Updated Catalan translation.
More Spanish fixes. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@943 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
5b85366a50
commit
414acab0ce
|
@ -20,8 +20,8 @@ CVS code -
|
|||
- Swedish translation update (Christian Rose).
|
||||
- po/ru.po:
|
||||
- Russian translation update (Sergey A. Ribalchenko).
|
||||
- po/es.po:
|
||||
- Spanish translation update (Jordi).
|
||||
- po/ca.po, es.po:
|
||||
- Catalan and Spanish translations updates (Jordi).
|
||||
|
||||
nano-1.1.4 - 12/11/2001
|
||||
- General
|
||||
|
|
175
po/ca.po
175
po/ca.po
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-11 21:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 04:20+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-26 00:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 00:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n"
|
|||
|
||||
#: files.c:67
|
||||
msgid "File already loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fitxer ja carregat"
|
||||
|
||||
#: files.c:168
|
||||
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
||||
|
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "%d l
|
|||
#: files.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d línies llegides (format Mac convertit)"
|
||||
|
||||
#: files.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d línies llegides (format DOS convertit)"
|
||||
|
||||
#: files.c:286 search.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -596,9 +596,9 @@ msgid ""
|
|||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
|
||||
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
|
||||
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
||||
"are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -909,53 +909,68 @@ msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIR
|
|||
msgid "Received SIGHUP"
|
||||
msgstr "SIGHUP rebut"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1980
|
||||
#: nano.c:1983
|
||||
msgid "Cannot resize top win"
|
||||
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1982
|
||||
#: nano.c:1985
|
||||
msgid "Cannot move top win"
|
||||
msgstr "No es pot moure la finestra superior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1984
|
||||
#: nano.c:1987
|
||||
msgid "Cannot resize edit win"
|
||||
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1986
|
||||
#: nano.c:1989
|
||||
msgid "Cannot move edit win"
|
||||
msgstr "No es pot moure la finestra d'edició"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1988
|
||||
#: nano.c:1991
|
||||
msgid "Cannot resize bottom win"
|
||||
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1990
|
||||
#: nano.c:1993
|
||||
msgid "Cannot move bottom win"
|
||||
msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2316
|
||||
#: nano.c:2332
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Ara pots desjustificar!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2377
|
||||
#: nano.c:2393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. "
|
||||
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to "
|
||||
"the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
|
||||
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
|
||||
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
|
||||
"preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
|
||||
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
|
||||
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda per a la ordre Cerca\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduiu les paraules o caràcters que voleu cercar i polseu intro. Si hi "
|
||||
"ha una coincidència per a el texte que heu introduit, la pantalla "
|
||||
"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència de la cadena cercada més "
|
||||
"propera.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si esteu fent servir el Modo Pico mitjançant les opcions -p o --pico, fent "
|
||||
"servir l'interruptor Meta-P o un fitxer nanorc, la cadena de la cerca anterior es mostrarà "
|
||||
"després del indicatiu Cercar:. Polsar intro sense introduir cap texte durà a "
|
||||
"terme la anterior cerca. Si no, la anterior cadena es posarà davant del "
|
||||
"cursor i es podrà editar o esborrar abans de polsar intro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Cerca:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2391
|
||||
#: nano.c:2407
|
||||
msgid ""
|
||||
"Goto Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -966,8 +981,16 @@ msgid ""
|
|||
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda de Anar a Línia\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduiu el número de la línia a la que voleu anar i polseu Intro. Si hi "
|
||||
"ha menys línias de texte que el número que heu introduit, el cursor es mourà "
|
||||
"a la última línia del fitxer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Línia:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2398
|
||||
#: nano.c:2414
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -982,8 +1005,21 @@ msgid ""
|
|||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda d'Inserir Fitxer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posició "
|
||||
"actual del cursor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els "
|
||||
"buffers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir "
|
||||
"l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
|
||||
"buffer different (feu servir Ctrl-< i > per a canviar de buffers de "
|
||||
"fitxer).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2409
|
||||
#: nano.c:2425
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -998,22 +1034,46 @@ msgid ""
|
|||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda de Desar Fitxer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per "
|
||||
"a salvar-ho.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel·leccionat texte, "
|
||||
"se vos preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer "
|
||||
"diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb "
|
||||
"només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en "
|
||||
"aquest mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2421
|
||||
#: nano.c:2437
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page "
|
||||
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected "
|
||||
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the "
|
||||
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda del Navegador de Fitxers\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura "
|
||||
"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu "
|
||||
"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro "
|
||||
"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. "
|
||||
"Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de "
|
||||
"la llista de fitxers.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2432
|
||||
#: nano.c:2448
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browser Goto Directory Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1024,8 +1084,18 @@ msgid ""
|
|||
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda d'Anar a Directori del Navegador\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Introduiu el nom del directori per el que voleu navegar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la "
|
||||
"tecla TAB per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Directori "
|
||||
"del Navegador:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2440
|
||||
#: nano.c:2456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1037,58 +1107,68 @@ msgid ""
|
|||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda del Corrector d'Ortografia\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" El Corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el texte en el "
|
||||
"fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es "
|
||||
"pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes "
|
||||
"les coincidències d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Corrector "
|
||||
"d'Ortografia:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2524
|
||||
#: nano.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s enable/disable"
|
||||
msgstr "%s habilitar/inhabilitar"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2543
|
||||
#: nano.c:2559
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitat"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2544
|
||||
#: nano.c:2560
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "inhabilitat"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2608
|
||||
#: nano.c:2624
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2900
|
||||
#: nano.c:2916
|
||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||
msgstr "Main: configurar les finestres\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2912
|
||||
#: nano.c:2928
|
||||
msgid "Main: bottom win\n"
|
||||
msgstr "Main: finestra inferior\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2918
|
||||
#: nano.c:2934
|
||||
msgid "Main: open file\n"
|
||||
msgstr "Main: obrir fitxer\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2977
|
||||
#: nano.c:2993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3011
|
||||
#: nano.c:3027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3041
|
||||
#: nano.c:3057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3116
|
||||
#: nano.c:3132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3151
|
||||
#: nano.c:3167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
|
@ -1278,6 +1358,14 @@ msgstr "Fitxer: ..."
|
|||
msgid " DIR: ..."
|
||||
msgstr " DIR: ..."
|
||||
|
||||
#: winio.c:556
|
||||
msgid "File: "
|
||||
msgstr "Fitxer: "
|
||||
|
||||
#: winio.c:558
|
||||
msgid " DIR: "
|
||||
msgstr " DIR: "
|
||||
|
||||
#: winio.c:563
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
@ -1330,6 +1418,7 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "línia %d de %d (%.0f%%), caràcter %ld de %ld (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
|
|
6
po/es.po
6
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.4-cvs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-25 21:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-25 20:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 00:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa "
|
||||
"intro para salvar el fichero.\n"
|
||||
"intro para salvarlo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Si estás usando el código de marcado con Ctrl-^ y has seleccionado texto, "
|
||||
"se te preguntará si quieres guardar sólo la porción marcada a un fichero "
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
|
|||
"todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Las siguientes funciones adicionales están disponibles en el modo Corrector "
|
||||
"de ortografía\n"
|
||||
"de ortografía:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2540
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue