒÅÖÉͦ VIEW"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1336,7 +1346,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1345,7 +1355,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1354,286 +1364,286 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÄÏ %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "òÏÚÍ¦Ò ×¦ËÎÁ ÚÁÍÁÌÉÊ ÄÌÑ Nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "ïÐæ§\t\täÏ×Ǧ ÏÐæ§\t\túÎÁÞÅÎÎÑ\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "ïÐæÑ\t\túÎÁÞÅÎÎÑ\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú ÒÑÄËÁ ÎÏÍÅÒ òñäïë"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÍÉÛÕ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ ¦ÓÎÕÀÞÉÈ ÆÁÊÌ¦× ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-o [ÄÉÒ]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÄÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "÷ÅÓÔÉ ÖÕÒÎÁÌ ÔÁ ÞÉÔÁÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ÕÍÏ× ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "îÅ ÄÉ×ÉÔÉÓÑ × nanorc ÆÁÊÌÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q [ÒÑÄÏË]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=[ÒÑÄÏË]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "òÑÄÏË ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÐÏ ÚÁÍÏ×ÞÅÎÎÀ \"> \""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#ÓÔÏ×Ð]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=[ÞÉÓ]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ =ÞÉÓ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y [ÒÑÄÏË]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax [ÒÑÄÏË]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ÄÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÏ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÔÉ ÎÏצ ÒÑÄËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ^K ×ÉÒ¦ÚÁÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "îÅ ÊÔÉ ÚÁ Ó¦Í̦ÎËÁÍÉ, ÁÌÅ ÐÅÒÅÐÉÓÕ×ÁÔÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÍÉÛÕ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o [ÄÉÒ]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=[ÄÉÒ]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÌÁצÛÉ XON (^Q) ÔÁ XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#ÓÔÏ×Ð]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#ÓÔÏ×Ð]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [ÐÒÏÇ]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[ÐÒÏÇ]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅצÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÕ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "á×ÔÏúÁÐÉÓ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ, ÂÅÚ ÚÁÐÉÔÁÎØ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÎÎÑ (Ô¦ÌØËÉ ÞÉÔÁÎÎÑ)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "îÅ ÚÁÇÏÒÔÁÔÉ ÄÏ×Ǧ ÒÑÄËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ×¦ËÎÏ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÐÒÉÚÕÐÉÎËÕ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÄÌÑ ÓÕͦÓÎÏÓÔ¦ ¦Ú Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano ×ÅÒÓ¦§ %s (Ú¦ÂÒÁÎÅ %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " å-ÐÏÛÔÁ: nano@nano-editor.org\tôÅÎÅÔÁ: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1642,60 +1652,60 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" ú¦ÂÒÁÎÏ Ú ÏÐæÑÍÉ:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ЦÄÔÒÉÍËÁ 椧 ÆÕÎËæ§ ÂÕÌÏ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÅÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (÷¦ÄÐÏצÄØ \"î¦\" óëáóõ´ ÷ó¶ úí¶îé) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ SIGHUP ÁÂÏ SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "ëÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓÑ ËÏÍÁÎÄÏÀ \"fg\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÝÏ ÐÏ×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÍÕÒ-ÍÕÒ-ÍÕÒ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
|
||||
|
@ -2134,41 +2144,41 @@ msgstr "
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ: "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "ÒÑÄÏË %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏ×ÐÞÉË %lu/%lu (%d%%, ̦ÔÅÒÁ %lu/%ld (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "×ÅÒÓ¦Ñ "
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ ÷ÁÓ:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "ïÓÏÂÌÉ×Á ÐÏÄÑËÁ:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "The Free Software Foundation (æÏÎÄ ÷¦ÌØÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "äÌÑ ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "ÔÁ ¦ÎÛÉÍ ËÏÇÏ ÍÉ ÚÁÂÕÌÉ..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÷ÁÍ ÚÁ ÔÅ, ÝÏ ÏÂÒÁÌÉ nano!\n"
|
||||
|
|
344
po/vi.po
344
po/vi.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 22:11+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Đi tới thư mục"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Bị thôi"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -228,87 +228,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
|
||||
"nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Định dạng DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Định dạng Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Lưu trữ]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(còn nữa)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -726,225 +726,235 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "Đi tới thư mục"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Đóng"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Ghi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Sắp chữ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "Đọc tập tin"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "Cắt văn bản"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Hủy sắp chữ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "Hủy cắt văn bản"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Vị trí con trỏ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Chính tả"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "Đánh dấu văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Chép văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "Thụt lề văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Hủy bước"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Hoàn lại"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Tiếp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Lùi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "Từ kế"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "Từ trước"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "Dòng trước"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "Dòng kế"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Nhà"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Cuối"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "Tìm ngoặc đơn khác"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Đưa lên"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Đưa xuống"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "Tập tin trước"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Tập tin kế"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Xoá"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Xoá lùi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "Cắt đến cuối"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Đếm từ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Sử dụng dòng thêm để soạn thảo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Cuộn trơn mượt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Chiếu sáng cú pháp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Phím home khéo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Tự động thụt lề"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Cắt tới cuối"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Ngắt dòng dài"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Lưu trữ tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Bộ đệm đa tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Hỗ trợ chuột"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Tạm dừng"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Ngắt dòng mềm"
