Danish update.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1483 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
master
Jordi Mallach 2003-03-10 09:34:27 +00:00
parent 23f575628a
commit 53c3b47bf9
2 changed files with 95 additions and 187 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-03-10 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* da.po: Updated Danish translation by Keld Simonsen.
2003-03-06 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan.

278
po/da.po
View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Danish messages for nano.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-19 20:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cut.c:43
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer kaldt med inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
#: cut.c:194
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
@ -92,9 +92,8 @@ msgid "filename is %s\n"
msgstr "filnavnet er %s\n"
#: files.c:495
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando der skal udføres "
msgstr "Kommando der skal udføres"
#: files.c:497 files.c:610 files.c:1342 files.c:1778 nano.c:2736
msgid "Cancelled"
@ -110,14 +109,14 @@ msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
#: files.c:706 nano.c:572
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n"
#: files.c:711 nano.c:577
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sidste knude.\n"
msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n"
#: files.c:875 files.c:938
msgid "No more open files"
@ -273,14 +272,14 @@ msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Gå til annulleret"
#: files.c:2896
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"
msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
#: files.c:2945 files.c:2954 files.c:2959 files.c:2966
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"
msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s"
#: global.c:246
msgid "Constant cursor position"
@ -503,9 +502,8 @@ msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"
#: global.c:395
#, fuzzy
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Gå til foregående skærm"
msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
#: global.c:397
msgid "Use regular expressions"
@ -698,7 +696,7 @@ msgstr "Regudtr"
#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historik"
#: global.c:618
msgid "No Replace"
@ -767,33 +765,21 @@ msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
#: nano.c:286
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for søgekommando\n"
"\n"
" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er "
"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
"\n"
" Hvis du bruger Pico-tilstand v.hj.a. -p eller --pico-flaget eller bruger "
"Meta-P skifteren, eller bruger en nanorc-fil, vil den foregående søgestreng "
"blive vist i kantparanteser efter Søg:-teksten. Hvis du taster retur uden at "
"indtaste nogen tekst vil den foregående søgning blive udført. Ellers vil den "
"foregående streng blive placeret foran markøren, og kan redigeres eller "
"slettes før tastning af retur.\n"
" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den foregående søgning blive udført. \n"
"\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
"\n"
@ -802,18 +788,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for gå-til-linje\n"
"\n"
" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast retur. Hvis der er færre "
"linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den "
"sidste linje i filen.\n"
" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast retur. Hvis der er færre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den sidste linje i filen.\n"
"\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i gå-til-linje-tilstand:\n"
"\n"
@ -822,34 +804,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for indsæt fil\n"
"\n"
" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på "
"den aktuelle markørposition.\n"
" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på den aktuelle markørposition.\n"
"\n"
" Hvis du har oversat nano med understøttelse for flere filbuffere, og "
"aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag "
"eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil "
"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
"skifte mellem filbuffere).\n"
" Hvis du har oversat nano med understøttelse for flere filbuffere, og aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at skifte mellem filbuffere).\n"
"\n"
" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så lad være med at indtaste et "
"filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved spørgsmålet og try "
"Retur.\n"
" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så lad være med at indtaste et filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved spørgsmålet og try Retur.\n"
"\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i Indsæt fil-tilstand:\n"
"\n"
@ -858,26 +828,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for skriv fil\n"
"\n"
" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk retur "
"for at gemme filen.\n"
" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk retur for at gemme filen.\n"
"\n"
" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme "
"kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for "
"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuværende "
"filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuværende filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
"\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
@ -886,22 +848,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for filskimmer\n"
"\n"
" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en fil "
"til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down "
"til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vælge den udvalgte "
"fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at gå et niveau op udvælges "
"kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en fil til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vælge den udvalgte fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at gå et niveau op udvælges kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
"\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
"\n"
@ -912,8 +866,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@ -922,31 +875,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Indtast navnet på det katalog, som du vil gennemse.\n"
"\n"
" Hvis tab-færdiggørelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at "
"(forsøge at) automatisk færdiggøre katalognavnet.\n"
" Hvis tab-færdiggørelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at (forsøge at) automatisk færdiggøre katalognavnet.\n"
"\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i skimmeren gå til katalog-"
"tilstand:\n"
" De følgende funktionstaster er tilstede i skimmeren gå til katalog-tilstand:\n"
"\n"
#: nano.c:348
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for stavekontrol\n"
"\n"
" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. "
"Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den "
"vil så spørge for at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i "
"den nuværende fil.\n"
" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den vil så spørge for at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i den nuværende fil.\n"
"\n"
" De følgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
@ -955,16 +900,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjælpetekst for ekstern kommando\n"
"\n"
" Denne menu giver dig adgang til at indsætte uddata fra en kommando kørt af "
"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
" Denne menu giver dig adgang til at indsætte uddata fra en kommando kørt af skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
"\n"
" De følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
"\n"
@ -973,44 +916,21 @@ msgstr ""
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hjælpetekst for nano\n"
"\n"
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og "
"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i "
"redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen "
"som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes "
"hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
"underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de "
"almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
"\n"
" Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives "
"med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). "
"Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- "
"eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende "
"tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative "
"taster vises inden i parentes:\n"
" Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:395 nano.c:465
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%.*s aktivér/deaktivér\n"
msgstr "aktivér/deaktivér"
#: nano.c:422 nano.c:425
msgid "Space"
@ -1065,9 +985,8 @@ msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
#: nano.c:646
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gå til foregående skærm"
msgstr "Log & læs streng-historik for find og erstat"
#: nano.c:647
msgid "Don't look at nanorc files"
@ -1163,7 +1082,7 @@ msgstr "S
#: nano.c:680
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
#: nano.c:682
msgid "-r [#cols]"
@ -1219,9 +1138,8 @@ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
#: nano.c:706
#, fuzzy
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
#: nano.c:707
msgid ""
@ -1266,35 +1184,33 @@ msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#: nano.c:1697
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
#: nano.c:1699
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
#: nano.c:1795
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
#: nano.c:1847
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: nano.c:1850
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
#: nano.c:1853
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
#: nano.c:1929
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
#: nano.c:1972
#, c-format
@ -1306,9 +1222,9 @@ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
#: nano.c:1997
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: nano.c:2001
msgid "Finished checking spelling"
@ -1328,13 +1244,12 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
#: nano.c:2806
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: nano.c:2813
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr ""
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
#: nano.c:2886
msgid "Cannot resize top win"
@ -1424,9 +1339,8 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
#: nano.c:3713
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
#: nano.c:3752
#, c-format
@ -1465,9 +1379,9 @@ msgstr ""
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
#: rcfile.c:254
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
@ -1504,16 +1418,13 @@ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Tilføjer ny indgang for fg %d bg %d\n"
#: rcfile.c:437
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
#: rcfile.c:486
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Læs en kommentar\n"
msgstr "%s: Læs en kommentar\n"
#: rcfile.c:509
#, c-format
@ -1521,9 +1432,9 @@ msgid "command %s not understood"
msgstr "kommando %s ikke forstået"
#: rcfile.c:521
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Fortolker valgmulighed %s\n"
msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n"
#: rcfile.c:541
#, c-format
@ -1571,7 +1482,7 @@ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\""
#: search.c:134
msgid "Search"
@ -1622,11 +1533,11 @@ msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
#: search.c:761
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
msgstr[1] "Erstattede %d forekomster"
msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
#: search.c:784
msgid "Enter line number"
@ -1649,9 +1560,8 @@ msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
#: utils.c:213 utils.c:223
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: ikke mere hukommelse!"
msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
#: winio.c:90
#, c-format
@ -1733,9 +1643,9 @@ msgid "No"
msgstr "Nej"
#: winio.c:1435
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), tegn %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
#: winio.c:1695
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
@ -1781,14 +1691,8 @@ msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand"
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "strengval=%s\n"
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "For slutdel, begyndelse = \"%s\"\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
@ -1796,20 +1700,8 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tryk retur for at fortsætte opstart af nano\n"
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-tilstand"
@ -1823,6 +1715,12 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "strengval=%s\n"
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "For slutdel, begyndelse = \"%s\"\n"
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Erstattede 1 forekomst"
@ -1832,6 +1730,12 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"