From 4d5423196708a4c7a699c85def2d474f8fb68b96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benno Schulenberg Date: Fri, 21 Jul 2017 10:02:20 +0200 Subject: [PATCH] po: regenerate POT file and PO files --- po/bg.po | 636 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ca.po | 652 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/cs.po | 638 +++++++++++++++++++++--------------------- po/da.po | 651 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/de.po | 784 ++++++++++++++++++++++------------------------------ po/eo.po | 658 +++++++++++++++++++++---------------------- po/es.po | 650 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/eu.po | 636 +++++++++++++++++++++--------------------- po/fi.po | 636 +++++++++++++++++++++--------------------- po/fr.po | 651 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/ga.po | 650 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/gl.po | 638 +++++++++++++++++++++--------------------- po/hr.po | 640 +++++++++++++++++++++--------------------- po/hu.po | 640 +++++++++++++++++++++--------------------- po/id.po | 635 +++++++++++++++++++++--------------------- po/it.po | 698 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/ja.po | 640 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ms.po | 640 +++++++++++++++++++++--------------------- po/nano.pot | 649 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/nb.po | 640 +++++++++++++++++++++--------------------- po/nl.po | 651 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/nn.po | 635 +++++++++++++++++++++--------------------- po/pl.po | 638 +++++++++++++++++++++--------------------- po/pt_BR.po | 649 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/ro.po | 640 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ru.po | 640 +++++++++++++++++++++--------------------- po/sl.po | 636 +++++++++++++++++++++--------------------- po/sr.po | 640 +++++++++++++++++++++--------------------- po/sv.po | 638 +++++++++++++++++++++--------------------- po/tr.po | 655 +++++++++++++++++++++---------------------- po/uk.po | 649 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/vi.po | 649 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/zh_CN.po | 640 +++++++++++++++++++++--------------------- po/zh_TW.po | 636 +++++++++++++++++++++--------------------- 34 files changed, 11085 insertions(+), 10973 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 19799215..cdf26222 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не може да се премине в горната директо msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" @@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "Това е единственото съвпадение" msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Дублирано име на синтаксис %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -167,215 +167,219 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Работна директория" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -384,28 +388,28 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -413,7 +417,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" @@ -892,359 +896,359 @@ msgstr "Запазване" msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор." -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор." -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1609,7 +1613,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1756,136 +1760,140 @@ msgstr "--syntax=<низ>" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1894,96 +1902,96 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" @@ -2015,96 +2023,96 @@ msgstr "Всички" msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2119,7 +2127,7 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2128,109 +2136,109 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2274,16 +2282,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Търсене" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2291,15 +2299,15 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2316,58 +2324,58 @@ msgstr "Отменено е маркирането" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Следващ файл" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Следващ ред" @@ -2377,7 +2385,7 @@ msgstr "Следващ ред" msgid "text replace" msgstr " (за замяна)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2399,148 +2407,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Следваща дума" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2560,75 +2568,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 14e22b5a..4f56f17a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Miquel Vidal , 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-12 11:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:07+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Aquesta és la única coincidència" msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "El nom de la sintaxi és desconegut: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallat: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s" @@ -171,213 +171,217 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no és un fitxer normal" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Ordre a executar" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "El directori d'operació no és vàlid\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "El fitxer ha canviat al disc" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "" "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "" "al lloc aconsellat (%s)\n" "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" @@ -874,343 +878,343 @@ msgstr "Desa" msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Retalla cap a l'esquerra" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Retalla cap a la dreta" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Línies de comentari" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de línies" @@ -1585,10 +1589,11 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Quan el primer fitxer és «-», nano llegeix dades de l'entrada estàndard.\n" +"Quan el nom del fitxer és «-», nano llegeix dades des de l'entrada " +"estàndard.\n" #: src/nano.c:784 #, c-format @@ -1729,130 +1734,134 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra el número de línia davant del text" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1861,97 +1870,97 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Voleu desar el búfer modificat? (Respondre «No» DESCARTARÀ els canvis.) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" -#: src/nano.c:1153 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1156 +#, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "No s'ha pogut reobrir %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no assignable: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna és invàlid" @@ -1982,95 +1991,95 @@ msgstr "Totes" msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línia %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "El nom d'una sintaxi ha d'anar entre cometes" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nom de tecla «%s» és invàlid" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2085,7 +2094,7 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" @@ -2094,47 +2103,46 @@ msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena d'expreg buida" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "Un color de fons no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Manca l'ordre després de «%s»" +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "Manca l'argument després de «%s»" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2142,62 +2150,62 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2240,16 +2248,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2257,15 +2265,15 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -2282,57 +2290,57 @@ msgstr "Marca esborrada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "afegiment de text" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "supressió de text" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "tall de text" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "enganxada de text" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Error intern: manca la línia. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "comenta" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "descomenta" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "inserció de text" @@ -2340,7 +2348,7 @@ msgstr "inserció de text" msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." @@ -2362,144 +2370,144 @@ msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" @@ -2516,79 +2524,79 @@ msgstr "" #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seqüència desconeguda" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "S'han suprimit els avisos següents" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6ec3fc8c..aab0c98e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" @@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "Toto je jediný výskyt" msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Neznámý název skladby: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() selhal: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) selhal: %s" @@ -167,41 +167,41 @@ msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" není normální soubor" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Přepnuto na %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -233,88 +233,88 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Čte se soubor" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -322,66 +322,70 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -390,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "" "Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n" "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -429,7 +433,7 @@ msgstr "" "do upřednostňovaného umístění (%s)\n" "(viz FAQ pro nano k této změně)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" @@ -879,343 +883,343 @@ msgstr "Zapsat" msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formátovač" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Předchozí blok" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Smazat následující znak" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Smazat předcházející znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Vyjmout vlevo" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Vyjmout vpravo" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Zrušit odsazení textu" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Opatřit řádky poznámkou" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Předchozí historie" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Další historie" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunování obrazu" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovací soubory" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" @@ -1584,7 +1588,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1728,133 +1732,137 @@ msgstr "--syntax=<řetězec znaků>" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Ukázat čísla řádků před textem" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s přispěvatelé do nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-" "editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1863,97 +1871,97 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? (odpověď \"Ne\" zahodí změny) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" @@ -1984,95 +1992,95 @@ msgstr "Vše" msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název skladby" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Název skladby musí být dán do uvozovek" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Název klávesy %s je neplatný" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\"" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2088,7 +2096,7 @@ msgstr "" "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n" "pro barvy popředí." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" @@ -2097,46 +2105,46 @@ msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:892 -#, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +#: src/rcfile.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Chybí příkaz po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2144,62 +2152,62 @@ msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2242,16 +2250,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Hledá se..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2260,15 +2268,15 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" @@ -2285,58 +2293,58 @@ msgstr "Značka odstraněna" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "Přidat text" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "Smazat text" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "Spojit řádek" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "Vyjmout text" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "Zrušit vyjmutí textu" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: Chybí řádek. Uložte, prosím, svoji práci." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "Opatřit poznámkou" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "Zrušit poznámku" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "Vložit text" @@ -2344,7 +2352,7 @@ msgstr "Vložit text" msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." @@ -2367,145 +2375,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Žádné další chyby v neotevřených souborech. Ruší se" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Formátování dokončeno" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" @@ -2525,75 +2533,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Neznámá sekvence" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 06e731fb..11953fd1 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -16,10 +16,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-13 01:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-11 13:34+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" @@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "Dette er det eneste tilfælde" msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukendt syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() mislykkedes: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s" @@ -176,214 +176,218 @@ msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" er ikke en almindelig fil" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[1] "Læste %lu linjer" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando der skal køres" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog\n" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis " "usikker.) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "Filen på disken er blevet ændret" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -401,7 +405,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -411,7 +415,7 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -431,7 +435,7 @@ msgstr "" "til den foretrukne placering (%s)\n" "(se OSS om nano vedrørende denne ændring)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" @@ -885,359 +889,359 @@ msgstr "Gem" msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn # var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formatering" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Position" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" # max 10 tegn -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Regex" # max 10 tegn -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" # max 10 tegn -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Klip venstre" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Klip højre" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Fuldfør" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste række" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Læser fil ind i separat buffer" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" @@ -1599,10 +1603,10 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Når første filnavn er \"-\", læser nano data fra standard input.\n" +"Når et filnavn er \"-\", læser nano data fra standard input.\n" "\n" #: src/nano.c:784 @@ -1744,130 +1748,134 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Vis markør i filbrowser" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1876,96 +1884,96 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gem ændret buffer? (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1153 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1156 +#, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Ubunden tast" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubindelig tast: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" @@ -1996,95 +2004,95 @@ msgstr "Alle" msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fejl i %s på linje %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" # ?? -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Syntaksnavn skal stå i anførselstegn" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2099,7 +2107,7 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" @@ -2108,45 +2116,44 @@ msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom regex-streng" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Mangler kommando efter \"%s\"" +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "Mangler argument efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2154,62 +2161,62 @@ msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2252,16 +2259,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Søger..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2269,15 +2276,15 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -2294,59 +2301,59 @@ msgstr "Markering fjernet" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" # De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "tilføj tekst" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "slet tekst" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "klip tekst" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "indsæt tekst" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Intern fejl: linje mangler. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "linje bryd" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "kommentér" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "fjern kommentar" # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "import af tekst" @@ -2354,7 +2361,7 @@ msgstr "import af tekst" msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." @@ -2376,143 +2383,143 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ikke flere fejl i uåbnede filer; annullerer" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" @@ -2527,79 +2534,79 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde." #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "For mange fejl fra stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukendt sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8af65f98..6c7c041e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Mario Blättermann , 2014-2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-18 21:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 19:53+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: src/browser.c:71 #, c-format @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" @@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Das ist das einzige Auftreten" msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Unbekannter Syntaxname: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s" @@ -171,213 +171,217 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ ist keine normale Datei" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Datei wird gelesen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." +msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "" "an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" @@ -876,343 +880,343 @@ msgstr "Speichern" msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Nächste" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Links ausschneiden" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Rechts ausschneiden" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Unterste Zeile" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" @@ -1589,10 +1593,11 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Wenn der erste Dateiname »-« ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n" +"Wenn ein Dateiname »-« ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n" +"\n" #: src/nano.c:784 #, c-format @@ -1733,130 +1738,134 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Cursor im Dateibrowser anzeigen" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1865,99 +1874,99 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" @@ -1988,94 +1997,94 @@ msgstr "Alle" msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ein Syntaxname muss in Anführungszeichen gesetzt werden" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2090,7 +2099,7 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" @@ -2099,47 +2108,46 @@ msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Leerer regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Fehlender Befehl nach „%s“" +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2147,62 +2155,62 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2245,16 +2253,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Suchen …" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2262,15 +2270,15 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" @@ -2287,57 +2295,57 @@ msgstr "Markierung entfernt" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "Text hinzu" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "Text löschen" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "Text ausschneiden" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Zeile fehlt. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "Kommentieren" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "Nicht kommentieren" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "Text einfügen" @@ -2345,7 +2353,7 @@ msgstr "Text einfügen" msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." @@ -2369,144 +2377,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" @@ -2523,208 +2531,78 @@ msgstr "" #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Unbekannte Sequenz" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" - -#~ msgid "Save modified buffer anyway? " -#~ msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? " - -#~ msgid "Option\t\tMeaning\n" -#~ msgstr "Option\t\tBedeutung\n" - -#~ msgid "+LINE,COLUMN" -#~ msgstr "+ZEILE,SPALTE" - -#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -#~ msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen" - -#~ msgid "-Y " -#~ msgstr "-Y " - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte " -#~ "prüfen?" - -#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " -#~ "Ihre Arbeit." - -#~ msgid "Window size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -#~ "permission)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " -#~ "permission)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " -#~ "Schreibrecht)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " -#~ "Schreibrecht)" - -#~ msgid "" -#~ "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " -#~ "Schreibrecht)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " -#~ "Schreibrecht)" - -#~ msgid "" -#~ "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein " -#~ "Schreibrecht)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein " -#~ "Schreibrecht)" - -#~ msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" -#~ msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -#~ msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" -#~ msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" - -#~ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -#~ msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN)? " - -#~ msgid "Unknown Command" -#~ msgstr "Unbekannter Befehl" - -#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -#~ msgstr "" -#~ "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " -#~ "haben." - -#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -#~ msgstr "" -#~ "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " -#~ "Syntaxbefehl zu haben." - -#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -#~ msgstr "" -#~ "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " -#~ "Syntaxbefehl zu haben." - -#~ msgid "Missing magic string name" -#~ msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette" - -#~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -#~ msgstr "" -#~ "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." - -#~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -#~ msgstr "" -#~ "Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " -#~ "haben." - -#~ msgid "Missing formatter command" -#~ msgstr "Formatierer-Befehl fehlt" - -#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -#~ msgstr "" -#~ "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht " -#~ "möglich, wenn --nofollow gesetzt ist." - -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben" - -#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -#~ msgstr "Die Unterstützung für diese Funktion wurde leider deaktiviert" - -#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Interner Fehler: Zurücknehmen des Ausschneidens kann nicht aufgesetzt " -#~ "werden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." - -#~ msgid "Error: no formatter defined" -#~ msgstr "Fehler: kein Formatierer definiert" - -#~ msgid "Multiple file buffers" -#~ msgstr "Mehrere Dateipuffer" - -#~ msgid "Enable multiple file buffers" -#~ msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index d632b801..72b3c3e1 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -4,22 +4,23 @@ # # "It awoke emotions, but we still live." # -# Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Benno Schulenberg , 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-17 13:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-14 20:29+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: src/browser.c:71 #, c-format @@ -31,9 +32,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -48,9 +49,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" @@ -92,17 +93,17 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nekonata sintakso: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fiaskis: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s" @@ -169,211 +170,215 @@ msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? " -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' ne estas normala dosiero" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ŝaltita al %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Legado de dosiero" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Rulenda komando en nova bufro" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Rulenda komando" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Malvalida uzenda dosierujo\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +387,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu 'Enter' por daŭrigi.\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -392,7 +397,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -412,7 +417,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -423,7 +428,7 @@ msgstr "" "kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" @@ -869,343 +874,343 @@ msgstr "Konservi" msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Aranĝilo" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Antaŭan okazon" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Antaŭa bloko" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Vorttondi liven" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Vorttondi dekstren" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Deŝovi enen" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Deŝovi eksteren" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Funden" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" -msgstr "Montri blankan spacon" +msgstr "Montri blankspacojn" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomate deŝovi" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Enmeti en nova bufro" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" @@ -1564,10 +1569,10 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Kiam unua dosiernomo estas '-', nano legas datumojn el ĉefenigujo.\n" +"Kiam dosiernomo estas '-', nano legas datumojn el ĉefenigujo.\n" "\n" #: src/nano.c:784 @@ -1709,130 +1714,134 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "montri kursoron en dosieresplorilo" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte en Unix-aranĝo" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "ne faldi longajn liniojn" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1841,96 +1850,96 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŝanĝojn) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Neligebla klavo: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" @@ -1963,93 +1972,93 @@ msgstr "Tute" msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Sintaksnomo bezonas citilojn" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2064,7 +2073,7 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" @@ -2073,106 +2082,105 @@ msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Fona koloro '%s' ne povas esti hela" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "Fona koloro ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Mankas komando post '%s'" +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "Mankas argumento post '%s'" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2215,16 +2223,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2232,15 +2240,15 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo" msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" @@ -2257,58 +2265,58 @@ msgstr "Malŝaltitas" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nenio por malfari!" # La originaloj estas sennecese multvortecaj. #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "aldono" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "forigo" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "eltondo" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "algluo" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "komentigo" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "malkomentigo" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "enmeto" @@ -2316,7 +2324,7 @@ msgstr "enmeto" msgid "text replace" msgstr "anstataŭigo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." @@ -2340,148 +2348,148 @@ msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis %s" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranĝado" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s%lu vortoj ◆ %ld linioj ◆ %lu literoj" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" @@ -2496,79 +2504,79 @@ msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron." #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nekonata klavkodo" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Dosiero:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%) ◆ kolumno %lu/%lu (%d%%) ◆ litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a76be3b5..a61a0f31 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-04 00:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-18 00:31+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" @@ -95,17 +95,17 @@ msgstr "Ésta es la única coincidencia" msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nombre de sintaxis desconocido: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallado: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s" @@ -177,215 +177,219 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no es un fichero normal" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "El fichero «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línea leída" msgstr[1] "%lu líneas leídas" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo fichero" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ejecutar la orden en el nuevo búfer" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Ejecutar la orden" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichero que insertar [desde %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Directorio de operación no válido\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda " "N si no está seguro.) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu línea escrita" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "El fichero en disco ha cambiado" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -423,7 +427,7 @@ msgstr "" "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n" "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -434,7 +438,7 @@ msgstr "" "a la ubicación preferida (%s).\n" "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" @@ -880,348 +884,348 @@ msgstr "Guardar" msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar txt" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Desang. txt" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Líneas de comentarios" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una línea más para editar" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" @@ -1592,11 +1596,10 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Cuando el primer nombre de fichero es '-', nano lee datos de la entrada " -"estándar.\n" +"Cuando el nombre de fichero es '-', nano lee datos de la entrada estándar.\n" #: src/nano.c:784 #, c-format @@ -1740,133 +1743,137 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Fijar el límite de ajuste en columnas" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1875,97 +1882,97 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "¿Guardar el búfer modificado? (Responder \"No\" DESCARTARÁ los cambios.) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no asociable: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" @@ -1996,94 +2003,94 @@ msgstr "Todas" msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línea %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "El nombre de sintaxis debe entrecomillarse" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2098,7 +2105,7 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" @@ -2107,46 +2114,45 @@ msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena regex vacía" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "El color de fondo no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Falta una orden después de '%s'" +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "Falta un argumento después de '%s'" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2154,62 +2160,62 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2252,16 +2258,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2269,15 +2275,15 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -2294,57 +2300,57 @@ msgstr "Marca borrada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nada para deshacer en el búfer" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "adición de texto" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "eliminación de texto" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "corte de texto" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "pegado de texto" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Error interno: falta línea. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "inserción de texto" @@ -2352,7 +2358,7 @@ msgstr "inserción de texto" msgid "text replace" msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." @@ -2374,144 +2380,144 @@ msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" @@ -2527,79 +2533,79 @@ msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo." #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "Demasiados errores de stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia desconocida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Fichero:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Se han suprimido avisos adicionales" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index c7dcb907..64193387 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bikoiztutako %s sintaxi izena" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -166,215 +166,219 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -383,28 +387,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,7 +416,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errorea %s idazten: %s" @@ -903,359 +907,359 @@ msgstr "Gorde" msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1616,7 +1620,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1764,136 +1768,140 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1902,96 +1910,96 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" @@ -2023,95 +2031,95 @@ msgstr "Guztiak" msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2127,7 +2135,7 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2136,109 +2144,109 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2282,16 +2290,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Bilatu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2299,15 +2307,15 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2324,58 +2332,58 @@ msgstr "Markatu ez hautatua" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Hurrengo lerroa" @@ -2385,7 +2393,7 @@ msgstr "Hurrengo lerroa" msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2407,148 +2415,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2568,76 +2576,76 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index ca75ec8f..454f6290 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" @@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä hakumallia" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Tuntematon syntaksin nimi: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() epäonnistui: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s" @@ -171,220 +171,224 @@ msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "”%s” ei ole tavallinen tiedosto" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihto tiedostoon %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Luetaan tiedostoa" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Suoritettava komento [hakemistosta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet " "epävarma.) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettiin %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettiin %lu riviä" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "" "\n" "Paina Enter jatkaaksesi\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "" "Sitä vaaditaan hakuhistoria ja kohdistimen sijaintien tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen " "sijainteja.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "" "Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n" "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s), mutta tapahtui virhe: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -433,7 +437,7 @@ msgstr "" "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s)\n" "(lisätietoja tästä muutoksesta nanon FAQ:ssa)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" @@ -896,366 +900,366 @@ msgstr "Kirjoita" msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilin" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Seur. sana" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Leikk. vas." -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Leikk. oik." -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Tallenna" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistor." # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" @@ -1623,7 +1627,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1770,131 +1774,135 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ohita hiljaisesti käynnistysongelmat kuten rc-tiedoston virheet" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Aseta kova rivityskohta sarakkeeseen #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1903,99 +1911,99 @@ msgstr "" "\n" " Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri? (Vastaus ”Ei” HÄVITTÄÄ muutokset.)" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ohitetaan, mutinaa" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ohitetaan, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" @@ -2026,96 +2034,96 @@ msgstr "Kaikki" msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Syntaksin nimen on oltava lainausmerkeissä" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "”none”-syntaksi on varattu" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäimen nimi" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä ”^”, ”M” tai ”F”" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäilyä ”%s” ei voi uudelleensitoa" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2130,7 +2138,7 @@ msgstr "" "”black”, joiden alussa voi edustaväreille\n" "olla määre ”bright”." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2139,110 +2147,110 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla kirkas" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, fuzzy, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Vakava virhe: toimintoon ”%s” ei ole kytketty näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 #, fuzzy msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2287,17 +2295,17 @@ msgid "Searching..." msgstr "Haetaan..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Korvaava" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2305,16 +2313,16 @@ msgstr[0] "Korvattiin %lu kohta" msgstr[1] "Korvattiin %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole sulje" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2333,57 +2341,57 @@ msgstr "Merkintä loppui" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Kumouspuskurissa ei ole mitään!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "tekstin lisäys" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "tekstin poisto" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "rivin liitos" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "tekstin leikkaus" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "tekstin epäleikkaus" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: rivi puuttuu. Tallenna työsi." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "kommentoi" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "epäkommentoi" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "tekstin sijoitus" @@ -2391,7 +2399,7 @@ msgstr "tekstin sijoitus" msgid "text replace" msgstr "tekstin korvaus" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." @@ -2414,148 +2422,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Päätettiin muotoilu" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2575,76 +2583,76 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-syöte: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 720387cf..8f399544 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-13 01:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 23:56+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -191,17 +191,17 @@ msgstr "Aucun motif de recherche défini" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Échec de magic_load() : %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?" # # File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119 -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" @@ -350,14 +350,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" # # File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228 -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # # File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244 -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Nouvel espace" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # # File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -429,14 +429,14 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fichier « %s » non trouvé" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Fichier « %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" @@ -466,21 +466,21 @@ msgstr "Lecture du fichier" # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace" # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]" # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" @@ -496,18 +496,18 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -528,8 +528,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -550,8 +550,8 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -583,8 +583,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -602,21 +602,21 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" @@ -624,73 +624,77 @@ msgstr " [Copie de sécurité]" # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "Le fichier sur disque a changé" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -708,7 +712,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -718,7 +722,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -728,7 +732,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -738,7 +742,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -776,7 +780,7 @@ msgstr "" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" @@ -1533,96 +1537,96 @@ msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Précédent" @@ -1631,147 +1635,147 @@ msgstr "Précédent" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Suivant" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Première ligne" # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Dernière ligne" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." @@ -1779,25 +1783,25 @@ msgstr "RetourArr." # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Couper à gauche" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Couper à droite" # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " @@ -1806,32 +1810,32 @@ msgstr "Nombre de mots " # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Compléter" @@ -1840,115 +1844,115 @@ msgstr "Compléter" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter la ligne" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Ligne du bas" @@ -1958,7 +1962,7 @@ msgstr "Ligne du bas" # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1967,7 +1971,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1976,21 +1980,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -1999,99 +2003,99 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" @@ -2549,10 +2553,10 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Lorsque le premier fichier est « - », nano lit le texte sur l'entrée\n" +"Lorsque le fichier est « - », nano lit le texte sur l'entrée\n" "standard.\n" "\n" @@ -2621,7 +2625,7 @@ msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace" #: src/nano.c:806 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "Util. des fichers verrou (type vim)" +msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)" # # File: src/nano.c, line: 756 @@ -2782,192 +2786,196 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "À l'affichage, passer à la ligne sur un blanc" + # # File: src/nano.c, line: 793 # File: src/nano.c, line: 793 -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 795 # File: src/nano.c, line: 795 -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Util. le curseur du navigateur de fich." # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" # # File: src/nano.c, line: 798 # File: src/nano.c, line: 798 -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Afficher le numéro de ligne" # # File: src/nano.c, line: 804 # File: src/nano.c, line: 804 -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#num>" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Passer à la ligne sur la colonne #num" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" # # File: src/nano.c, line: 818 # File: src/nano.c, line: 818 -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # # File: src/nano.c, line: 821 # File: src/nano.c, line: 821 -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" # # File: src/nano.c, line: 822 # File: src/nano.c, line: 822 -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 # File: src/nano.c, line: 826 -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # # File: src/nano.c, line: 827 # File: src/nano.c, line: 827 -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" # # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" @@ -2975,7 +2983,7 @@ msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" @@ -2983,7 +2991,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2992,81 +3000,81 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Écrire l'espace modifié ? (Répondre « Non » ABANDONNE les modifications.)" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Touche non assignable : M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" @@ -3074,14 +3082,14 @@ msgstr "Touche non affectée : %c" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -3090,7 +3098,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -3100,12 +3108,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -3113,7 +3121,7 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" @@ -3165,7 +3173,7 @@ msgstr "Non" # # File: src/rcfile.c, line: 120 # File: src/rcfile.c, line: 120 -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " @@ -3173,7 +3181,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" @@ -3187,7 +3195,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -3196,7 +3204,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # File: src/search.c, line: 62 # File: src/rcfile.c, line: 226 # File: src/search.c, line: 62 -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" @@ -3204,40 +3212,40 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "nom de syntaxe manquant" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Un nom de syntaxe doit être entre guillemets" # # File: src/rcfile.c, line: 302 # File: src/rcfile.c, line: 302 -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "la syntaxe « default » n'accepte pas d'extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" @@ -3246,38 +3254,38 @@ msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" @@ -3311,7 +3319,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3319,7 +3327,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3336,7 +3344,7 @@ msgstr "" "avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" "pour les couleurs de texte." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" @@ -3351,7 +3359,7 @@ msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" @@ -3359,29 +3367,28 @@ msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Expr. rationnelle vide" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" @@ -3390,27 +3397,27 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Commande manquante aprè « %s »" +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "Argument manquante après « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "l'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3418,7 +3425,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3428,7 +3435,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3440,7 +3447,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3448,7 +3455,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3456,14 +3463,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3471,7 +3478,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3479,7 +3486,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3487,7 +3494,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" @@ -3498,21 +3505,21 @@ msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3521,7 +3528,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3596,7 +3603,7 @@ msgstr "Recherche..." # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" @@ -3604,14 +3611,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3622,21 +3629,21 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -3662,57 +3669,57 @@ msgstr "Marque enlevée" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Aucune opération à annuler !" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "ajout de texte" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "effacement de texte" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "texte coupé" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "texte restauré" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "commenter" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "décommenter" @@ -3721,7 +3728,7 @@ msgstr "décommenter" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "insertion de texte" @@ -3732,7 +3739,7 @@ msgstr "insertion de texte" msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" @@ -3759,7 +3766,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3770,15 +3777,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3786,11 +3793,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" @@ -3798,7 +3805,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" @@ -3806,56 +3813,56 @@ msgstr "Entrez une correction" # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3863,7 +3870,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3871,71 +3878,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon." # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3943,7 +3950,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3954,11 +3961,11 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" @@ -3966,7 +3973,7 @@ msgstr "Aucune autre correspondance" # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -3988,11 +3995,11 @@ msgstr "" #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Séquence inconnue" @@ -4001,7 +4008,7 @@ msgstr "Séquence inconnue" # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrée Unicode : %s" @@ -4009,14 +4016,14 @@ msgstr "Entrée Unicode : %s" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Fichier :" @@ -4025,7 +4032,7 @@ msgstr "Fichier :" # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -4035,18 +4042,18 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -4054,60 +4061,60 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index fb631273..b1c3c79e 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Kevin Patrick Scannell , 2006, 2008, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-12 09:44-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 06:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Theip ar magic_load(): %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s" @@ -167,41 +167,41 @@ msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: Níor léadh go leor sonraí msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Ní gnáthchomhad é \"%s\"" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -241,85 +241,85 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne" msgstr[3] "Léadh %lu líne" msgstr[4] "Léadh %lu líne" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Comhad á Léamh" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ordú le rith i maolán nua" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Ordú le rith" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú " "cinnte)" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -329,66 +329,70 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -407,7 +411,7 @@ msgstr "" "Tá sé ag teastáil chun an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" "lódáil.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "" "Ní bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" "lódáil.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "" "Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus rinneamar iarracht é a chur san " "áit cheart (%s), ach tharla earráid: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "" "Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus chuireamar san áit cheart é (%s)\n" "(tuilleadh eolais i gceisteanna coitianta nano)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" @@ -887,343 +891,343 @@ msgstr "Scríobh" msgid "Go To Dir" msgstr "OsclComdln" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Glantóir" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formáidiú" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "MarcáilTcs" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "CóipTéacs" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Go Lúibín" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSíos" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "BarrAnAilt" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "DeirAnAilt" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Chéad Líne" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "LíneDheir" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "GearrArClé" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "GrrArDheis" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "LíonFocal" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraí" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "EangúTéacs" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "DíeangúTcs" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Críochnaigh" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaíTrcht" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAgh" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "ScrsMaoln" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "RóDeiridh" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mínscrollú" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú línte" @@ -1587,11 +1591,10 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Má thugtar an chéad chomhad mar '-', léann nano sonraí ón ionchur " -"caighdeánach.\n" +"Má thugtar '-' mar ainm comhaid, léann nano sonraí ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" #: src/nano.c:784 @@ -1733,130 +1736,134 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Taispeáin an cúrsóir i mbrabhsálaí comhad" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Taispeáin uimhreacha línte" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ná bac le fadhbanna ag am tosaithe, mar shampla le comhaid rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Socraigh timfhilleadh crua ag colún #colúin" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ná déan timfhilleadh ar línte fada" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1865,96 +1872,96 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Sábháil athruithe? (\"No\" = ní sábhálfar athruithe.)" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Ag léamh ó stdin, ^C le scor\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athoscailt ón mhéarchlár\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" @@ -1985,95 +1992,95 @@ msgstr "Uile" msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ní mór ainm comhréire a chur i gcomharthaí athfhriotail" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Ainm eochrach róghearr" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ár leithscéal, ní féidir eochair \"%s\" a athcheangal" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2088,7 +2095,7 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" @@ -2097,109 +2104,108 @@ msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta folamh" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal \"%s\"" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Ordú ar iarraidh tar éis '%s'" +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le feidhm \"%s\". Ag scor.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Rogha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Rogha anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2242,16 +2248,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Ag Cuardach..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" @@ -2287,57 +2293,57 @@ msgstr "Díshocraíodh Marc" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Níl faic le cealú!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "téacs a chur leis" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "téacs a scriosadh" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "téacs a ghearradh" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "téacs a dhíghearradh" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: líne ar iarraidh. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "briseadh líne" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "nóta tráchta" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "cealú nóta tráchta" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "téacs a ionsá" @@ -2345,7 +2351,7 @@ msgstr "téacs a ionsá" msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." @@ -2368,145 +2374,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir Dí-Chomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Níl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Críochnaithe" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Formáidiú críochnaithe" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" @@ -2522,79 +2528,79 @@ msgstr "" #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "An iomarca earráidí ó stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seicheamh anaithnid" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Comhad:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 87f08946..636f506c 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Non se pode ascender por un directorio" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Esta é a única aparición" msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome da sintaxe descoñecido: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "fallou magic_load(): %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "fallou magic_file(%s): %s" @@ -168,216 +168,220 @@ msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "" "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "" "á localización preferente (%s)\n" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" @@ -874,343 +878,343 @@ msgstr "Gravar" msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "CortarEsqr" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "CortarDert" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo en buffer separado" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1580,7 +1584,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1724,131 +1728,135 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non facer cortado forte liñas longas" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s os contribuíntes a nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1857,97 +1865,97 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Grava-lo buffer modificado? (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla non asociable: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" @@ -1978,94 +1986,94 @@ msgstr "Todo" msgid "No" msgstr "Non" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro en %s na liña %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "A sintaxe debe posta entre comillas" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla %s non é válido" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2080,7 +2088,7 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" @@ -2089,45 +2097,45 @@ msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:892 -#, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +#: src/rcfile.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falla a instrución despois de '%s'" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2135,63 +2143,63 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2234,16 +2242,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2251,15 +2259,15 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2276,57 +2284,57 @@ msgstr "Marca desactivada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer para desfacer baleiro" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "engadir texto" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "borrar texto" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "cortar texto" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "repór texto" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo " -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "inserir texto" @@ -2334,7 +2342,7 @@ msgstr "inserir texto" msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" @@ -2358,143 +2366,143 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2515,75 +2523,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia descoñecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 6f49f77e..29bba760 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-20 21:17-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" @@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "Ne može se ići izvan %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" @@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "To je jedini nalaz uzorka" msgid "No current search pattern" msgstr "Nema uzorka za pretragu" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nepoznata sintaksa (ime): %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() neuspješan: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) neuspješan: %s" @@ -178,41 +178,41 @@ msgstr "Greška pri čitanju zaključane datoteke %s: Premalo učitanih podataka msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datoteka izvan %s ne može se umetnuti" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ nije normalna datoteka" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema više otvorenih međumemorija" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Prebacivanje na: %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Nova međumemorija" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datoteku ‘%s’ nije moguće zapisati" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Konvertirani iz DOS i Mac formata)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Konvertirani iz DOS i Mac formata)" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Konvertirani iz DOS i Mac formata)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Konvertirani iz Mac formata)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Konvertirani iz Mac formata)" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Konvertirani iz Mac formata)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Konvertirani iz DOS formata)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Konvertirani iz DOS formata)" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Konvertirani iz DOS formata)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -244,86 +244,86 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak" msgstr[1] "Učitano: %lu retka" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je uređaj" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Učitavanje datoteke" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Naredba koju treba izvršiti u novoj međumemoriji" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Naredba za izvršiti" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "U novu međumemoriju umetnuti datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Datoteka za umetnuti [iz %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neispravna tipka u modu bez višestrukih međumemorija" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Neispravan radni direktorij\n" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nije uspjelo zapisivanje sigurnosne datoteke; nastaviti sa spremanjem? (N " "ako niste sigurni) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Izvan %s ne može se pisati" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -331,68 +331,72 @@ msgstr[0] "Zapisano: %lu redak" msgstr[1] "Zapisano: %lu retka" msgstr[2] "Zapisano: %lu redaka" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS zapis]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac zapis]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Sigurnosna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Odabrani tekst umetnuti na vrh datoteke" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Odabrani tekst dodati na dno datoteke" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Odabrani tekst zapisati u datoteku" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke kojoj se tekst umeće na vrh" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke kojoj se tekst dodaje na dno" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Naziv datoteke za spremanje" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datoteka postoji -- nije moguće pisati preko nje" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM NAZIVOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ već postoji, da PIŠEM preko nje? " +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Ipak ju spremiti? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(više)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -401,7 +405,7 @@ msgstr "" "\n" "Nastavite pritiskom na Enter\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "" "Nije moguće napraviti direktorij %s: %s\n" "Nužan je za čuvanje/čitanje povijesti pretraga ili pozicije kursora.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -419,7 +423,7 @@ msgstr "" "Putanja %s nije direktorij, a trebao bi biti.\n" "Nano neće ni čitati ni čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -428,7 +432,7 @@ msgstr "" "Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s). Pri pokušaju\n" "premještaja na željenu lokaciju (%s) došlo je do pogreške: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -439,7 +443,7 @@ msgstr "" "Premještena je na željenu lokaciju (%s)\n" "(vidi nano FAQ za obrazloženje)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n" @@ -897,356 +901,356 @@ msgstr "Spremi" msgid "Go To Dir" msgstr "Direktorij" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" # lintanje, čišćenje koda -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Linter" # popravljanje formata, oblikovanje teksta -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Označi tekst" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiraj" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Slova V/m" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Reg. izraz" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ne zamijeni" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Ka zagradi" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Riječ ←" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Riječ →" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Početak retka" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Kraj retka" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizni gore" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizni dolje" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Blok ←" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Blok →" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Datoteka ←" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Datoteka →" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Reži ulijevo" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Reži udesno" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "Reži do kraja" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Broj riječi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Uvuci tekst" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Izvuci tekst" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Kompletirano" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentar redci" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Ranije" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Kasnije" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "K tekstu" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS format" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac format" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Umetni iza" # dodaj, metni -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Umetni ispred" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna datoteka" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Popis datoteka" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Uništi međumemoriju" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Zadnji red" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↑" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↓" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u posljednja dva retka prozora? " -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora? " -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba dodatnog retka za uređivanje? " -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Glatko klizanje? " -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova? " -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Bjelina stalno vidljiva? " -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintaksa istaknuta bojama? " # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka? " -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje? " -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka? " -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova? " # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvaranje tabulatora u razmake? " -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Osiguranje, sigurnosne kopije datoteka? " -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Učitavanje datoteke u zasebnu međumemoriju? " -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Podrška za miša? " -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarati DOS/Mac format? " -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava? " -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka? " @@ -1629,9 +1633,9 @@ msgstr "" "npr., nano +39,10 foo.txt otvara foo.txt s kursorom u retku 39, stupcu 10.\n" #: src/nano.c:783 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" "Nano čita podatke iz standardnog ulaza ako je ‘-’ ime prve navedene " @@ -1781,132 +1785,136 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Ime sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Pozicija kursora stalno vidljiva" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Ukloni Backspace/Delete konfuziju" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Kursor vidljiv u pregledniku datoteka" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaže ovu pomoć pa iziđe" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatsko uvlačenje novih redaka" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Rezanje od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Broj retka ispred teksta" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivira upotrebu miša" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datoteku ne učitati; samo ju zapisati" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Zadavanje radnog direktorija dir" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Čuva sekvencije XON (^Q) i XOFF (^S)" # pogreške u rc datotekama zanemarene -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Tiho zanemari greške pri pokretanju" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#stupac>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#stupac>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tvrdo prelamanje na stupcu #stupac" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Za provjeru pravopisa rabi prog" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "„IzLaz“ automatski sprema (bez pitanja)" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spremanje datoteke je u Unix formatu" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Čitanje (moguće je samo čitati/tražiti)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Dugačke redove ne tvrdo prelamati" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ispusti prikaz pomoći u zadnja dva retka" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogući obustavu (pauziranje)" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Mekano prelamati retke" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1915,97 +1923,97 @@ msgstr "" "\n" " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Nema naziva datoteke" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Spremiti izmijenjenu međumemoriju? (Odgovor „Ne“ će UNIŠTITI izmijene) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C prekida\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nemoguće je ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen SIGHUP ili SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "→ » Da «" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "→ » Ne «" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nije moguće definirati prečac: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je ignoriran, hmm, hmm" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je ignoriran, hmm, hmm" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ je neispravna" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ je neispravna" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Utipkajte „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Broj retka ili stupca je neispravan" @@ -2036,94 +2044,94 @@ msgstr "Sve" msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Greška u %s u retku %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ nije završen s \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti sa znakom \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Loš regularni izraz „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nedostaje ime sintakse" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ime sintakse mora biti u navodnicima" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Nedostaje ime tipke" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Ime tipke je prekratko" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ime tipke (prečaca) mora započeti s „^“, „M“, ili „F“" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ime tipke %s je neispravno" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Morate navesti meni (ili „all“) u kojem je tipka/prečac vezana/razvezana" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ se ne može pridružiti funkciji" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ se ne može pridružiti meniju" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Sekvencija „%s“ ne smije se iznova redefinirati" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Greška u nazivu %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2138,7 +2146,7 @@ msgstr "" "i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n" "u prednjem planu." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" @@ -2147,108 +2155,108 @@ msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nedostaje regularni izraz iza naredbe „%s“" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Regularni izraz je prazan" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Boja pozadine „%s“ ne može biti (bright) sjajna" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regularne izraze" -#: src/rcfile.c:892 -#, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +#: src/rcfile.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Nedostaje naredba iza „%s“" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument od „%s“ ne završava sa zaključnim navodnikom \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Kobna greška: nijedna tipka nije pridružena funkciji „%s“. Završeno.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sintaksa „%s“ (da se proširi) nije pronađena" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u ‘included’ datoteci" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Nedostaje opcija" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Postavku opcije „%s“ nije moguće promijeniti" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nije ispravan višebajtni string" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Svoj vlastiti direktorij nije moguće pronaći! Uh!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2293,16 +2301,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Traži se..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nalaz uzorka zamijeniti?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeniti s(a)" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2311,15 +2319,15 @@ msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesite broj retka, broj stupca" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "To nije zagrada" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Zagrada nema odgovarajućeg para" @@ -2336,57 +2344,57 @@ msgstr "Oznaka je uklonjena" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Greška pri pozivu: „%s“" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nema ništa za poništiti!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "dodavanje teksta" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "brisanje teksta" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "spajanje retka" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "izrezivanje teksta" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "umetanje teksta" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Interna greška: nema retka. Spremite vaš rad." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "prijelom retka" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "komentirati" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "ukloniti komentar" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "umetanje teksta" @@ -2394,7 +2402,7 @@ msgstr "umetanje teksta" msgid "text replace" msgstr "zamjena teksta" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interna greška: nepoznate vrste. Spremite vaš rad." @@ -2416,147 +2424,147 @@ msgstr "Interna greška: „ponovi“ se ne može omogućiti. Spremite vaš rad msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ponovljena operacija (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nije moguće napraviti cijev" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Nije moguće započeti novi proces" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Loš (--quotestr=znakovi) string %s: %s" # suprotno od Poravnaj: Odravnaj -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Od-ravnanje je moguće!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ovu riječ nije moguće naći: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredite zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Pravi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije doznata veličina međumemorije cijevi" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška pri pozivu „spell“" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Greška pri pozivu „sort -f“" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška pri pozivu „uniq“" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Pozivanje provjere pravopisa, počekajte" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Neuspješna provjera pravopisa: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Neuspješna provjera pravopisa: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Za ovu vrstu datoteke linter nije definiran!" # lintera lintaje -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Izmijenjenu međumemoriju spremiti bez lintanja?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pozivanje linter-a, počekajte" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za ne-otvorenu datoteku %s; učitati ju u novu međumemoriju?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nema više grešaka u ne-otvorenim datotekama, prekidam" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "To je zadnja poruka" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Pozivanje formatter-a, počekajte" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatiranje teksta je završeno" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sRiječi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Nema više podudarnosti" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Nema podudarnosti" @@ -2575,75 +2583,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nepoznata sekvencija" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unos unikodnog (6 heksadecimalnih brojeva) znaka: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Izmijenjeno" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Preostala upozorenja su prigušena" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Poklon za vas od:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "mnogim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index facf8408..f07f7547 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:34+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ismeretlen szintaxisnév: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s" @@ -173,213 +173,217 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Fájl beolvasása" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Futtatandó parancs" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem írható felül" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -398,7 +402,7 @@ msgstr "" "Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez " "kell.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -408,7 +412,7 @@ msgstr "" "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy " "kurzorpozíciókat.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "" "Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n" "áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -428,7 +432,7 @@ msgstr "" "az előnyben részesített helyre (%s).\n" "(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" @@ -874,343 +878,343 @@ msgstr "Kiírás" msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formázó" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Előző blokk" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Kivágás balra" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Kivágás jobbra" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Kiegészítés" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "ElőzőElőzm" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "KövElőzm" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Felső sor" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Alsó sor" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző lint üz." -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" @@ -1577,9 +1581,9 @@ msgstr "" "egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n" #: src/nano.c:783 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" "Ha az első fájlnév „-”, akkor a nano a szabványos bemenetről olvas " @@ -1745,138 +1749,142 @@ msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Kurzor megjelenítése a fájlböngészőben" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" "Indítási hibák, például rc-fájlhibák\n" "\t\t\t\t\t csendes mellőzése" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" "Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlopnál" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1885,96 +1893,96 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Menti a módosított puffert? (A „Nem” válasz ELDOBJA a módosításokat.) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" @@ -2005,95 +2013,95 @@ msgstr "Mindet" msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "A szintaxisnevet idézőjelbe kell tenni" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "A billentyűnév túl rövid" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s kulcsnév érvénytelen" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2107,7 +2115,7 @@ msgstr "" "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" @@ -2116,47 +2124,47 @@ msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Üres regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket" -#: src/rcfile.c:892 -#, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +#: src/rcfile.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Hiányzó parancs „%s” után" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). " "Kilépés.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2164,62 +2172,62 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2262,16 +2270,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2279,15 +2287,15 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" @@ -2304,57 +2312,57 @@ msgstr "Kijelölés vége" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "A visszavonási puffer üres!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "szöveg hozzáadása" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "szöveg törlése" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "szöveg kivágása" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "kivágás visszavonása" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "megjegyzés ki" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "szöveg beszúrása" @@ -2362,7 +2370,7 @@ msgstr "szöveg beszúrása" msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." @@ -2385,144 +2393,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Formázás befejezve" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" @@ -2541,75 +2549,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ismeretlen sorozat" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 24ba2354..0c89f128 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Hanya ini adanya" msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -166,241 +166,245 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -408,7 +412,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -903,365 +907,365 @@ msgstr "Tulis" msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Masukkan nomor baris" @@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1778,143 +1782,147 @@ msgstr "" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 #, fuzzy msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "-s " msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "--speller=" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode view (hanya baca)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan suspend" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1923,98 +1931,98 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" @@ -2045,95 +2053,95 @@ msgstr "Semua" msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2147,7 +2155,7 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2156,107 +2164,106 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2301,32 +2308,32 @@ msgid "Searching..." msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2344,58 +2351,58 @@ msgstr "Unset Tanda" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "File Sesudahnya" @@ -2405,7 +2412,7 @@ msgstr "File Sesudahnya" msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2427,148 +2434,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Kata Berikut" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2588,80 +2595,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DIR: " -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "File: " -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Dimodifikasi " -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 #, fuzzy msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6eb9029c..126cdb45 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Marco Colombo , 2001-2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-25 11:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:51+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" @@ -89,17 +89,17 @@ msgstr "Questa è l'unica occorrenza" msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome di sintassi sconosciuto: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() non riuscito: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s" @@ -169,214 +169,217 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non è un file normale" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Comando da eseguire" -#: src/files.c:1079 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1070 +#, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" -msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " +msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1073 +#, c-format msgid "File to insert [from %s]" -msgstr "File da inserire [da %s] " +msgstr "File da inserire [da %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1440 -#, fuzzy +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" -msgstr "Imposta la directory operativa" +msgstr "Imposta la directory operativa\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +388,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -394,7 +397,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -404,7 +407,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -413,7 +416,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,7 +427,7 @@ msgstr "" "preferito (%s)\n" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" @@ -543,14 +546,12 @@ msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" #: src/global.c:519 -#, fuzzy msgid "Go to first row in this column" -msgstr "Va alla colonna di destra" +msgstr "Va alla prima riga di questa colonna" #: src/global.c:520 -#, fuzzy msgid "Go to last row in this column" -msgstr "Va alla colonna di destra" +msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna" #: src/global.c:523 msgid "Go one screenful up" @@ -880,349 +881,349 @@ msgstr "Salva" msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" # FIXME -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Taglia sin." -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Taglia des." # FIXME -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Salva" # FIXME -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lettura del file in un altro buffer" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" @@ -1580,13 +1581,18 @@ msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" +"Per posizionare il cursore su una riga specifica di un file, indicare il\n" +"numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n" +"può essere aggiunto dopo una virgola.\n" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Quando il nome del file è \"-\", nano legge i dati dallo standard input.\n" +"\n" #: src/nano.c:784 #, c-format @@ -1722,146 +1728,148 @@ msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole" #: src/nano.c:851 msgid "-Y " -msgstr "" +msgstr "-Y " #: src/nano.c:851 -#, fuzzy msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax=" +msgstr "--syntax=" #: src/nano.c:852 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:859 -#, fuzzy +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" -msgstr "Va al browser di file" +msgstr "Mostra il cursore nel browser di file" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" # FIXME -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:922 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s i partecipanti a nano\n" +msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1870,97 +1878,97 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Chiave non collegabile: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" @@ -1991,93 +1999,93 @@ msgstr "Tutti" msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Il nome di sintassi va quotato" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2093,7 +2101,7 @@ msgstr "" "per i colori di primo piano." # FIXME -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" @@ -2102,46 +2110,45 @@ msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Espressione regolare vuota" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Comando mancante dopo \"%s\"" +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2149,63 +2156,63 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" # FIXME -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2249,16 +2256,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Cercando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2266,15 +2273,15 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -2291,58 +2298,58 @@ msgstr "Marcatura disattivata" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer di annullamento vuoto." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "aggiunta testo" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "rimozione testo" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "taglio testo" # FIXME -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "incolla testo" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Errore interno: riga mancante. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "commento" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "decommenta" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "inserimento testo" @@ -2350,7 +2357,7 @@ msgstr "inserimento testo" msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." @@ -2372,145 +2379,145 @@ msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" # FIXME -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" @@ -2528,93 +2535,78 @@ msgstr "" #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "Troppi errori dallo standard input" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequenza sconosciuta" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" +msgstr "Ulteriori avvisi sono stati soppressi" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" - -#~ msgid "Save modified buffer anyway? " -#~ msgstr "Salvare le modifiche al buffer comunque? " - -#~ msgid "Option\t\tMeaning\n" -#~ msgstr "Opzione\t\tSignificato\n" - -#~ msgid "+LINE,COLUMN" -#~ msgstr "+RIGA,COLONNA" - -#~ msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -#~ msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA" - -#~ msgid "-Y " -#~ msgstr "-Y " diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e632497b..c51de0a3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-01 21:59+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません" msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" @@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "他に見つかりません" msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "構文名がありません: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() が失敗しました: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s" @@ -175,208 +175,212 @@ msgstr "" "ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます" "か?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" は通常ファイルではありません" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s に切り替えます" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "ファイルを読み込んでいます" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "新しいバッファで実行するコマンド" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "実行するコマンド" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルチバッファモードでの無効キー" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "無効な作業ディレクトリ\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください。) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(続き)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "" "\n" "継続するために Enter を押してください\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -394,7 +398,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "" "古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を 新しい位置 (%s) へ\n" "移動しようとしたところ、エラーが発生しました: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -423,7 +427,7 @@ msgstr "" "新しい位置 (%s) へ移動しました。\n" "(この変更については、nano FAQ を参照してください)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" @@ -878,352 +882,352 @@ msgstr "書き込み" msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "整形プログラム" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "位置" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "次へ" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "前のテキストブロック" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "次のテキストブロック" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 #, fuzzy msgid "Cut Right" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "次のキーを逐語的に入力" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "前の履歴" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "次の履歴" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "バックアップ" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "バッファを破棄" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "左" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 #, fuzzy msgid "Right Column" msgstr "右" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の構文チェックメッセージ" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の構文チェックメッセージ" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用に一行余分に使用する" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズなスクロール" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "行番号" @@ -1577,9 +1581,9 @@ msgstr "" "ます。\n" #: src/nano.c:783 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" "最初のファイル名が '-' の時は、nano はデータを標準入力より読み込みます。\n" @@ -1725,131 +1729,135 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "ファイルブラウザの中でカーソルを表示" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "行頭に行番号を表示する" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "行の折り返し桁数を #cols に指定する" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s nano への貢献者たち\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1858,97 +1866,97 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "未割り当てのキー: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" @@ -1979,95 +1987,95 @@ msgstr "全て" msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "構文名は二重引用符で囲む必要があります" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "キー名が短すぎます" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "キー名 %s が正しくありません" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要" "があります" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。すみません。\n" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "guile: 展開中 '%s'\n" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2082,7 +2090,7 @@ msgstr "" "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n" "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です" @@ -2091,46 +2099,46 @@ msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です" msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "空の正規表現文字列" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません " -#: src/rcfile.c:892 -#, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +#: src/rcfile.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' の後ろにはコマンドが必要です" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "致命的なエラー: \"%s\" の機能にマップされたキーがありません。終了します。\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2138,62 +2146,62 @@ msgstr "" "必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して" "ください。\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "パスの中に %s が見つかりません" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "オプションがありません" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のオプション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "オプション \"%s\" を解除できません" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2238,7 +2246,7 @@ msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 #, fuzzy msgid "Replace this instance?" msgstr "" @@ -2254,26 +2262,26 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" @@ -2290,57 +2298,57 @@ msgstr "マーク解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "undo バッファに何もありません!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "テキストの追加" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "テキストの削除" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "テキストの切り取り" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "テキストの貼り付け" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "内部エラー: 行が存在しません。作業を保存してください。" -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "コメント" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "コメント解除" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "テキスト挿入" @@ -2348,7 +2356,7 @@ msgstr "テキスト挿入" msgid "text replace" msgstr "テキストの置換" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" @@ -2370,148 +2378,148 @@ msgstr "内部エラー: redo のセットアップに失敗しました。作 msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 #, fuzzy msgid "Can now UnJustify!" msgstr "次は何でしょうか? " -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 #, fuzzy msgid "Edit a replacement" msgstr "編集 " #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "整形ツールを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "整形が終了しました" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" @@ -2530,76 +2538,76 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 #, fuzzy msgid "Unknown sequence" msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "ユニコード入力: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "ファイル:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "以降の警告は省略されました" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 13777419..1784f720 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -168,213 +168,217 @@ msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu baris dibaca" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -383,28 +387,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,7 +416,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ralat menulis %s: %s" @@ -894,357 +898,357 @@ msgstr "gagal menulis" msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1613,7 +1617,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1760,135 +1764,139 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1897,97 +1905,97 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" @@ -2018,97 +2026,97 @@ msgstr "Semua" msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 #, fuzzy msgid "Key name is too short" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2123,7 +2131,7 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2132,46 +2140,46 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:892 -#, fuzzy, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Nama sintaks tiada" +#: src/rcfile.c:878 +#, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2179,64 +2187,64 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "PILIHAN" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2280,31 +2288,31 @@ msgid "Searching..." msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2321,59 +2329,59 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "tambah teks" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "padam teks" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "potong teks" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Ke Baris" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "selit teks" @@ -2381,7 +2389,7 @@ msgstr "selit teks" msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." @@ -2405,154 +2413,154 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2572,76 +2580,76 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Fail:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 3877d1b5..f2a14334 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.5\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -89,17 +89,17 @@ msgstr "" msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -165,239 +165,243 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,7 +409,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -851,343 +855,343 @@ msgstr "" msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1423,7 +1427,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1566,226 +1570,230 @@ msgstr "" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:916 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:919 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:922 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" @@ -1816,93 +1824,93 @@ msgstr "" msgid "No" msgstr "" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1912,7 +1920,7 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -1921,106 +1929,105 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2061,16 +2068,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2078,15 +2085,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "" @@ -2103,57 +2110,57 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "" @@ -2161,7 +2168,7 @@ msgstr "" msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2183,143 +2190,143 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3017 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "" - #: src/text.c:3019 #, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:3021 +#, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2338,74 +2345,74 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 7df7c275..88120290 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:55+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" @@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Dette er eneste forekomst" msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukjent syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() feilet: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) feilet: %s" @@ -169,214 +169,218 @@ msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» er ikke en normal fil" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal kjøres" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ugyldig driftskatalog\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Klarte ikke å skrive backupfil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for å fortsette\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "" "til den ønskede plasseringen (%s)\n" "(se nano FAQ om denne endringen)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" @@ -871,343 +875,343 @@ msgstr "Lagre" msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste rad" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leser filen inn i egen buffer" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering " @@ -1562,9 +1566,9 @@ msgstr "" "et '+' før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n" #: src/nano.c:783 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" "Når det første filnavnet er '-', leser nano data fra standard inndata.\n" @@ -1709,130 +1713,134 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Vis markør i fil-leser" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1841,96 +1849,96 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lagre endret buffer («Nei» vil forkaste endringer) ? " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubundet tast: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s - h»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" @@ -1961,93 +1969,93 @@ msgstr "Alle" msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s på linje %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument «%s» har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Et syntaksnavn må siteres" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2063,7 +2071,7 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "på forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" @@ -2072,107 +2080,107 @@ msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Manglende regulært uttrykk" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen «%s» kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:892 -#, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +#: src/rcfile.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler kommando etter «%s»" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2215,16 +2223,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Søker ..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2232,15 +2240,15 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu-forekomst" msgstr[1] "Erstattet %lu-forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -2257,57 +2265,57 @@ msgstr "Fjern merke" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ingenting i angrebuffer!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "Legg til tekst" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "slett tekst" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "klipp tekst" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "Avkommenter" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "sett inn tekst" @@ -2315,7 +2323,7 @@ msgstr "sett inn tekst" msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." @@ -2338,143 +2346,143 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig sitatstreng %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe-buffer" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" @@ -2493,76 +2501,76 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukjent sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt " -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 7ef9d2e6..65fb687c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,10 +11,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-14 14:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-14 19:45+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: src/browser.c:71 #, c-format @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" @@ -96,17 +96,17 @@ msgstr "Dit is de enige overeenkomst" msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Onbekende syntaxnaam: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() is mislukt: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s" @@ -173,211 +173,215 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s invoegen" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' is geen gewoon bestand" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ongeldige werkmap\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "" "deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" @@ -873,345 +877,345 @@ msgstr "Opslaan" msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Wis links" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Wis rechts" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Onderste" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" # De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context # al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat. -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Inlezen in apart buffer" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" @@ -1580,10 +1584,10 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Als de eerste bestandsnaam '-' is, leest nano van standaardinvoer.\n" +"Als een bestandsnaam '-' is, dan leest nano van standaardinvoer.\n" "\n" #: src/nano.c:784 @@ -1725,132 +1729,136 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "cursor tonen in bestandenlijst" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: https://nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1859,96 +1867,96 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij 'N' gaan WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Onbindbare toets: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" @@ -1980,94 +1988,94 @@ msgstr "Alle" msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fout in %s op regel %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Om een syntaxnaam moeten aanhalingstekens staan" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2081,7 +2089,7 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" @@ -2090,107 +2098,106 @@ msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Lege tekenreeks" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Ontbrekend commando na '%s'" +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "Ontbrekend argument na '%s'" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2233,16 +2240,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2250,15 +2257,15 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -2275,58 +2282,58 @@ msgstr "Uitgezet" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "Toevoeging" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "Verwijdering" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "Regelsamenvoeging" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "Knippen" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "Plakken" # FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "Regelafbreking" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "Commentering" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "Oncommentering" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "Invoeging" @@ -2334,7 +2341,7 @@ msgstr "Invoeging" msgid "text replace" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." @@ -2356,143 +2363,143 @@ msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." msgid "Redid action (%s)" msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" @@ -2507,79 +2514,79 @@ msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op." #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Onbekende toetscode" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index ee2f1281..3eb4c8a4 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" msgid "Go To Directory" msgstr "G til katalog" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Dette er einaste forekomst" msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -166,222 +166,226 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila %s er ein katalog" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Ingen fleire opne filer" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "%s ikkje funne" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -390,28 +394,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -419,7 +423,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -915,362 +919,362 @@ msgstr "Lagra" msgid "Go To Dir" msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Skriv linjenummer" @@ -1627,7 +1631,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1774,142 +1778,146 @@ msgstr "" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Skriv fila p DOS-format" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1918,98 +1926,98 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" @@ -2040,96 +2048,96 @@ msgstr "Alle" msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kan ikkje opna %s: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2143,7 +2151,7 @@ msgstr "" "white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n" "black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2152,110 +2160,109 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar start= m der vera ein end=" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2300,16 +2307,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Sk" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2317,16 +2324,16 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2344,58 +2351,58 @@ msgstr "Merke fjerna" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Neste fil" @@ -2405,7 +2412,7 @@ msgstr "Neste fil" msgid "text replace" msgstr " ( erstatta)" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2427,147 +2434,147 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2588,79 +2595,79 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " KAT: " -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil: " -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 29ebd294..d139387e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd odczytu %s: %s" @@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "To jedyne wystąpienie" msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nieznana nazwa składni: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "błąd magic_load(): %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "błąd magic_file(%s): %s" @@ -168,41 +168,41 @@ msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %d): kontynuować?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s " -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Przełączono na %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -234,88 +234,88 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię" msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[2] "Wczytano %lu linii" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie " "jesteś pewien)" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -323,66 +323,70 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu linię" msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,7 +395,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij Enter aby kontynuować\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" "Jest on niezbędny do zapisu/odczytu historii wyszukiwań i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "" "przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" "wynikł błąd: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -431,7 +435,7 @@ msgstr "" "go do preferowanego miejsca (%s)\n" "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" @@ -880,343 +884,343 @@ msgstr "Zapisz" msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Składnia" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formater" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Odwołaj" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.słowo" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Nast.słowo" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "W górę" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Dosłownie" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Wcięcie" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Usuń Wcięcia" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Wywołaj polecenie" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Płynne przewijanie" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1579,7 +1583,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1725,131 +1729,135 @@ msgstr "--syntax=<łańc>" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do końca linii" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Włączenie myszy" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoruje błędy podczas rozruchu, jak np. błędy w pliku rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Bez przewijania długich linii" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Włączenie zawieszania" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " nano wersja %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1858,98 +1866,98 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Odczyt z wejścia standardowego. Aby przerwać, naciśnij ^C\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "włączony(e)" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "wyłączony(e)" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" @@ -1980,93 +1988,93 @@ msgstr "Wszystko" msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Błąd w %s w linii %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy składni" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Nazwa składni musi być w cudzysłowie" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Niepoprawna nazwa klucza %s" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Przepraszam, przyciśnięcie \"%s\" nie może być przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2081,7 +2089,7 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" @@ -2090,109 +2098,109 @@ msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Kolor tła \"%s\" nie może być jaskrawy" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:892 -#, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +#: src/rcfile.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Brak polecenia po '%s'" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Błąd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " "Zakończenie.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2235,16 +2243,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Szukanie..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Zastąp przez" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2253,15 +2261,15 @@ msgstr[1] "Zastąpiono %lu wystąpienia" msgstr[2] "Zastąpiono %lu wystąpień" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2278,57 +2286,57 @@ msgstr "Znacznik skasowany" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nie można komentować poza końcem linii" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nie ma nic w buforze odwołania" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "tekst dodany" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "tekst usunięty" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "połączenie linii" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "wycięcie tekstu" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "wklejanie tekstu" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Błąd wewnętrzny: brak linii. Proszę zapisać swoją pracę." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "łamanie linii" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "zakomentuj" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "odkomentuj" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "tekst wprowadzony" @@ -2336,7 +2344,7 @@ msgstr "tekst wprowadzony" msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Błąd wewnętrzny: nieznany typ. Proszę zapisać swoją pracę." @@ -2360,144 +2368,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operację (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "W nieotwartych plikach nie ma więcej błędów; anulowanie" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Wywołanie formatera, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Zakończono formatowanie" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSłowa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2518,75 +2526,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nieznana sekwencja" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Wejście Unicode: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Plik:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony " -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4e989966..7549f764 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Rafael Fontenelle , 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-12 12:20-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 22:43-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Não sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "Esta é a única ocorrência" msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() falhou: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" @@ -171,215 +171,219 @@ msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu linha lida" msgstr[1] "%lu linhas lidas" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o arquivo" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando para execução no novo buffer" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Comando para execução" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção [de %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Diretório de operação inválido\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita %lu linha" msgstr[1] "Escritas %lu linhas" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "Arquivo no disco foi alterado" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -398,7 +402,7 @@ msgstr "" "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -408,7 +412,7 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "" "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -428,7 +432,7 @@ msgstr "" "para a localização preferida (%s)\n" "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" @@ -874,344 +878,344 @@ msgstr "Gravar" msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ dir" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Exp regular" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Contrário" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" # Aplica parênteses no texto -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Prx bloco" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Recort Esq" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Recort Dir" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Alinhar txt" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Desalinhar txt" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "RegisAnt" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "PróxRegis" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem suave" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Reservar os arquivos" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linha" @@ -1584,10 +1588,10 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Quando o primeiro nome de arquivo é \"-\", nano lê dados da entrada padrão.\n" +"Quando um nome de arquivo é \"-\", nano lê dados da entrada padrão.\n" "\n" #: src/nano.c:784 @@ -1731,131 +1735,135 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "Ao fazer ajuste suave, o faz em espaço em branco" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" # Soft line wrapping? -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1864,97 +1872,97 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvar buffer modificado? (Responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mmm..." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mmm..." -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" @@ -1985,94 +1993,94 @@ msgstr "Todos" msgid "No" msgstr "Não" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro no %s na linha %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "O nome da sintaxe deve estar entre aspas" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2087,7 +2095,7 @@ msgstr "" "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" @@ -2096,45 +2104,44 @@ msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Texto de expressão regular vazio" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Faltando o comando após \"%s\"" +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "Faltando um argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2142,63 +2149,63 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" # Tradução para single-column? -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2241,16 +2248,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2258,15 +2265,15 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" @@ -2283,58 +2290,58 @@ msgstr "Marcação desativada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo" # revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo? -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Não há nada para desfazer!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "adic txt" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "remover txt" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "recortar txt" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "colar txt" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erro interno: está faltando linha. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "inserir txt" @@ -2342,7 +2349,7 @@ msgstr "inserir txt" msgid "text replace" msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho." @@ -2366,144 +2373,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possível DesJustificar!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" @@ -2520,79 +2527,79 @@ msgstr "" #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequência desconhecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 68c8b9a1..fc4fa238 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:36+0300\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" @@ -95,17 +95,17 @@ msgstr "Aceasta este singura apariție" msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nume necunoscut sintaxă: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() a eșuat: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s" @@ -175,41 +175,41 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s” nu este un fișier normal" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Fișierul „%s” este needitabil" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -241,85 +241,85 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Se citește fișierul" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Comandă de executat" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Director de operare nevalid\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -327,67 +327,71 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu rând" msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați Enter pentru a continua\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "" "mut\n" " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -437,7 +441,7 @@ msgstr "" " în locația preferată (%s)\n" "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" @@ -887,343 +891,343 @@ msgstr "Salvează" msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Decupează Stânga" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Decupează dreapta" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Măreș. marg" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Micș. marg" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare Linii" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spațiu" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Rândul de jos" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare linie" @@ -1600,9 +1604,9 @@ msgstr "" "după o virgulă.\n" #: src/nano.c:783 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" "Când primul nume de fișier este „-”, nano citeste datele de la intrarea " @@ -1748,130 +1752,134 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat liniile noi" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Arată numere de linii în fața textului" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1880,96 +1888,96 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Se salvează spațiul modificat? (Răspunsul „Nu” va ANULA schimbările.) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" @@ -2000,94 +2008,94 @@ msgstr "Toate" msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Un nume de sintaxă trebuie pus între ghilimele" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2102,7 +2110,7 @@ msgstr "" "„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n" "pentru culorile de fundal." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă" @@ -2111,46 +2119,46 @@ msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă" msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Șir regex gol" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”" -#: src/rcfile.c:892 -#, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +#: src/rcfile.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Comanda lipsă dupa „%s”" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2158,62 +2166,62 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2256,16 +2264,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2274,15 +2282,15 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" @@ -2299,57 +2307,57 @@ msgstr "Marcaj ridicat" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nici o operație de anulat!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "adăugare de text" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "ștergere de text" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "decupare de text" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "lipire de text" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Eroare internă: rândul lipsește. Vă rugăm să salvați fișierul." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "comentați" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "decomentați" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "inserare de text" @@ -2357,7 +2365,7 @@ msgstr "inserare de text" msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." @@ -2381,145 +2389,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" @@ -2540,76 +2548,76 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secvență necunoscută" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Fișier:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 653365a7..a79c0c21 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Не удаётся переместить каталог" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" @@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "Это единственное совпадение" msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -172,41 +172,41 @@ msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недос msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -238,89 +238,89 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка" msgstr[1] "Прочитано %lu строки" msgstr[2] "Прочитано %lu строк" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Команда для выполнения [от %s] " -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставки [от %s] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " "- если не уверены)" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -328,68 +328,72 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка" msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[2] "Записано %lu строк" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -398,7 +402,7 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите ВВОД для продолжения.\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -407,7 +411,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s: %s\n" "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "" "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "" "на новое место (%s)\n" "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ошибка записи %s: %s" @@ -893,349 +897,349 @@ msgstr "Записать" msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Отступ" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтступа" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1604,7 +1608,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1750,132 +1754,136 @@ msgstr "--syntax=<стр>" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показать эту справку" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1884,96 +1892,96 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" @@ -2004,97 +2012,97 @@ msgstr "Все" msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Название ключа слишком короткое" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2109,7 +2117,7 @@ msgstr "" "«black», с необязательным префиксом «bright»\n" "для цвета фона." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2118,46 +2126,46 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Отсутствует регулярное выражение" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:892 -#, fuzzy, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" +#: src/rcfile.c:878 +#, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2165,63 +2173,63 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2265,16 +2273,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Поиск" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2283,15 +2291,15 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2308,58 +2316,58 @@ msgstr "Метка снята" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения «%s»" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер отмены действий пуст!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "добавление текста" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "удаление текста" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "обрезка текста" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "отмена обрезки текста" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу" -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "вставка текста" @@ -2367,7 +2375,7 @@ msgstr "вставка текста" msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" @@ -2391,145 +2399,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "След. слово" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2550,78 +2558,78 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index d1016f0a..3f7c2576 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" @@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "To je edina pojavitev niza" msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -173,41 +173,41 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -243,89 +243,89 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -334,69 +334,73 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(več)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -434,7 +438,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -445,7 +449,7 @@ msgstr "" "Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n" "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja." -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" @@ -913,358 +917,358 @@ msgstr "Zapiši" msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Natančni vnos" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1625,7 +1629,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1771,135 +1775,139 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1908,96 +1916,96 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" @@ -2028,96 +2036,96 @@ msgstr "Vse" msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\"" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2132,7 +2140,7 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2141,46 +2149,46 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2188,64 +2196,64 @@ msgstr "" "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2289,16 +2297,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Iskanje" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2308,15 +2316,15 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2333,59 +2341,59 @@ msgstr "Označba je ponastavljena" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "dodaj besedilo" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "izbriši besedilo" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "izreži besedilo" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "odizreži besedilo" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "vnesi besedilo" @@ -2393,7 +2401,7 @@ msgstr "vnesi besedilo" msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." @@ -2417,148 +2425,148 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Nasl. bes." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2578,75 +2586,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 7594fd1a..d347d5f0 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-07 13:03+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Ово је једина појава" msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Непознат назив синтаксе: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "„magic_load()“ није успело: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s" @@ -168,41 +168,41 @@ msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %s); да наставим?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ није обична датотека" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао сам на %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Датотека „%s“ није уписива" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -234,85 +234,85 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред" msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[2] "Учитах %lu редова" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Датотека за унос [из „%s“]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Неисправан радни директоријум\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите " "са „N“ ако нисте сигурни.) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -320,66 +320,70 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред" msgstr[1] "Уписах %lu реда" msgstr[2] "Уписах %lu редова" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ?" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Притисните Унеси да наставите\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -407,7 +411,7 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "" "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "" "преместио на жељено место (%s)\n" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" @@ -873,343 +877,343 @@ msgstr "Испиши" msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Исеци лево" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Исеци десно" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текст" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. историјат" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "След. историјат" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Леви стубац" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Десни стубац" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Горњи ред" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Доњи ред" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Набрајање редова" @@ -1573,9 +1577,9 @@ msgstr "" "знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n" #: src/nano.c:783 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" "Када је први назив датотеке -, нано чита податке са стандардног улаза.\n" @@ -1720,130 +1724,134 @@ msgstr "--syntax=<назив>" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Приказује курзор у прегледачу датотека" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Приказује бројеве редова испред текста" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не прелама јако дуге редове" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1852,98 +1860,98 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Да сачувам измењену међумеморију? (Ако одговорите са „Не“ измене ће се " "ОДБАЦИТИ.) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Несвезиви тастер: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" @@ -1974,93 +1982,93 @@ msgstr "Све" msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Назив синтаксе мора бити под наводницима" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Назив тастера је прекратак" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2076,7 +2084,7 @@ msgstr "" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" @@ -2085,45 +2093,45 @@ msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи на msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Празна ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:892 -#, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +#: src/rcfile.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Недостаје наредба након „%s“" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2131,62 +2139,62 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2229,16 +2237,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2247,15 +2255,15 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" @@ -2273,57 +2281,57 @@ msgstr "Поништена ознака" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "додавање текста" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "брисање текста" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "исецање текста" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "поништавање исецања текста" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "уметни напомену" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "уклони напомену" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "уметање текста" @@ -2331,7 +2339,7 @@ msgstr "уметање текста" msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Сачувајте ваш рад." @@ -2353,145 +2361,145 @@ msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поставим п msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Нема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" @@ -2510,75 +2518,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Непознати низ" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "ДИР: " -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Датотека:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Измењено " -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Будућа упозорења су потиснута" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7227d979..95c1a524 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:59+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan inte öppna katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" @@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Detta är enda förekomsten" msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Okänt syntaxnamn: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s" @@ -170,216 +170,220 @@ msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" är inte en normal fil" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Kommando att köra [från %s] " -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil att infoga [från %s] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om " "osäker.) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "till (%s) men något gick fel: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "" "till (%s)\n" "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" @@ -878,343 +882,343 @@ msgstr "Skriv ut" msgid "Go To Dir" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj på sty" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Slut på sty" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Föregående fil" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Ångra indragning av text" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Läser fil till separat buffert" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" @@ -1579,7 +1583,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1723,131 +1727,135 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Gå till filbläddrare" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Visa radnummer före texten" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1856,97 +1864,97 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunde inte återöppna %s: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Obindbar tangent:M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent:M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent:^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent:%c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" @@ -1977,93 +1985,93 @@ msgstr "Alla" msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fel i %s på rad %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ett syntaxnamn måste vara citerat" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2078,7 +2086,7 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" @@ -2087,47 +2095,47 @@ msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”" -#: src/rcfile.c:892 -#, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +#: src/rcfile.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Saknar kommando efter ”%s”" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2135,62 +2143,62 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2233,16 +2241,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Söker…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2250,15 +2258,15 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -2275,57 +2283,57 @@ msgstr "Markera borttagen" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Inget i ångra-bufferten!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "lägg till text" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "textborttagning" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "klipp ut text" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "ångra klipp ut text" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Internt fel: Raden saknas. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "radbryt" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "kommentera" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "avkommentera" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "textinmatning" @@ -2333,7 +2341,7 @@ msgstr "textinmatning" msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." @@ -2355,143 +2363,143 @@ msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" @@ -2510,75 +2518,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Okänd sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning:%s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 10f95964..36c39d2c 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Volkan Gezer , 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 13:08+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Okuma hatası %s: %s" @@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "Bu tek olaydır" msgid "No current search pattern" msgstr "Geçerli bir arama deseni yok" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bilinmeyen sözdizimi adı: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() hatalı: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s" @@ -167,208 +167,212 @@ msgstr "%s kilit dosyası okunurken hata oluştu: Veri okuma yeterli deği" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli mi?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "%s'e dışarıdan dosya eklenemez" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" normal bir dosya değildir" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s'e geçildi" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu satırlar okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu satırlar okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu satırlar okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu satırnı oku" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s'den]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Geçersiz işletim dizini\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin " "değilsen H deyin.) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Çok fazla yedek dosyası?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Yazma hatası %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu satır yazıldı" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet?" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? " -#: src/files.c:2287 -msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " -msgstr "Dosya açtığınzdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et?" +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2275 +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " +msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? " + +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "" "\n" "Devam etmek için Enter'a basın\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "" "%s dizini oluşturulamadı: %s\n" "Arama geçmişi veya imleç konumlarını kaydetme/yükleme için gerekli.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "" "%s yolu bir dizin değil ancak dizin olmalı.\n" "Nano arama geçmişi ve imleç konumlarını yükleyemeyecek/kaydedemeyecek.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "" "Eski bir nano geçmiş dosyası (%s) tespit ettim. Tercih edilen\n" "konuma (%s) taşımaya çalıştım ancak bir hata ile karşılaştım: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "" "tercih edilen konuma (%s) taşıdım\n" "(bu değişiklik için nano SSS'sine bakın)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s yazarken hata: %s\n" @@ -861,343 +865,343 @@ msgstr "Yaz" msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "Linter'a" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Biçimlendirici" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Geriye Doğru" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteze" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Par Başına" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Par Sonuna" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu (Enter)" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Sola Kes" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Sağa Kes" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "SonaKadarKes" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Metni Girintile" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Metindeki Girintiyi Kaldır" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "Önckigeçmş" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "Snrkigçmş" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "İlk Dosya" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Tamponu unut" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Sağ Sütun" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Üst Satır" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Alt Satır" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Önceki Lint Msj" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sonraki Lint Msj" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Düzenleme için birden fazla satır kullan" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Yumuşak kaydırma" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Boşluk göster" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşu" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Yedek dosyaları" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Dosyanın ayrı tampona okunması" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi dönüşümü yok" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" @@ -1563,10 +1567,10 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"İlk dosya adı '-' ise, nano veriyi standart girdiden okur.\n" +"Nezaman bir dosya adı '-', nano veriyi standart girdiden okur.\n" "\n" #: src/nano.c:784 @@ -1708,130 +1712,134 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Dosya tarayıcısında imleci göster" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare kullanımı etkin" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "rc dosya hataları gibi başlangıç sorunlarını sessizce göz ardı et" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "#süt sütununda sabit kaydırma noktası ayarla" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Görünüm modu (salt okunur)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Uzun satırları zorla kaydırma" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "İki yardım satırını gösterme" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Asıkya alma aktif" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, sürüm %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1840,98 +1848,98 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Dosya adı yok" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Değiştirilen tampon kaydeidlsin mi? (\"Hayır\" demek değişiklikleri " "SİLECEK.) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Stdin'den okunuyor, iptal etmek için ^C\n" -#: src/nano.c:1153 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1156 +#, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "%s tekrar açılamadı: %s" +msgstr "Açılma hatası stdin: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "stdin klavyeden yeniden açılamadı, üzgünüz\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Askıya alma etkin değil" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Tuş atamasını kaldır" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON yoksayıldı, hımmm" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı, karmakarışık karmakarışık" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" @@ -1962,93 +1970,93 @@ msgstr "Tümü" msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "%s'nin %lu satırında hata: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Sözdizimi adı tırnak içine alınmalı" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Eksik anahtar adı" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Tuş adı çok kısa" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tuş adı şunlarla başlamalı: \"^\", \"M\" veya \"F\"" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tuş adı %s geçersiz" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Üzgünüz, \"%s\" tuş vuruşu tekrar atanamayabilir" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s genişletilirken hata: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2063,7 +2071,7 @@ msgstr "" "\"black\", ön plan renkleri için isteğe bağlı \"bright\"\n" "ön eki." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir" @@ -2072,47 +2080,46 @@ msgstr "'%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir" msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Arkaplan rengi \"%s\" parlak olamaz" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez" -#: src/rcfile.c:892 -#, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +#: src/rcfile.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' sonrasında eksik komut" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Ölümcül hata: \"%s\" işlevi için eşlenen hiçbir tuş haritalanamadı. " "Çıkılıyor.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2120,62 +2127,62 @@ msgstr "" "Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek " "için.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Eksik seçenek" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Boş olmayan karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "İki tek sütün karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2218,31 +2225,31 @@ msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu sonuç yeniden değiştirildi" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" @@ -2259,57 +2266,57 @@ msgstr "Metni İşaretleme" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" çağrılmasında hata" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Geri al tamponu boş!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "metin ekleme" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "metin silme" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "satırı birleştir" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "metin kesme" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "metin kesmesi iptal" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Dahili hata: satır eksik. Lütfen görevi kaydedin." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "satır sonu" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "yorumla" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "yorumu kaldır" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "metin ekle" @@ -2317,7 +2324,7 @@ msgstr "metin ekle" msgid "text replace" msgstr "metni değiştir" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "İç hata: bilinmeyen tür. Lütfen çalışmanızı kaydedin" @@ -2339,144 +2346,144 @@ msgstr "Dahili hata: Tekrar ayarlanamıyor. Lütfen çalışmanızı kaydedin." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Eylem geri alındı (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyici uygulanıyor, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Açılmamış dosyalarındaki yok daha fazla hata yok, iptal ediliyor" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Bitti" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Biçemleyici çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Biçimlendirme bitti" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sKelime: %lu Satır: %ld Karakter: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Başka eşleşme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" @@ -2491,79 +2498,79 @@ msgstr "Dahili hata: %ld satır eksik. Lütfen çalışmanızı kaydedin." #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "stdin den çok sayıda hata" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Bilinmeyen sıralama" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode giriş: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Dosya:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Diğer uyarılar bastırıldı" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "Birçok çevirmen ve TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7906ff8a..0146a59c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-12 18:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 16:04+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" @@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Це єдиний збіг" msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Невідома назва синтаксису: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Помилка magic_load(): %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Помилка magic_file(%s): %s" @@ -173,41 +173,41 @@ msgstr "" "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %s); " "продовжити?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не можу вставити файл поза %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» не є звичайним файлом" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Файл «%s» непридатний до запису" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -239,85 +239,85 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Читаємо файл" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Команда, яку слід виконати" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для вставляння (до нового буфера) [від %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставляння [від %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Некоректний робочий каталог\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -325,68 +325,72 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок" msgstr[1] "Записано %lu рядки" msgstr[2] "Записано %lu рядків" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "Файл змінено на диску" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " "щодо позиції курсора.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "" "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -435,7 +439,7 @@ msgstr "" "відповідного місця (%s)\n" "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" @@ -881,343 +885,343 @@ msgstr "Виписати" msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Наст. блок" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Вирізати ліворуч" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Вирізати праворуч" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "СкасВідст" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати рядки" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "НастЖурнал" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Правий стовпчик" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Перший рядок" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Останній рядок" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читаємо файл до окремого буфера" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Нумерація рядків" @@ -1584,10 +1588,10 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Якщо першою назвою файла є «-», nano читатиме дані зі стандартного джерела " +"Якщо назвою файла є «-», nano читатиме дані зі стандартного джерела " "введення.\n" "\n" @@ -1730,130 +1734,134 @@ msgstr "--syntax=<назва>" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "Розривати рядки на пробілах" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показувати номери рядків перед текстом" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1862,96 +1870,96 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Зберегти зміни у буфері? (Відповідь «Ні» призведе до ВТРАТИ змін.) " -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Непов’язана комбінація" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Непов’язана комбінація: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов’язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" @@ -1982,96 +1990,96 @@ msgstr "Все" msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Не вірний формальний вираз «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Відсутня назва синтаксису" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Назву синтаксису слід вказувати у лапках" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Відсутня назва клавіші" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назва ключа %s є некоректною" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " "відв’язати її" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2086,7 +2094,7 @@ msgstr "" "«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n" "для кольору тла." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2096,45 +2104,44 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "Відсутня назва кольору" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Порожній формальний вираз" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Колір тла «%s» не може бути світлим" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "Колір тла не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Не вистачає команди після «%s»" +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "Пропущений аргумент після «%s»" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2142,62 +2149,62 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Не зрозуміла команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2240,16 +2247,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Шукаємо…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2258,15 +2265,15 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" @@ -2283,58 +2290,58 @@ msgstr "Мітку знято" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка виконання «%s»" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер скасування дій порожній!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "додавання тексту" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "вилучення тексту" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "обрізка тексту" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "скасування обрізки тексту" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вистачає рядка. Збережіть результати вашої роботи." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "закоментувати" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "розкоментувати" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "вставка тексту" @@ -2342,7 +2349,7 @@ msgstr "вставка тексту" msgid "text replace" msgstr "заміна тексту" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" @@ -2366,145 +2373,145 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Форматування завершено" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" @@ -2521,79 +2528,79 @@ msgstr "" #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "Забагато помилок від stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Невідома послідовність" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Введення Unicode: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Подальші попередження не показано" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), позиція %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 8d565756..25ed05ad 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-13 06:46+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-11 08:30+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" @@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Không hiểu tên cú pháp: %s" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s" @@ -172,208 +172,212 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ đ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Đọc %lu dòng" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "Đang đọc tập tin" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới" -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 msgid "Command to execute" msgstr "Câu lệnh để thực hiện" -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]" -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Thư mục thao tác không hợp lệ\n" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu " "không chắc chắn.)" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi" + +#: src/files.c:2275 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +386,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhấn “Enter” để tiếp tục\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -391,7 +395,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thư mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n" "vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "" "tới vị trí ưu tiên (%s)\n" "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" @@ -867,343 +871,343 @@ msgstr "Ghi lại" msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 msgid "Formatter" msgstr "Bđịnh dạng" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "Đdấu VBản" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thường" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "Kế trước" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trước" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 msgid "Prev File" msgstr "Tệp Trước" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 msgid "Cut Left" msgstr "Cắt Trái" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "Cắt Phải" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "Thôi thụt VBản" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "Điền nốt" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 msgid "Comment Lines" msgstr "Thành ghi chú" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSửTrước" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSửKế" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bỏ bộ đệm" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "Cột trái" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "Cột phải" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "Dòng đáy" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuộn trơn mượt" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "Đánh số dòng" @@ -1565,10 +1569,10 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Khi tên tập tin đầu tiên là “-”, sẽ đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"Khi tên tập tin là “-”, sẽ đọc dữ liệu từ đầu vào tiêu chuẩn.\n" "\n" #: src/nano.c:784 @@ -1710,132 +1714,136 @@ msgstr "--syntax=" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Đừng ngắt những dòng dài" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1844,96 +1852,96 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lưu bộ đệm đã sửa? (Câu trả lời \"No\" sẽ LOẠI BỎ các thay đổi.)" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-[" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lờ đi." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lờ đi." -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" @@ -1964,94 +1972,94 @@ msgstr "Tất cả" msgid "No" msgstr "Không" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %lu: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Tên cú pháp phải được trích dẫn" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên phím" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên phím quá ngắn" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2074,7 +2082,7 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho màu của văn bản." -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" @@ -2083,45 +2091,44 @@ msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 msgid "Empty regex string" msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)" +#: src/rcfile.c:783 +msgid "A background color cannot be bright" +msgstr "Màu nền không thể là màu sáng" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "Thiếu lệnh sau “%s”" +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "Thiếu tham số sau “%s”" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2129,62 +2136,62 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2227,31 +2234,31 @@ msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" @@ -2268,57 +2275,57 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi “%s”" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "thêm văn bản" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "xóa văn bản" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "văn bản cắt" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "văn bản dán" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: thiếu dòng. Hãy lưu công việc của bạn." -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "ghi chú" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "bỏ ghi chú" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "chèn văn bản" @@ -2326,7 +2333,7 @@ msgstr "chèn văn bản" msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại." @@ -2349,144 +2356,144 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoàn tất định dạng" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" @@ -2501,79 +2508,79 @@ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc #: src/winio.c:147 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "Chuỗi chưa biết" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Đầu vào Unicode: %s" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "Tập tin:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 60e7ce45..f76ab080 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "无法上移一个目录" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "无法写入%s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "这是惟一出现之处" msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "缺少语法名称" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -166,212 +166,216 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "无法插入%s 外部的文件" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切换至%s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已读取%lu 行" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "正在读取文件" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "设定操作目录" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu 行" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -380,7 +384,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继续\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "" "无法创建目录 %s:%s\n" "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -398,7 +402,7 @@ msgstr "" "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -407,7 +411,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" "此操作出现错误:%s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n" "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入%s 出错:%s" @@ -885,357 +889,357 @@ msgstr "写入" msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下行" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "退格" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "删至末端" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "暂停" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文字" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下行" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "前一记录" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "后一记录" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式卷动画面" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME 键" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "暂停" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1579,7 +1583,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1725,134 +1729,138 @@ msgstr "--syntax=<字符串>" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示帮助" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "设定折行宽度为 #列数" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "启用暂停功能" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1861,96 +1869,96 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" @@ -1981,96 +1989,96 @@ msgstr "全部" msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的函数" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2085,7 +2093,7 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用于前景色。" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2094,109 +2102,109 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "缺少正则表示式字符串" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色%s 不可为明亮" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:892 -#, fuzzy, c-format -msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "缺少颜色名称" +#: src/rcfile.c:878 +#, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知旗标 %s" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除旗标 %s 设定" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "选项并非正确的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2240,31 +2248,31 @@ msgid "Searching..." msgstr "搜索" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "替换为" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已替换%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" @@ -2281,58 +2289,58 @@ msgstr "标记解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "运行 \"%s\" 错误" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "没有可撤销的操作!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "文字增加" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "文本删除" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "文字剪切" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "取消剪切" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作" -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "换行符" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "文本插入" @@ -2340,7 +2348,7 @@ msgstr "文本插入" msgid "text replace" msgstr "文本替换" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" @@ -2363,148 +2371,148 @@ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "后一个字" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "无对应括号" @@ -2524,75 +2532,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "文件:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4a3b2f05..cb0eb9d8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "無法上移一個目錄" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1104 src/files.c:2155 -#: src/nano.c:1082 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:779 -#: src/search.c:840 src/text.c:3055 src/text.c:3260 +#: src/browser.c:238 src/browser.c:698 src/files.c:1095 src/files.c:2141 +#: src/nano.c:1085 src/search.c:172 src/search.c:256 src/search.c:776 +#: src/search.c:837 src/text.c:3057 src/text.c:3262 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:294 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1668 -#: src/files.c:1793 src/files.c:1835 src/files.c:1855 src/files.c:1967 -#: src/files.c:2859 src/files.c:3092 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1263 +#: src/browser.c:294 src/files.c:987 src/files.c:993 src/files.c:1653 +#: src/files.c:1778 src/files.c:1820 src/files.c:1840 src/files.c:1952 +#: src/files.c:2848 src/files.c:3081 src/rcfile.c:566 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" @@ -89,17 +89,17 @@ msgstr "這是惟一出現之處" msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" -#: src/color.c:182 +#: src/color.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/color.c:243 +#: src/color.c:242 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:247 +#: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -165,212 +165,216 @@ msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:440 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" -#: src/files.c:455 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 +#: src/files.c:453 src/files.c:977 src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:457 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:612 +#: src/files.c:606 msgid "No more open file buffers" msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:635 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:638 src/global.c:1000 src/winio.c:1999 +#: src/files.c:637 src/global.c:1001 src/winio.c:2015 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:914 +#: src/files.c:909 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:914 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:930 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已讀取 %lu 列" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:975 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 +#: src/files.c:978 src/rcfile.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:1003 +#: src/files.c:996 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1070 +#: src/files.c:1061 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1073 +#: src/files.c:1064 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1079 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1082 +#: src/files.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1220 +#: src/files.c:1211 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1440 +#: src/files.c:1427 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "設定操作目錄" -#: src/files.c:1506 +#: src/files.c:1491 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1610 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1707 src/files.c:1732 src/files.c:1750 src/files.c:1768 -#: src/files.c:1780 src/files.c:1803 +#: src/files.c:1692 src/files.c:1717 src/files.c:1735 src/files.c:1753 +#: src/files.c:1765 src/files.c:1788 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1708 src/nano.c:664 +#: src/files.c:1693 src/nano.c:664 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1844 src/files.c:1866 src/help.c:57 src/help.c:124 -#: src/text.c:2985 src/text.c:2997 src/text.c:3385 src/text.c:3396 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1851 src/help.c:57 src/help.c:124 +#: src/text.c:2987 src/text.c:2999 src/text.c:3388 src/text.c:3399 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:1885 src/files.c:1895 src/files.c:1915 src/files.c:1932 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1974 src/files.c:1981 +#: src/files.c:1870 src/files.c:1880 src/files.c:1900 src/files.c:1917 +#: src/files.c:1927 src/files.c:1959 src/files.c:1966 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:2020 +#: src/files.c:2006 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2116 +#: src/files.c:2102 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2117 +#: src/files.c:2103 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2105 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2127 +#: src/files.c:2113 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部分於檔案" -#: src/files.c:2128 +#: src/files.c:2114 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2115 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2131 +#: src/files.c:2117 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:2132 +#: src/files.c:2118 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:2135 +#: src/files.c:2121 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2248 +#: src/files.c:2234 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2244 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2273 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#: src/files.c:2275 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" -#: src/files.c:2712 +#: src/files.c:2701 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2797 +#: src/files.c:2786 #, c-format msgid "" "\n" @@ -379,7 +383,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入鍵以繼續\n" -#: src/files.c:2813 +#: src/files.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" -#: src/files.c:2820 +#: src/files.c:2809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" -#: src/files.c:2842 +#: src/files.c:2831 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "" "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2835 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "" "到偏好的位置 (%s)\n" "(參看關於這個變更的 nano FAQ)" -#: src/files.c:2928 src/files.c:2936 src/files.c:2959 src/files.c:2981 +#: src/files.c:2917 src/files.c:2925 src/files.c:2948 src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" @@ -885,358 +889,358 @@ msgstr "寫入" msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:731 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:746 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:750 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:752 +#: src/global.c:753 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:759 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:771 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:773 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:776 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:778 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:781 +#: src/global.c:782 msgid "Case Sens" msgstr "依大小寫" -#: src/global.c:783 +#: src/global.c:784 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:786 msgid "Backwards" msgstr "向後搜尋" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "不置換" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:804 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:810 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:812 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下頁" -#: src/global.c:815 src/global.c:820 +#: src/global.c:816 src/global.c:821 msgid "Back" msgstr "向後" -#: src/global.c:817 src/global.c:822 +#: src/global.c:818 src/global.c:823 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:832 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:834 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:842 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:853 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:855 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:863 +#: src/global.c:864 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:866 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:872 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:888 msgid "Tab" msgstr "跳格鍵" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:890 msgid "Enter" msgstr "輸入鍵" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:893 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:895 msgid "Backspace" msgstr "退格鍵" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:906 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:908 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:910 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:920 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:924 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:930 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:934 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文字" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:936 msgid "Unindent Text" msgstr "取消縮排文字" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下列" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:954 msgid "PrevHstory" msgstr "上一筆記錄" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:957 msgid "NextHstory" msgstr "下一筆記錄" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:966 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:970 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:980 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:982 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:991 +#: src/global.c:992 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1007 msgid "To Files" msgstr "檔案選單" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1015 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1017 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1021 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1030 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1031 +#: src/global.c:1032 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1033 +#: src/global.c:1034 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1036 msgid "Bottom Row" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1361 +#: src/global.c:1362 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1363 +#: src/global.c:1364 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1365 +#: src/global.c:1366 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1368 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式捲動畫面" -#: src/global.c:1369 +#: src/global.c:1370 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1371 +#: src/global.c:1372 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1374 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1375 +#: src/global.c:1376 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1377 +#: src/global.c:1378 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1379 +#: src/global.c:1380 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1381 +#: src/global.c:1382 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1384 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1386 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1388 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1390 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1392 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1394 msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1396 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1582,7 +1586,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:783 #, c-format msgid "" -"When the first filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -1728,134 +1732,138 @@ msgstr "--syntax=<字串>" msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於顏色的語法定義" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:859 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:864 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:866 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:873 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:880 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:884 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#行數>" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:887 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#行數>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "設定換列點為 #行數" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:892 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:893 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:895 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:897 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:899 msgid "View mode (read-only)" msgstr "觀看模式 (唯讀)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:903 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要顯示兩說明列" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:905 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟懸置功能" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:907 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟長列換列" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:922 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1864,96 +1872,96 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1070 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1072 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1129 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1153 +#: src/nano.c:1156 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1165 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n" -#: src/nano.c:1234 +#: src/nano.c:1237 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1249 +#: src/nano.c:1252 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1270 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1412 +#: src/nano.c:1415 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1549 +#: src/nano.c:1552 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1552 +#: src/nano.c:1555 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1559 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1561 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1734 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1739 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2107 src/rcfile.c:1219 +#: src/nano.c:2110 src/rcfile.c:1197 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2172 src/rcfile.c:1156 +#: src/nano.c:2180 src/rcfile.c:1134 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2226 +#: src/nano.c:2234 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2542 src/search.c:858 +#: src/nano.c:2549 src/search.c:855 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" @@ -1984,96 +1992,96 @@ msgstr "全部" msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:153 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " -#: src/rcfile.c:212 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:240 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:749 src/rcfile.c:853 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:746 src/rcfile.c:839 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:53 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:53 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:288 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:297 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:306 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 語法已被保留" -#: src/rcfile.c:336 +#: src/rcfile.c:340 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:382 msgid "Missing key name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 +#: src/rcfile.c:391 src/rcfile.c:402 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:408 +#: src/rcfile.c:412 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/rcfile.c:425 +#: src/rcfile.c:429 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:439 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:442 +#: src/rcfile.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能" -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:483 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:493 +#: src/rcfile.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:636 +#: src/rcfile.c:638 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2088,7 +2096,7 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:824 src/rcfile.c:887 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:810 src/rcfile.c:873 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" @@ -2097,109 +2105,109 @@ msgstr "" msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:759 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:756 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:743 +#: src/rcfile.c:740 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:797 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:783 +#, fuzzy +msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:831 +#: src/rcfile.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:892 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format -msgid "Missing command after '%s'" +msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:908 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:939 +#: src/rcfile.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」" -#: src/rcfile.c:941 +#: src/rcfile.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n" -#: src/rcfile.c:996 +#: src/rcfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1230 +#: src/rcfile.c:996 src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令" -#: src/rcfile.c:1049 +#: src/rcfile.c:1027 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/rcfile.c:1042 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1076 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1103 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定" -#: src/rcfile.c:1115 +#: src/rcfile.c:1093 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項 \"%s\" 要求引數" -#: src/rcfile.c:1131 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1168 src/rcfile.c:1189 src/rcfile.c:1196 +#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1167 src/rcfile.c:1174 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:1284 +#: src/rcfile.c:1262 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/rcfile.c:1299 +#: src/rcfile.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2243,31 +2251,31 @@ msgid "Searching..." msgstr "搜尋" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:630 msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:768 +#: src/search.c:765 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:800 +#: src/search.c:797 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:836 +#: src/search.c:833 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:1026 +#: src/search.c:1023 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1088 +#: src/search.c:1085 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -2284,58 +2292,58 @@ msgstr "標記解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:475 +#: src/text.c:470 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:491 +#: src/text.c:486 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:683 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:702 src/text.c:731 src/text.c:865 src/text.c:906 +#: src/text.c:701 src/text.c:730 src/text.c:865 src/text.c:906 msgid "text add" msgstr "文字加入" -#: src/text.c:712 src/text.c:876 +#: src/text.c:711 src/text.c:876 msgid "text delete" msgstr "文字刪除" -#: src/text.c:735 src/text.c:915 +#: src/text.c:734 src/text.c:915 msgid "line join" msgstr "列聯結" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:753 src/text.c:931 msgid "text cut" msgstr "文字剪下" -#: src/text.c:759 src/text.c:935 +#: src/text.c:758 src/text.c:935 msgid "text uncut" msgstr "文字取消剪下" -#: src/text.c:765 src/text.c:911 +#: src/text.c:764 src/text.c:911 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:769 src/text.c:885 +#: src/text.c:768 src/text.c:885 msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:781 src/text.c:955 +#: src/text.c:780 src/text.c:955 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:959 +#: src/text.c:784 src/text.c:959 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:789 src/text.c:946 +#: src/text.c:788 src/text.c:946 msgid "text insert" msgstr "文字插入" @@ -2343,7 +2351,7 @@ msgstr "文字插入" msgid "text replace" msgstr "文字置換" -#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1455 +#: src/text.c:813 src/text.c:963 src/text.c:1291 src/text.c:1456 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" @@ -2366,148 +2374,148 @@ msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:1068 src/text.c:2678 src/text.c:3064 +#: src/text.c:1068 src/text.c:2680 src/text.c:3066 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1094 src/text.c:2765 src/text.c:2892 src/text.c:3112 -#: src/text.c:3429 +#: src/text.c:1094 src/text.c:2767 src/text.c:2894 src/text.c:3114 +#: src/text.c:3432 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:2078 +#: src/text.c:2080 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2445 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2594 +#: src/text.c:2597 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2614 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2627 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "後一個字" -#: src/text.c:2680 +#: src/text.c:2682 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2771 src/text.c:3119 +#: src/text.c:2773 src/text.c:3121 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2820 +#: src/text.c:2822 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2823 +#: src/text.c:2825 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2828 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:3003 +#: src/text.c:3005 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3019 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:3019 +#: src/text.c:3021 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3022 +#: src/text.c:3024 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3049 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:3052 +#: src/text.c:3054 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3069 +#: src/text.c:3071 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3224 +#: src/text.c:3226 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3254 +#: src/text.c:3256 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3290 +#: src/text.c:3292 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3336 +#: src/text.c:3338 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3341 +#: src/text.c:3343 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3378 +#: src/text.c:3381 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3402 +#: src/text.c:3405 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3463 +#: src/text.c:3466 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3545 +#: src/text.c:3548 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3546 +#: src/text.c:3549 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3560 +#: src/text.c:3563 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/text.c:3756 +#: src/text.c:3759 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3760 +#: src/text.c:3763 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "無對應括號" @@ -2527,75 +2535,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1235 +#: src/winio.c:1251 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1399 +#: src/winio.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "萬國碼輸入" -#: src/winio.c:1995 +#: src/winio.c:2011 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2002 +#: src/winio.c:2018 msgid "File:" msgstr "檔案:" -#: src/winio.c:2006 src/winio.c:2010 +#: src/winio.c:2022 src/winio.c:2026 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2024 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2134 +#: src/winio.c:2150 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3215 +#: src/winio.c:3366 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3348 +#: src/winio.c:3566 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3349 +#: src/winio.c:3567 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3350 +#: src/winio.c:3568 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3351 +#: src/winio.c:3569 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3352 +#: src/winio.c:3570 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3353 +#: src/winio.c:3571 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3354 +#: src/winio.c:3572 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3573 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3574 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"