Updated Swedish translation (Christian Rose).

Updated gl.po from TP.


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@853 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
master
Jordi Mallach 2001-10-06 02:36:25 +00:00
parent 02a24525c5
commit 482d165ab5
3 changed files with 82 additions and 241 deletions

View File

@ -1,4 +1,6 @@
CVS code -
- po/sv.po:
- Updated Swedish translation (Christian Rose).
nano-1.1.2 - 10/03/2001
- General

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 17:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -543,21 +543,13 @@ msgstr "Ir a"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nGravouse o buffer en %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Non se gravou %s (¿xa existe o ficheiro?)\n"
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nNon se gravou %s (¿xa existe o ficheiro?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
@ -571,38 +563,16 @@ msgstr "Tecla non v
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" axuda de nano\n"
"\n"
" O editor nano está deseñado para emula-la funcionalidade e facilidade de "
"uso o editor de texto UW Pico. Hai catro seccións principais no editor; a "
"liña superior amosa a versión do programa, o nome do ficheiro que se está a "
"editar, e se o ficheiro está modificado ou non. A seguinte sección é a "
"fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de "
"estado é a terceira liña dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As "
"dúas derradeiras liñas amosan os atallos de teclado que máis se usan no "
"editor.\n"
" O editor nano está deseñado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso o editor de texto UW Pico. Hai catro seccións principais no editor; a liña superior amosa a versión do programa, o nome do ficheiro que se está a editar, e se o ficheiro está modificado ou non. A seguinte sección é a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a terceira liña dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As dúas derradeiras liñas amosan os atallos de teclado que máis se usan no editor.\n"
"\n"
" A notación dos atallos é así: as secuencias Control-tecla denótanse cun "
"circunflexo (^) e introdúcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias "
"Escape-tecla denótanse co símbolo Meta (M) e introdúcense coa tecla Esc, Alt "
"ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacións están dispoñibles na "
"fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre parénteses:\n"
" A notación dos atallos é así: as secuencias Control-tecla denótanse cun circunflexo (^) e introdúcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla denótanse co símbolo Meta (M) e introdúcense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacións están dispoñibles na fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre parénteses:\n"
"\n"
#: nano.c:345
@ -614,12 +584,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
#: nano.c:405
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Emprego: nano [opción longa GNU] [opción] +LIÑA <ficheiro>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Emprego: nano [opción longa GNU] [opción] +LIÑA <ficheiro>\n\n"
#: nano.c:406
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
@ -679,16 +645,14 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
#: nano.c:455
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""
" -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
#: nano.c:458
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o máis fielmente posible\n"
#: nano.c:463
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las liñas na columna col\n"
#: nano.c:467
@ -720,12 +684,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LIÑA\t\t\t\t\tComezar na liña número LIÑA\n"
#: nano.c:484
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Emprego: nano [opción] +LIÑA <ficheiro>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Emprego: nano [opción] +LIÑA <ficheiro>\n\n"
#: nano.c:485
msgid "Option\t\tMeaning\n"
@ -833,12 +793,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://nano-editor.org"
#: nano.c:544
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Opcións compiladas:"
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\nOpcións compiladas:"
#: nano.c:633
msgid "Mark Set"
@ -874,8 +830,7 @@ msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
#: nano.c:1612
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"Fallou a corrección ortográfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
#: nano.c:1632
msgid "Finished checking spelling"
@ -887,8 +842,7 @@ msgstr "Fallou a correcci
#: nano.c:1663
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
msgstr "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
#: nano.c:1810
msgid "Received SIGHUP"
@ -977,12 +931,8 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "¡Recibiuse Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:79
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Prema enter para seguir cargando nano\n"
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nPrema enter para seguir cargando nano\n"
#: rcfile.c:137
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
@ -1006,14 +956,12 @@ msgstr "Erro en %s na li
#: rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
"Erro en %s na liña %d: o tamaño de recheo solicitado %d é pequeno de máis"
msgstr "Erro en %s na liña %d: o tamaño de recheo solicitado %d é pequeno de máis"
#: rcfile.c:205
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr ""
"Erro en %s na liña %d: o tamaño de tabulación solicitado %d é pequeno de máis"
msgstr "Erro en %s na liña %d: o tamaño de tabulación solicitado %d é pequeno de máis"
#: rcfile.c:219
#, c-format

223
po/sv.po
View File

@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.1\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 17:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-11 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "filnamnet
#: files.c:349
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
#: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1695
msgid "Cancelled"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Inga fler
#: files.c:1079
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
#: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178
#: files.c:1190
@ -116,53 +116,21 @@ msgstr "Kunde inte s
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d rader"
# Koden för det följande ser ut så här:
#
# #ifndef NANO_SMALL
# if (ISSET(MARK_ISSET) && !exiting)
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, "",
# _("%s Selection to File"), append ? _("Append") :
# _("Write"));
# else
# #endif
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, answer,
# _("File Name to %s"), append ? _("Append") : _("Write"));
#
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
#: files.c:1294
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "%s markering till fil"
msgstr "Lägg till markering till fil"
# Koden för det följande ser ut så här:
#
# #ifndef NANO_SMALL
# if (ISSET(MARK_ISSET) && !exiting)
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, "",
# _("%s Selection to File"), append ? _("Append") :
# _("Write"));
# else
# #endif
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, answer,
# _("File Name to %s"), append ? _("Append") : _("Write"));
#
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
#: files.c:1297
#, fuzzy
msgid "Write Selection to File"
msgstr "%s markering till fil"
msgstr "Skriv markering till fil"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
#: files.c:1303
#, fuzzy
msgid "File Name to Append"
msgstr "Filnamn att %s"
msgstr "Filnamn att lägga till"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
#: files.c:1306
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att %s"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: files.c:1346
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
@ -178,7 +146,7 @@ msgstr "Kan inte g
#: files.c:2191
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr ""
msgstr "Kan inte besöka förälder i begränsat läge"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2202 files.c:2259
@ -193,7 +161,7 @@ msgstr "G
#: files.c:2237
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
#: files.c:2244
msgid "Goto Cancelled"
@ -228,26 +196,24 @@ msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
#: global.c:173
#, fuzzy
msgid "Backwards search"
msgstr "Baklängessökning"
#: global.c:174
#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning"
#: global.c:175
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr ""
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: global.c:176
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr ""
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:177
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
msgstr "Mjuk rullning"
#: global.c:180
msgid "Regular expressions"
@ -406,20 +372,17 @@ msgid "Append to the current file"
msgstr "Lägg till i den aktuella filen"
#: global.c:298
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Sök baklänges"
#: global.c:300
#, fuzzy
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Använd reguljära uttryck"
#: global.c:301
msgid "Find other bracket"
msgstr ""
msgstr "Hitta andra klammern"
# kontrollera att den finns
#: global.c:305
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
@ -534,7 +497,7 @@ msgstr "G
#: global.c:424
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
msgstr "Hitta andra klammern"
#: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499
msgid "First Line"
@ -549,9 +512,8 @@ msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
#: global.c:446 global.c:476
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Gå till katalog"
msgstr "Riktning"
#: global.c:451 global.c:481
msgid "Regexp"
@ -581,21 +543,13 @@ msgstr "G
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevs (existerar filen?)\n"
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
@ -609,38 +563,16 @@ msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hjälptext för nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och "
"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen "
"som redigeras, och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som "
"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. De nedersta två raderna visar de vanligaste "
"kommandona som används i textredigeraren.\n"
" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen som redigeras, och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta två raderna visar de vanligaste kommandona som används i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen för kommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent "
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten "
"(Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen "
"med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende på dina "
"tangentbordsinställningar. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i "
"redigerarens huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
" Notationen för kommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:345
@ -652,12 +584,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
#: nano.c:405
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: nano [lång GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Användning: nano [lång GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:406
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
@ -665,7 +593,7 @@ msgstr "Flagga\t\tL
#: nano.c:411
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:416
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
@ -673,7 +601,7 @@ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnv
#: nano.c:421
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#: nano.c:425
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
@ -681,12 +609,11 @@ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnv
#: nano.c:429
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
#: nano.c:432
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
" -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStäll in bredden på ett tabbsteg till tal\n"
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStäll in bredden på ett tabbsteg till tal\n"
#: nano.c:435
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
@ -706,8 +633,7 @@ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:444
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
" -k \t\t--cut\t\t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n"
#: nano.c:447
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
@ -719,16 +645,14 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnv
#: nano.c:455
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""
msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tStäll in arbetskatalog\n"
#: nano.c:458
#, fuzzy
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n"
#: nano.c:463
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:467
@ -760,12 +684,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:484
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: nano [flagga] +RAD <fil>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Användning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:485
msgid "Option\t\tMeaning\n"
@ -773,7 +693,7 @@ msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:487
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:490
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
@ -781,7 +701,7 @@ msgstr " -F \t\tAnv
#: nano.c:493
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#: nano.c:495
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
@ -793,7 +713,7 @@ msgstr " -R\t\tAnv
#: nano.c:498
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n"
#: nano.c:500
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
@ -825,7 +745,7 @@ msgstr " -m \t\tAnv
#: nano.c:515
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr ""
msgstr " -o [kat] \tStäll in arbetskatalog\n"
#: nano.c:517
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
@ -873,12 +793,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:544
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Kompileringsflaggor:"
#: nano.c:633
msgid "Mark Set"
@ -926,8 +842,7 @@ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
#: nano.c:1663
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
msgstr "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
#: nano.c:1810
msgid "Received SIGHUP"
@ -976,8 +891,7 @@ msgstr "deaktiverad"
#: nano.c:2415
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
msgstr "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2708
msgid "Main: set up windows\n"
@ -1017,12 +931,8 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:79
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta starta nano\n"
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nTryck Retur för att fortsätta starta nano\n"
#: rcfile.c:137
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
@ -1049,9 +959,9 @@ msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr "Fel i %s på rad %d: begärd fyllningsstorlek %d är för liten"
#: rcfile.c:205
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr "Fel i %s på rad %d: begärd fyllningsstorlek %d är för liten"
msgstr "Fel i %s på rad %d: begärd tabulatorstorlek %d är för liten"
#: rcfile.c:219
#, c-format
@ -1072,47 +982,28 @@ msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nanorc, %s"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
#: search.c:132
msgid "Search"
msgstr "sökning"
msgstr "Sök"
# Koden för det följande ser ut så här:
#
# i = statusq(0, replacing ? replace_list : whereis_list,
# replacing ? REPLACE_LIST_LEN : WHEREIS_LIST_LEN, backupstring,
# prompt,
# ISSET(CASE_SENSITIVE) ? _("Case Sensitive ") : "",
# ISSET(USE_REGEXP) ? _("Regexp ") : "",
# _("Search"),
# ISSET(REVERSE_SEARCH) ? _(" Backwards") : "",
# replacing ? _(" (to replace)") : "",
# buf);
#
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "Skiftlägeskänslig "
msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
#, fuzzy
msgid " [Regexp]"
msgstr "Reguljärt uttr"
msgstr " [Reguljärt uttryck]"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr " baklänges"
msgstr " [Baklänges]"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
#: search.c:146
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ersätta)"
@ -1145,7 +1036,7 @@ msgstr "Ers
#: search.c:636
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätt denna förekomst?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#: search.c:648
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
@ -1174,12 +1065,12 @@ msgstr "Kom igen, var nu f
#: search.c:844
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
msgstr "Inte en klammer"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:889
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
msgstr "Ingen matchande klammer"
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
@ -1321,14 +1212,14 @@ msgstr "och alla andra som vi har gl
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack för att du använder nano!\n"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
#~ # Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bakåt"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
#~ # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "reguljär uttrycks"