|
||||
|
||||
|
@ -1245,11 +1255,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "bật/tắt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1258,7 +1268,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ghi nhớ bộ đệm vào %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1267,7 +1277,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Chưa ghi nhớ bộ đệm vào %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1276,11 +1286,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Chưa ghi nhớ bộ đệm: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1289,252 +1299,252 @@ msgstr ""
|
|||
"Sử dụng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Tùy chọn\t\tTùy chọn GNU dài\t\tÝ nghĩa\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Hiển thị thông báo này"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+DÒNG,CỘT"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "Bắt đầu trên dòng DÒNG, cột CỘT"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <thư mục>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<thư mục>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "Thư mục để ghi nhớ tập tin lưu trữ duy nhất"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <chuỗi>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Chế độ hạn chế"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <số_cột>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<số_cột>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <chuỗi>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<chuỗi>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "Hỗ trợ chuột"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <thư mục>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<thư mục>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Giữ gìn các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bỏ qua im (không xuất thông điệp) các vấn đề khởi chạy, v.d. lỗi tập tin rc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <số_cột>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<số_cột>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng tính theo cột tới số cột này"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <chương trình>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<chương trình>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr "Cho phép hủy bước giống loài [VẪN THỰC NGHIỆM]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(bị lờ đi, để tương thích với Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Địa chỉ thư : nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1543,58 +1553,58 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Tùy chọn được biên dịch:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này bị tắt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"K\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn (bấm ^C để hủy bỏ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "đã bật"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "bị tắt"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Lệnh không rõ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON bị lờ đi."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF bị lờ đi."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
|
||||
|
@ -2029,39 +2039,39 @@ msgstr "THƯ MỤC:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Tập tin:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "phiên bản"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Được đem tới bởi:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Cho ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
|
||||
|
|
349
po/zh_CN.po
349
po/zh_CN.po
|
@ -6,13 +6,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 15:38+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 14:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -22,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "跳至目录"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
@ -34,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -222,86 +221,86 @@ msgstr "无法写入%s 外部"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "太多备份文件?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "写入%s 出错:%s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "写入临时文件%s 出错"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "已写入%lu 行"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [备份]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "前引选择部份于文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "附加选择部份至文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "写入选择部份至文件"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "要前引于的文件名"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "要附加至的文件名"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "要写入的文件名"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "以不同的名称存档?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -718,225 +717,233 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "跳至文件最后一列"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "跳至列表中的下一个文件"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "跳至目录"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "写入"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "对齐"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "读档"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "剪切文字"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "还原对齐"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "还原剪切"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "游标位置"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "拼写检查"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "标记文字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "复制文字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "缩进文字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "取消缩进"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "撤销"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "重做"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "向前"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "向后"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "后一个字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "前一个字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "上行"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "下行"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "顶端"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "尾端"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "寻找其他括号"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "向上卷动"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "向下卷动"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "上个文件"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "下个文件"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "原形输入"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "制表符"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "回车"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "退格"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "删至末端"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "字数统计"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "辅助模式"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "持续显示游标位置"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "编辑时使用多一行"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "平滑式卷动画面"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "显示空格"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "语法色彩高亮"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "智能HOME 键"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "自动缩进"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "剪切至行尾"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "长行转换"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "备份文件"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "多重文件缓冲区"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "鼠标支持"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "软换行"
|
||||
|
||||
|
@ -1218,11 +1225,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "启用/关闭"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "观看模式中此按键无效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1231,7 +1238,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"缓冲内容已写入 %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1240,7 +1247,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1249,11 +1256,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"缓冲区未写入:%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1262,251 +1269,251 @@ msgstr ""
|
|||
"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "选项\t\t意义\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "显示此信息"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+行,列"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "从所指列数与行数开始"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "启用智能 HOME 键"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "储存既有文件的备份"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <目录>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<目录>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "用粗体替代颜色反转"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "启用多重文件缓冲区功能"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "不要参考nanorc 文件"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "不要将换行加到文件末端"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "编辑时多使用一行"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <字符串>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<字符串>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "引用代表字符串"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "限制模式"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr "按行滚动而不是半屏"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#列数>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#列数>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "状态行快速闪动"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "显示版本资讯并离开"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "更正确地侦测单字边界"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <字符串>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<字符串>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "用于加亮的语法定义"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "持续显示游标位置"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "自动缩进新行"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "从游标剪切至行尾"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "启用鼠标功能"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <目录>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<目录>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "设定操作目录"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#列数>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#列数>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <程序>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<程序>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr "允许通用撤销[试验性特性]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "查看(只读)模式"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "不要自动换行"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "不要显示辅助区"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "启用暂停功能"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "启用软换行"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(忽略,为与Pico 相容)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1515,58 +1522,58 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" 编译选项:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "已启用"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "已禁用"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "未知命令"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
|
||||
|
@ -1987,40 +1994,40 @@ msgstr "目录:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "文件:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "nano 文本编辑器"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "来自于:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "特别感谢:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "自由软体基金会"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "ncurses 部份:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "谢谢您使用 nano!"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/zh_TW.po
344
po/zh_TW.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "跳至目錄"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
|
||||
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008
|
||||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||||
#: src/search.c:1040
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|||
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
|
||||
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671
|
||||
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567
|
||||
#: src/rcfile.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
|
@ -221,86 +221,86 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部"
|
|||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
|
||||
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
|
||||
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "太多備份檔案?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
|
||||
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
|
||||
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
|
||||
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
|
||||
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
|
||||
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1957
|
||||
#: src/files.c:1964
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1958
|
||||
#: src/files.c:1965
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac 格式]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1960
|
||||
#: src/files.c:1967
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [備份]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1968
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "前引選擇部份於檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1969
|
||||
#: src/files.c:1976
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "附加選擇部份至檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1970
|
||||
#: src/files.c:1977
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1973
|
||||
#: src/files.c:1980
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "要前引於的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1974
|
||||
#: src/files.c:1981
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "要附加至的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1975
|
||||
#: src/files.c:1982
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "要寫入的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2106
|
||||
#: src/files.c:2113
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2115
|
||||
#: src/files.c:2122
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "以不同的名稱存檔?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2123
|
||||
#: src/files.c:2131
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2561
|
||||
#: src/files.c:2569
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
|
||||
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -756,231 +756,241 @@ msgid "Go to the last file in the list"
|
|||
msgstr "跳至檔案最後一列"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||||
msgstr "跳至後一列"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||||
msgstr "跳至前一列"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:643
|
||||
msgid "Go to directory"
|
||||
msgstr "跳至目錄"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:669
|
||||
#: src/global.c:670
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:678
|
||||
#: src/global.c:679
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "寫入"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:683
|
||||
#: src/global.c:684
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "對齊"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:694
|
||||
#: src/global.c:695
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "讀檔"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:711
|
||||
#: src/global.c:712
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "剪下文字"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:716
|
||||
#: src/global.c:717
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "還原對齊"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:721
|
||||
#: src/global.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnCut Text"
|
||||
msgstr "還原剪下"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:726 src/global.c:754
|
||||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "游標位置"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||||
#: src/global.c:736
|
||||
#: src/global.c:737
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "拼字檢查"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:770
|
||||
#: src/global.c:771
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "標記文字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:776
|
||||
#: src/global.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "剪下文字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:779
|
||||
#: src/global.c:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Text"
|
||||
msgstr "剪下文字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:782
|
||||
#: src/global.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unindent Text"
|
||||
msgstr "還原剪下"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:786
|
||||
#: src/global.c:787
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:789
|
||||
#: src/global.c:790
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:795
|
||||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "向前"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:799
|
||||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "向後"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:804
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
msgid "Next Word"
|
||||
msgstr "後一個字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:807
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
msgid "Prev Word"
|
||||
msgstr "前一個字"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:811
|
||||
#: src/global.c:824
|
||||
msgid "Prev Line"
|
||||
msgstr "上列"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:814
|
||||
#: src/global.c:827
|
||||
msgid "Next Line"
|
||||
msgstr "下列"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:817
|
||||
#: src/global.c:830
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "頂端"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:820
|
||||
#: src/global.c:833
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "尾端"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:832
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr "尋找其他括號"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:835
|
||||
#: src/global.c:848
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "向上捲動"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:838
|
||||
#: src/global.c:851
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "向下捲動"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:843
|
||||
#: src/global.c:856
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr "上個檔案"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:845
|
||||
#: src/global.c:858
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "下個檔案"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
|
||||
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "原形輸入"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:854
|
||||
#: src/global.c:867
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "跳格鍵"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:857
|
||||
#: src/global.c:870
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "輸入鍵"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:860
|
||||
#: src/global.c:873
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "刪除鍵"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:863
|
||||
#: src/global.c:876
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "退格鍵"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:880
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
msgid "CutTillEnd"
|
||||
msgstr "刪至末端"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:893
|
||||
#: src/global.c:906
|
||||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "計算字數"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1354
|
||||
#: src/global.c:1367
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "輔助模式"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1356
|
||||
#: src/global.c:1369
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "持續顯示游標位置"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1358
|
||||
#: src/global.c:1371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "編輯時使用更多空間"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1360
|
||||
#: src/global.c:1373
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "平滑式捲動畫面"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1362
|
||||
#: src/global.c:1375
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "顯示空格"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1364
|
||||
#: src/global.c:1377
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "語法色彩標示"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1366
|
||||
#: src/global.c:1379
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1368
|
||||
#: src/global.c:1381
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "自動縮排"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1370
|
||||
#: src/global.c:1383
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "剪下至列尾"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1372
|
||||
#: src/global.c:1385
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "長列轉換"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1374
|
||||
#: src/global.c:1387
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1376
|
||||
#: src/global.c:1389
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "備份檔案"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1378
|
||||
#: src/global.c:1391
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "多重檔案緩衝區"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1380
|
||||
#: src/global.c:1393
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "滑鼠支援"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1382
|
||||
#: src/global.c:1395
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1384
|
||||
#: src/global.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1386
|
||||
#: src/global.c:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft line wrapping"
|
||||
msgstr "長列轉換"
|
||||
|
@ -1266,12 +1276,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "開啟/關閉"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:586
|
||||
#: src/nano.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:694
|
||||
#: src/nano.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1280,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"緩衝區已寫入 %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:696
|
||||
#: src/nano.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1289,7 +1299,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:699
|
||||
#: src/nano.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1298,11 +1308,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"緩衝區未寫入: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:722
|
||||
#: src/nano.c:723
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1311,274 +1321,274 @@ msgstr ""
|
|||
"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
#: src/nano.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "選項\t\t意義\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "顯示此訊息"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+列數,行數"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:826
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "從所指列數與行數開始"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "儲存既有檔案的備份"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C [目錄]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:829
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=[目錄]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
#: src/nano.c:831
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
#: src/nano.c:834
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
#: src/nano.c:840
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:847
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
#: src/nano.c:851
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:852
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:855
|
||||
#: src/nano.c:856
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
#: src/nano.c:858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "編輯時使用更多空間"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q [字串]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=[字串]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
#: src/nano.c:861
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "引用代表字串"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:862
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "限制模式"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:865
|
||||
#: src/nano.c:866
|
||||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T [#行數]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=[#行數]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
#: src/nano.c:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
#: src/nano.c:871
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "狀態列快速閃動"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
#: src/nano.c:874
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "顯示版本資訊並離開"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:876
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y [字串]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:879
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=[字串]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:880
|
||||
#: src/nano.c:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "字串做為語法定義"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:882
|
||||
#: src/nano.c:883
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "持續顯示游標位置"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:884
|
||||
#: src/nano.c:885
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "自動縮排新列"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:888
|
||||
#: src/nano.c:889
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "從游標剪下至列尾"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:891
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#: src/nano.c:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "開啟滑鼠功能"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o [目錄]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:896
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=[目錄]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:897
|
||||
#: src/nano.c:898
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "設定操作目錄"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:900
|
||||
#: src/nano.c:901
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:902
|
||||
#: src/nano.c:903
|
||||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r [#行數]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:904
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=[#行數] "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:905
|
||||
#: src/nano.c:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s [程式]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:908
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=[程式]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:909
|
||||
#: src/nano.c:910
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:912
|
||||
#: src/nano.c:913
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:914
|
||||
#: src/nano.c:915
|
||||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:917
|
||||
#: src/nano.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "觀看 (唯讀) 模式"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:919
|
||||
#: src/nano.c:920
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "不要自動換列"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:921
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "不要顯示輔助區"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:922
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "開啟暫停功能"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:923
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||||
msgstr "長列轉換"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:927
|
||||
#: src/nano.c:928
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:937
|
||||
#: src/nano.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:942
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:943
|
||||
#: src/nano.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1587,61 +1597,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" 編譯選項:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1022
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
#: src/nano.c:1044
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#: src/nano.c:1086
|
||||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1108
|
||||
#: src/nano.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1176
|
||||
#: src/nano.c:1177
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1192
|
||||
#: src/nano.c:1193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1372
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1373
|
||||
#: src/nano.c:1374
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
|
||||
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1660
|
||||
#: src/nano.c:1661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1665
|
||||
#: src/nano.c:1666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
|
||||
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
|
||||
|
@ -2071,40 +2081,40 @@ msgstr "目錄:"
|
|||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "檔案:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3371
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3503
|
||||
#: src/winio.c:3492
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "nano 文字編輯器"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3504
|
||||
#: src/winio.c:3493
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3505
|
||||
#: src/winio.c:3494
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "來自於:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3506
|
||||
#: src/winio.c:3495
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "特別感謝:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3507
|
||||
#: src/winio.c:3496
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "自由軟體基金會"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3508
|
||||
#: src/winio.c:3497
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "ncurses 部份:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3509
|
||||
#: src/winio.c:3498
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "以及其他我們不記得的人..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3510
|
||||
#: src/winio.c:3499
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue