Catalan, Indonesian and Spanish translation updates.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1118 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
97e6fe6331
commit
4e803aa59b
|
@ -23,6 +23,10 @@ CVS code -
|
|||
- Swedish translation updates (Christian Rose).
|
||||
- po/de.po:
|
||||
- German translation updates (Michael Piefel).
|
||||
- po/id.po:
|
||||
- Indonesian translation updates (Tedi Heriyanto).
|
||||
- po/ca.po, po/es.po:
|
||||
- Catalan and Spanish translation updates (Jordi).
|
||||
|
||||
GNU nano 1.1.7 - 03/05/2002
|
||||
- General
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||
2002-03-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* id.po: Updated translation by Tedi Heriyanto.
|
||||
* ca.po: Updated.
|
||||
* es.po: Updated.
|
||||
|
||||
2002-03-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated translation by Christian Rose.
|
||||
|
|
83
po/ca.po
83
po/ca.po
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 21:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 17:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -69,9 +69,9 @@ msgid "Reading File"
|
|||
msgstr "S'està llegint el Fitxer"
|
||||
|
||||
#: files.c:371
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Fitxer a inserir [des de ./] "
|
||||
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
|
||||
|
||||
#: files.c:375
|
||||
msgid "File to insert [from ./] "
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "No hi ha m
|
|||
#: files.c:695 files.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha canviat a %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "%d l
|
|||
|
||||
#: files.c:1414
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: files.c:1416
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: files.c:1424
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
|
@ -238,21 +238,20 @@ msgid "Case sensitive search"
|
|||
msgstr "Recerca Majúscules/Minúscules"
|
||||
|
||||
#: global.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular expression search"
|
||||
msgstr "Expressions regulars"
|
||||
msgstr "Cerca amb expressions regulars"
|
||||
|
||||
#: global.c:219
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No convertir des del format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: global.c:220
|
||||
msgid "Writing file in DOS format"
|
||||
msgstr "Escrivint fitxer en format DOS"
|
||||
msgstr "Escrivint el fitxer en format DOS"
|
||||
|
||||
#: global.c:221
|
||||
msgid "Writing file in Mac format"
|
||||
msgstr "Escrivint fitxer en format Mac"
|
||||
msgstr "Escrivint el fitxer en format Mac"
|
||||
|
||||
#: global.c:222
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
|
@ -407,14 +406,12 @@ msgid "Search backwards"
|
|||
msgstr "Cercar Endarrere"
|
||||
|
||||
#: global.c:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write file out in DOS format"
|
||||
msgstr "Escrivint fitxer en format DOS"
|
||||
msgstr "Escriure el fitxer en format DOS"
|
||||
|
||||
#: global.c:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write file out in Mac format"
|
||||
msgstr "Escrivint fitxer en format Mac"
|
||||
msgstr "Escriure el fitxer en format Mac"
|
||||
|
||||
#: global.c:327
|
||||
msgid "Use Regular expressions"
|
||||
|
@ -435,7 +432,7 @@ msgstr "Obrir el seg
|
|||
#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577
|
||||
#: global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr "Veure Ajuda"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: global.c:344
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -456,7 +453,7 @@ msgstr "Justificar"
|
|||
#. this is so we can view multiple files
|
||||
#: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "L. Fitxer"
|
||||
msgstr "Llegir F."
|
||||
|
||||
#: global.c:386 global.c:457 global.c:503
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
|
@ -552,12 +549,11 @@ msgstr "Trobar Clau Corresponent"
|
|||
|
||||
#: global.c:480
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anterior Fitxer"
|
||||
|
||||
#: global.c:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Nou Fitxer"
|
||||
msgstr "Següent Fitxer"
|
||||
|
||||
#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626
|
||||
#: global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
|
||||
|
@ -594,15 +590,15 @@ msgstr "A Fitxers"
|
|||
|
||||
#: global.c:615
|
||||
msgid "DOS Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format DOS"
|
||||
|
||||
#: global.c:618
|
||||
msgid "Mac Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format Mac"
|
||||
|
||||
#: global.c:622
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr "afegir"
|
||||
msgstr "Afegir"
|
||||
|
||||
#: global.c:668
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
|
@ -618,13 +614,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Buffer escrit a %s\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:188
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s written (too many backup files?)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No s'ha escrit %s (existeix el fitxer?)\n"
|
||||
"No s'ha escrit %s (massa còpies de seguretat?)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:197
|
||||
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
||||
|
@ -711,13 +707,12 @@ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
|||
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
|
||||
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
|
||||
msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir els fitxers des del format DOS/Mac\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:444
|
||||
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:448
|
||||
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||
|
@ -827,7 +822,7 @@ msgstr " -M \t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
|
|||
|
||||
#: nano.c:516
|
||||
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -Q [str] \tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:518
|
||||
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
|
@ -1031,14 +1026,14 @@ msgstr ""
|
|||
"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència de la cadena cercada més "
|
||||
"propera.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si esteu fent servir el Modo Pico mitjançant les opcions -p o --pico, fent "
|
||||
" Si esteu fent servir el Modo Pico mitjançant les opcions -p o --pico, fent "
|
||||
"servir l'interruptor Meta-P o un fitxer nanorc, la cadena de la cerca "
|
||||
"anterior es mostrarà després del indicatiu Cercar:. Polsar intro sense "
|
||||
"introduir cap texte durà a terme la anterior cerca. Si no, la anterior "
|
||||
"cadena es posarà davant del cursor i es podrà editar o esborrar abans de "
|
||||
"polsar intro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Cerca:\n"
|
||||
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Cerca:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2504
|
||||
|
@ -1058,11 +1053,10 @@ msgstr ""
|
|||
"ha menys línias de texte que el número que heu introduit, el cursor es mourà "
|
||||
"a la última línia del fitxer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Línia:\n"
|
||||
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Línia:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1086,13 +1080,16 @@ msgstr ""
|
|||
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posició "
|
||||
"actual del cursor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els "
|
||||
" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els "
|
||||
"buffers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir "
|
||||
"l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà "
|
||||
"que es carregue en un buffer different (feu servir Meta-< i > per a canviar "
|
||||
"de buffers de fitxer).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
|
||||
" Si necessiteu un altre buffer en blanc, només teniu que polsar Intro en "
|
||||
"l'indicatiu sense escriure un nom de fixer, o escriure el nom d'un fitxer no "
|
||||
"existent en l'indicatiu i polsar Intro.\n"
|
||||
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2525
|
||||
|
@ -1115,13 +1112,13 @@ msgstr ""
|
|||
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per "
|
||||
"a salvar-ho.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel·leccionat texte, "
|
||||
" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel·leccionat texte, "
|
||||
"se vos preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer "
|
||||
"diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb "
|
||||
"només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en "
|
||||
"aquest mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
|
||||
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2537
|
||||
|
@ -1146,7 +1143,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de "
|
||||
"la llista de fitxers.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
|
||||
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2548
|
||||
|
@ -1167,7 +1164,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la "
|
||||
"tecla TAB per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Directori "
|
||||
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Directori "
|
||||
"del Navegador:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1190,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes "
|
||||
"les coincidències d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Corrector "
|
||||
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Corrector "
|
||||
"d'Ortografia:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1532,9 +1529,9 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "línia %d de %d (%.0f%%), caràcter %ld de %ld (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "línia %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1800
|
||||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||||
|
|
59
po/es.po
59
po/es.po
|
@ -69,9 +69,9 @@ msgid "Reading File"
|
|||
msgstr "Leyendo Fichero"
|
||||
|
||||
#: files.c:371
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Fichero a insertar [desde ./] "
|
||||
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
|
||||
|
||||
#: files.c:375
|
||||
msgid "File to insert [from ./] "
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "No hay m
|
|||
#: files.c:695 files.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha cambiado a %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "%d l
|
|||
|
||||
#: files.c:1414
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " [Formatp Mac]"
|
||||
|
||||
#: files.c:1416
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " [Formato DOS]"
|
||||
|
||||
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
|
||||
#: files.c:1424
|
||||
|
@ -262,21 +262,20 @@ msgid "Case sensitive search"
|
|||
msgstr "Búsqueda con mayúsculas/minúsculas"
|
||||
|
||||
#: global.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular expression search"
|
||||
msgstr "Expresiones regulares"
|
||||
msgstr "Búsqueda con expresiones regulares"
|
||||
|
||||
#: global.c:219
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: global.c:220
|
||||
msgid "Writing file in DOS format"
|
||||
msgstr "Escribiendo fichero en formato DOS"
|
||||
msgstr "Escribiendo el fichero en formato DOS"
|
||||
|
||||
#: global.c:221
|
||||
msgid "Writing file in Mac format"
|
||||
msgstr "Escribiendo fichero en formato Mac"
|
||||
msgstr "Escribiendo el fichero en formato Mac"
|
||||
|
||||
#: global.c:222
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
|
@ -436,14 +435,12 @@ msgid "Search backwards"
|
|||
msgstr "Buscar hacia atrás"
|
||||
|
||||
#: global.c:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write file out in DOS format"
|
||||
msgstr "Escribiendo fichero en formato DOS"
|
||||
msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"
|
||||
|
||||
#: global.c:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write file out in Mac format"
|
||||
msgstr "Escribiendo fichero en formato Mac"
|
||||
msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"
|
||||
|
||||
#: global.c:327
|
||||
msgid "Use Regular expressions"
|
||||
|
@ -585,12 +582,11 @@ msgstr "Buscar la otra llave"
|
|||
|
||||
#: global.c:480
|
||||
msgid "Previous File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichero Anterior"
|
||||
|
||||
#: global.c:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next File"
|
||||
msgstr "Nuevo Fichero"
|
||||
msgstr "Fichero Siguiente"
|
||||
|
||||
#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626
|
||||
#: global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
|
||||
|
@ -627,11 +623,11 @@ msgstr "A Ficheros"
|
|||
|
||||
#: global.c:615
|
||||
msgid "DOS Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato DOS"
|
||||
|
||||
#: global.c:618
|
||||
msgid "Mac Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato Mac"
|
||||
|
||||
#: global.c:622
|
||||
msgid "Append"
|
||||
|
@ -651,13 +647,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Buffer escrito en %s\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:188
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s written (too many backup files?)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No se ha escrito %s (¿existe el fichero?)\n"
|
||||
"No se ha escrito %s (¿demasiadas copias de seguridad?)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:197
|
||||
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
||||
|
@ -747,13 +743,12 @@ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
|||
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
|
||||
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscribir fichero en formato DOS\n"
|
||||
msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:444
|
||||
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:448
|
||||
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||
|
@ -863,7 +858,7 @@ msgstr " -M \t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
|
|||
|
||||
#: nano.c:516
|
||||
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -Q [str] \tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:518
|
||||
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
|
@ -1071,7 +1066,7 @@ msgstr ""
|
|||
"actualizará al lugar donde está la coincidencia de la cadena buscada más "
|
||||
"cercana.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si estás usando el Modo Pico mediante las opciones -p o --pico, usando el "
|
||||
" Si estás usando el Modo Pico mediante las opciones -p o --pico, usando el "
|
||||
"interruptor Meta-P o usando un fichero nanorc, la cadena de la búsqueda "
|
||||
"anterior se mostrará después del indicador Buscar:. Pulsar intro sin "
|
||||
"introducir ningún texto llevará a cabo la anterior búsqueda. Si no, la "
|
||||
|
@ -1102,7 +1097,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1131,6 +1125,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Meta-F o usando un fichero nanorc, la inserción de un fichero hará que se "
|
||||
"cargue en un buffer diferente (usa Meta-< y > para cambiar de buffers de "
|
||||
"fichero).\n"
|
||||
" Si necesitas otro buffer en blanco, simplemente pulsa Intro en el indicativo "
|
||||
"sin escribir nada o escribe el nombre de un fichero no existente y pulsa "
|
||||
"Intro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Insertar "
|
||||
"Fichero:\n"
|
||||
|
@ -1162,7 +1159,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sólo una parte de el, el nombre del fichero actual no es el predeterminado "
|
||||
"en este modo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Guardar "
|
||||
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Guardar "
|
||||
"Fichero:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1210,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Si el completado con el tabulador no está desactivado, puedes usar la tecla "
|
||||
"TAB para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Ir a "
|
||||
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Ir a "
|
||||
"Directorio del Navegador:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1586,9 +1583,9 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "línea %d de %d (%.0f%%), carácter %ld de %ld (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "línea %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1800
|
||||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue