diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 010bceb5..ccc5697c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2014-05-25 Benno Schulenberg + * it.po, uk.po: Updates from the TP for Ukrainian and Italian. + 2014-05-22 Benno Schulenberg * de.po, uk.po: Updates from the TP for German and Ukrainian. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index dc6118a2..06668934 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# Marco Colombo , 2001-2013. +# Marco Colombo , 2001-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-01 12:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "non riuscito)" #: src/files.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" @@ -114,12 +114,12 @@ msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" #: src/files.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" #: src/files.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" @@ -416,14 +416,12 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/global.c:474 -#, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Incolla" #: src/global.c:476 -#, fuzzy msgid "Unjustify" -msgstr "DeGiustif." +msgstr "Degiustif." # FIXME #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. @@ -465,20 +463,17 @@ msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" #: src/global.c:500 -#, fuzzy msgid "To Linter" -msgstr "Vai a riga" +msgstr "Linter" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters. #: src/global.c:502 -#, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Riga prec." +msgstr "Msg lint prec." #: src/global.c:503 -#, fuzzy msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Riga succ." +msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. @@ -515,17 +510,14 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" #: src/global.c:528 -#, fuzzy msgid "Search for a string" -msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" +msgstr "Cerca una stringa" #: src/global.c:529 -#, fuzzy msgid "Go one screenful up" -msgstr "Va alla schermata successiva" +msgstr "Va alla schermata precedente" #: src/global.c:530 -#, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" @@ -554,12 +546,10 @@ msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" #: src/global.c:545 -#, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Marca testo alla posizione del cursore" +msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" #: src/global.c:546 -#, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" @@ -775,19 +765,16 @@ msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" #: src/global.c:655 -#, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" +msgstr "Esegue il linter, se disponibile" #: src/global.c:656 -#, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Va alla riga precedente" +msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" #: src/global.c:657 -#, fuzzy msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Va alla riga successiva" +msgstr "Va al messaggio successivo del linter" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:677 @@ -799,7 +786,6 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/global.c:691 -#, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Salva" @@ -857,9 +843,8 @@ msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" #: src/global.c:803 -#, fuzzy msgid "To Bracket" -msgstr "Non è una parentesi" +msgstr "Parentesi" #: src/global.c:806 msgid "Mark Text" @@ -927,7 +912,6 @@ msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" #: src/global.c:869 -#, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File prec." @@ -936,9 +920,8 @@ msgid "Next File" msgstr "File succ." #: src/global.c:875 -#, fuzzy msgid "Verbatim" -msgstr "Input letterale" +msgstr "Letterale" #: src/global.c:878 msgid "Tab" @@ -1039,9 +1022,8 @@ msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" #: src/global.c:1226 -#, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Non interrompe le righe lunghe" +msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" #: src/global.c:1228 msgid "Whitespace display" @@ -1064,9 +1046,8 @@ msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" #: src/global.c:1238 -#, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Non interrompe le righe lunghe" +msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" #: src/global.c:1240 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" @@ -1588,7 +1569,6 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" #: src/nano.c:908 -#, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" @@ -1610,7 +1590,7 @@ msgstr "Abilita l'uso del mouse" #: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" #: src/nano.c:920 msgid "-o " @@ -1642,7 +1622,6 @@ msgstr "--fill=<#cols>" # FIXME #: src/nano.c:929 -#, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" @@ -1673,7 +1652,6 @@ msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" #: src/nano.c:943 -#, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" @@ -1769,7 +1747,7 @@ msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" #: src/nano.c:2393 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1836,43 +1814,40 @@ msgstr "Nome di chiave mancante" #: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" #: src/rcfile.c:441 -#, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "le chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" +msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" #: src/rcfile.c:450 -#, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #: src/rcfile.c:460 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" -msgstr "" +msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" #: src/rcfile.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" #: src/rcfile.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -# FIXME #: src/rcfile.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "La chiave \"%s\" è un binding non consentito" +msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" #: src/rcfile.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" +msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" #: src/rcfile.c:626 #, c-format @@ -1928,35 +1903,32 @@ msgstr "" msgid "Missing magic string name" msgstr "Stringa di intestazione mancante" -# FIXME #: src/rcfile.c:939 -#, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "" -"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" +msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" #: src/rcfile.c:944 -#, fuzzy msgid "Missing linter command" -msgstr "Nome del colore mancante" +msgstr "Comando linter mancante" #: src/rcfile.c:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\"" +msgstr "" +"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" #: src/rcfile.c:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Uscita. Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " -"nanorc\n" +"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " +"nanorc.\n" #: src/rcfile.c:1037 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" +msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME #: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072 @@ -1975,9 +1947,8 @@ msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" #: src/rcfile.c:1113 -#, fuzzy msgid "Missing option" -msgstr "Nome del colore mancante" +msgstr "Opzione mancante" #: src/rcfile.c:1135 #, c-format @@ -1997,14 +1968,14 @@ msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" #: src/rcfile.c:1266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Impossibile rimuovere il flag \"%s\"" +msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" #: src/rcfile.c:1275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Flag \"%s\" sconosciuto" +msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" #: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" @@ -2077,11 +2048,11 @@ msgstr "Buffer di annullamento vuoto." # FIXME #: src/text.c:453 src/text.c:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " -"il lavoro" +"il lavoro." #: src/text.c:464 src/text.c:601 msgid "text add" @@ -2134,11 +2105,9 @@ msgstr "Azione annullata (%s)" msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Niente da ripetere." -# FIXME #: src/text.c:580 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." +msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." #: src/text.c:674 #, c-format @@ -2153,9 +2122,7 @@ msgstr "Impossibile creare la pipe" msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -# FIXME #: src/text.c:944 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." @@ -2202,9 +2169,8 @@ msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" #: src/text.c:2960 -#, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" +msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" #: src/text.c:2977 #, c-format @@ -2216,39 +2182,36 @@ msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -# FIXME #: src/text.c:3013 -#, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" +msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" #: src/text.c:3024 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" #: src/text.c:3046 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione del linter, attendere" #: src/text.c:3202 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" #: src/text.c:3236 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" +"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" #: src/text.c:3284 -#, fuzzy msgid "At last message" -msgstr "Mostra questo messaggio" +msgstr "Ultimo messaggio" #: src/text.c:3291 -#, fuzzy msgid "At first message" -msgstr "Mostra questo messaggio" +msgstr "Primo messaggio" #: src/text.c:3368 #, c-format @@ -2335,42 +2298,19 @@ msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" -#~ msgid "Insert File" -#~ msgstr "Inserisci file" - -#~ msgid "Go to previous screen" -#~ msgstr "Va alla schermata precedente" - #~ msgid "Find Other Bracket" #~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente" +#~ msgid "Long line wrapping" +#~ msgstr "A capo automatico" + # FIXME #~ msgid "Soft line wrapping" #~ msgstr "A capo morbido" -#~ msgid "Long line wrapping" -#~ msgstr "A capo automatico" - -#~ msgid "Show this message" -#~ msgstr "Mostra questo messaggio" - -# NdT: Più di un'opzione viene ignorata. -#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -#~ msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)" - #~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" #~ msgstr "" #~ "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")" -#~ msgid "Missing flag" -#~ msgstr "Flag mancante" - #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro" - -# FIXME -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "Errore interno: ripetizione non riuscita. Salvare il lavoro" - -#~ msgid "Could not pipe" -#~ msgstr "Impossibile effettuare una pipe" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f0fedfa7..51671d6e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-22 21:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-23 07:14+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:677 msgid "Get Help" -msgstr "Допомога" +msgstr "Довідка" #: src/global.c:680 src/prompt.c:1276 msgid "Cancel" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Ост. файл" #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #: src/global.c:1218 msgid "Help mode" -msgstr "Режим допомоги" +msgstr "Режим довідки" #: src/global.c:1220 msgid "Constant cursor position display" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Розумна клавіша Home" #: src/global.c:1234 msgid "Auto indent" -msgstr "Авто-вирівнювання" +msgstr "Автовідступ" #: src/global.c:1236 msgid "Cut to end" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Текст допомоги режиму До_рядка\n" +"Текст довідки режиму До_рядка\n" "\n" " Введіть номер рядка, до якого ви хочете перейти і натисніть Enter. Якщо " "кількість рядків у файлі менша за число, яке ви ввели, ви перейдете до " @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Текст допомоги режиму «Перегляд файлів»\n" +"Текст довідки режиму «Перегляд файлів»\n" "\n" " Переглядач файлів використовується для візуального перегляду вмісту " "каталогу та вибору потрібного файла для запису або читання. Ви маєте " @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Текст допомоги перевірки правопису\n" +"Текст довідки перевірки правопису\n" "\n" " Програма перевірки правопису перевіряє орфографію усього тексту поточного " "файла. Якщо знайдено невідоме слово, воно підсвічується та з’являється " @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Текст допомоги режиму Зовнішня Команда\n" +"Текст довідки режиму Зовнішня Команда\n" "\n" " Це меню дозволяє вам вставити вивід команди, виконаної у командному " "інтерпретаторі, у поточний файловий буфер (або у новий буфер у " @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"Текст допомоги nano\n" +"Текст довідки nano\n" "\n" " Редактор nano розроблено для емуляції функціональності та простоти " "використання оригінального редактора UW Pico. Редактор розбито на 4 основні " @@ -1360,13 +1360,13 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Два рядка знизу показують найчастіше використовувані комбінації клавіш.\n" +"Два рядки знизу показують найчастіше використовувані комбінації клавіш.\n" "\n" -" Система позначень комбінацій клавіш наступна: Комбінації з Control " -"позначено символом (^) й вводяться за допомогою натисненої кнопки (Ctrl) або " -"подвійному натиснені Escape (Esc); Комбінації з Esc позначено символом Meta " -"(M) й можуть бути введені за допомогою кнопок Esc, Alt або Meta, у " -"залежності від клавіатури що використовується. " +" Система позначень комбінацій клавіш наступна: комбінації з Control " +"позначено символом (^), їх можна ввести за допомогою натискання клавіші " +"Control (Ctrl) або подвійного натискання клавіші Escape (Esc); Комбінації з " +"Esc позначено символом Meta (M), їх можна ввести за допомогою клавіш Esc, " +"Alt або Meta, залежно від моделі використаної клавіатури. " #: src/help.c:359 msgid "" @@ -1376,10 +1376,10 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Також, натиснення Esc двічі й подальший ввід тризначного числа від 000 до " -"255 введе відповідний символ.\n" -"Наступні комбінації доступні у головному вікні редагування. Альтернативні " -"комбінації показано у дужках:\n" +"Також, за допомогою подвійного натискання Esc та введення тризначного числа " +"від 000 до 255 можна ввести символ з відповідним номером у коді. У основному " +"вікні редагування можна скористатися вказаними нижче комбінаціями клавіш. " +"Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n" "\n" #: src/help.c:391 src/help.c:468 @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "дозволити/заборонити" #: src/nano.c:597 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Невірна клавіша у режимі перегляду" +msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" #: src/nano.c:709 #, c-format @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:739 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Розмір вікна замалий для Nano...\n" +msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n" #: src/nano.c:832 #, c-format @@ -1427,18 +1427,18 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Використання: nano [ОПЦІЇ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n" +"Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n" "\n" #: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Опція\t\tДовга форма\t\tЗначення\n" +msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n" #: src/nano.c:837 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "Опція\t\tЗначення\n" +msgstr "Параметр\t\tПризначення\n" #: src/nano.c:840 msgid "+LINE,COLUMN" @@ -1446,15 +1446,15 @@ msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК" #: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Почати зі вказаного рядка та ряду" +msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції" #: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Увімкнути розумну кнопку home" +msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" #: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Зберігати резервні копії файлів що існують" +msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" #: src/nano.c:845 msgid "-C " @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Вести журнал та читати історію умов пош #: src/nano.c:865 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Не дивитися в nanorc файли" +msgstr "Не використовувати файли nanorc" #: src/nano.c:868 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" @@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла #: src/nano.c:873 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" +msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" #: src/nano.c:875 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" +msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування" #: src/nano.c:878 msgid "Log & read location of cursor position" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "-Q <ряд>" #: src/nano.c:881 msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=<ряд>" #: src/nano.c:882 msgid "Quoting string" @@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr "Обмежений режим" #: src/nano.c:887 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "Порядкова прокрутка замість напів-екранної" +msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана" #: src/nano.c:889 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T <#поз>" +msgstr "-T <#число>" #: src/nano.c:889 msgid "--tabsize=<#cols>" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "--tabsize=<#число>" #: src/nano.c:890 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Встановити ширину табуляції у #чис стовпчиків" +msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" #: src/nano.c:892 msgid "Do quick statusbar blanking" @@ -1562,11 +1562,11 @@ msgstr "-Y <ряд>" #: src/nano.c:901 msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax=" +msgstr "--syntax=<ряд>" #: src/nano.c:902 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Використовувати опис синтаксису для розфарбування" +msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" #: src/nano.c:904 msgid "Constantly show cursor position" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" #: src/nano.c:908 msgid "Show this help text" -msgstr "Показати це довідку" +msgstr "Показати цю довідку" #: src/nano.c:910 msgid "Automatically indent new lines" @@ -1586,11 +1586,11 @@ msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" #: src/nano.c:911 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Вирізати від курсору до кінця рядка" +msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" #: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Не йти за символічним посиланнями, перезаписувати" +msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати" #: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1602,11 +1602,11 @@ msgstr "Не читати файл (лише записувати до ньог #: src/nano.c:920 msgid "-o " -msgstr "-o " +msgstr "-o <кат>" #: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" -msgstr "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=<кат>" #: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" @@ -1634,11 +1634,11 @@ msgstr "Встановити значення позиції жорсткого #: src/nano.c:932 msgid "-s " -msgstr "s <програма>" +msgstr "-s <програма>" #: src/nano.c:932 msgid "--speller=" -msgstr "-speller=<програма>" +msgstr "--speller=<програма>" #: src/nano.c:933 msgid "Enable alternate speller" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Альтернативна програма перевірки прав #: src/nano.c:936 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "АвтоЗапис при виході, без запитань" +msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" #: src/nano.c:938 msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" @@ -1658,11 +1658,11 @@ msgstr "Режим перегляду (лише читання)" #: src/nano.c:943 msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Не переносити надто довгі рядки" +msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко" #: src/nano.c:945 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Не показувати два рядка допомоги внизу" +msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" #: src/nano.c:946 msgid "Enable suspension" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr " GNU nano версії %s (зібране %s, %s)\n" #: src/nano.c:961 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tТенета: http://www.nano-editor.org" +msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org" #: src/nano.c:962 #, c-format