Updated Malay from the TP.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@2492 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
6595b715d0
commit
5e360dc065
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2005-04-27 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
|
||||
|
||||
* ms.po: Updated Malay translation by
|
||||
Sharuzzaman Ahmat Raslan.
|
||||
|
||||
2005-04-22 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Norwegian bokmål translation by
|
||||
|
|
402
po/ms.po
402
po/ms.po
|
@ -4,209 +4,209 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 17:20+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 13:56+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:308
|
||||
#: src/files.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:313
|
||||
#: src/files.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:318
|
||||
#: src/files.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:323
|
||||
#: src/files.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:346
|
||||
#: src/files.c:347
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Fail Baru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:349
|
||||
#: src/files.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:354
|
||||
#: src/files.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:355
|
||||
#: src/files.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Fail \"%s\" adalah sebuah fail peranti"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465
|
||||
#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576
|
||||
#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717
|
||||
#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469
|
||||
#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580
|
||||
#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:370
|
||||
#: src/files.c:371
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Membaca fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:448
|
||||
#: src/files.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:522
|
||||
#: src/files.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:525
|
||||
#: src/files.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:530
|
||||
#: src/files.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:533
|
||||
#: src/files.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302
|
||||
#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361
|
||||
#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Dibatalkan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:687
|
||||
#: src/files.c:697
|
||||
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:906
|
||||
#: src/files.c:916
|
||||
msgid "No more open file buffers"
|
||||
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:922
|
||||
#: src/files.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to %s"
|
||||
msgstr "Ditukar kepada %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777
|
||||
#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Buffer Baru"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1354
|
||||
#: src/files.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1369
|
||||
#: src/files.c:1373
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509
|
||||
#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578
|
||||
#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633
|
||||
#: src/files.c:2908 src/files.c:2917
|
||||
#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513
|
||||
#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582
|
||||
#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637
|
||||
#: src/files.c:2912 src/files.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1652
|
||||
#: src/files.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %u line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %u lines"
|
||||
msgstr[0] "%u baris ditulis"
|
||||
msgstr[1] "%u baris ditulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1746
|
||||
#: src/files.c:1750
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [Format DOS]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1748
|
||||
#: src/files.c:1752
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Format Mac]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1753
|
||||
#: src/files.c:1757
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Salinan]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1760
|
||||
#: src/files.c:1764
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1762
|
||||
#: src/files.c:1766
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1764
|
||||
#: src/files.c:1768
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1768
|
||||
#: src/files.c:1772
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1770
|
||||
#: src/files.c:1774
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1772
|
||||
#: src/files.c:1776
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1846
|
||||
#: src/files.c:1850
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1860
|
||||
#: src/files.c:1864
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2253
|
||||
#: src/files.c:2257
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2541
|
||||
#: src/files.c:2545
|
||||
msgid "Can't move up a directory"
|
||||
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2552 src/files.c:2624
|
||||
#: src/files.c:2556 src/files.c:2628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2603
|
||||
#: src/files.c:2607
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Pergi Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2700 src/files.c:2705
|
||||
#: src/files.c:2704 src/files.c:2709
|
||||
msgid "(dir)"
|
||||
msgstr "(dir)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674
|
||||
#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Ganti"
|
|||
msgid "Go To Line"
|
||||
msgstr "Ke Baris"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:239 src/winio.c:3673
|
||||
#: src/global.c:239 src/winio.c:3684
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
|
|||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Salinan fail"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1112 src/nano.c:987
|
||||
#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Gulungan lancar"
|
||||
|
||||
|
@ -749,27 +749,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:283
|
||||
#: src/nano.c:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
|
||||
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teks Bantuan Arahan Carian\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teks Bantuan Arahan Carian\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan kepada lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu. Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n"
|
||||
"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:295
|
||||
#: src/nano.c:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go To Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -785,31 +791,37 @@ msgstr ""
|
|||
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:302
|
||||
#: src/nano.c:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teks Bantuan Sisipan Fail\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di kedudukan kursor semasa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk menukar diantara buffer fail). Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
|
||||
" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk menukar diantara buffer fail)."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:315
|
||||
#: src/nano.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -825,7 +837,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:326
|
||||
#: src/nano.c:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -841,7 +853,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:337
|
||||
#: src/nano.c:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browser Go To Directory Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -861,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:346
|
||||
#: src/nano.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -877,51 +889,61 @@ msgstr ""
|
|||
" Fungsi lain berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:358
|
||||
#: src/nano.c:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"External Command Help Text\n"
|
||||
"Execute Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following keys are available in this mode:\n"
|
||||
" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teks Bantuan Arahan Luaran\n"
|
||||
"Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Menu ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod multibuffer). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan sebarang arahan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Kekunci berikut terdapat didalam mod ini:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:367
|
||||
#: src/nano.c:393
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" teks bantuan nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting. Baris teratas menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting. Dua baris terbawah menunjukkan pintasan yang sering digunakan dalam penyunting.\n"
|
||||
" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting: Baris teratas menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting. Dua baris terbawah menunjukkan pintasan yang sering digunakan dalam penyunting.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci Control (Ctrl) atau menekan kekunci Esc dua kali. Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda. Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:404
|
||||
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
|
||||
msgstr "Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci Control (Ctrl) atau menekan kekunci Esc dua kali. Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:402 src/nano.c:528
|
||||
#: src/nano.c:441 src/nano.c:572
|
||||
msgid "enable/disable"
|
||||
msgstr "enable/disable"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946
|
||||
#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Naik"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:441 src/nano.c:477
|
||||
#: src/nano.c:485 src/nano.c:521
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Ruang"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
|
||||
|
@ -930,12 +952,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Penggunaan: nano [+BARIS] [pilihan panjang GNU] [pilihan] [fail]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:954
|
||||
#: src/nano.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Pilihan\t\tPilihan Panjang\t\tMaksud\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:956
|
||||
#: src/nano.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
|
||||
|
@ -944,210 +966,210 @@ msgstr ""
|
|||
"Penggunaan: nano [+BARIS] [pilihan] [fail]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:957
|
||||
#: src/nano.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:960
|
||||
#: src/nano.c:1013
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Papar mesej ini"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:961
|
||||
#: src/nano.c:1014
|
||||
msgid "+LINE"
|
||||
msgstr "+LINE"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:961
|
||||
#: src/nano.c:1014
|
||||
msgid "Start at line number LINE"
|
||||
msgstr "Mula pada baris nombor LINE"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:963
|
||||
#: src/nano.c:1016
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:964
|
||||
#: src/nano.c:1017
|
||||
msgid "Backup existing files on save"
|
||||
msgstr "Salin fail sediawujud ketika menyimpan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:965
|
||||
#: src/nano.c:1018
|
||||
msgid "-E [dir]"
|
||||
msgstr "-E [dir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:965
|
||||
#: src/nano.c:1018
|
||||
msgid "--backupdir=[dir]"
|
||||
msgstr "--backupdir=[dir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:965
|
||||
#: src/nano.c:1018
|
||||
msgid "Directory for writing backup files"
|
||||
msgstr "Direktori untuk menulis fail salinan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:968
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:972
|
||||
#: src/nano.c:1025
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:974
|
||||
#: src/nano.c:1027
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:977
|
||||
#: src/nano.c:1030
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:979
|
||||
#: src/nano.c:1032
|
||||
msgid "Use more space for editing"
|
||||
msgstr "Guna lebih ruang untuk menyunting"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:981
|
||||
#: src/nano.c:1034
|
||||
msgid "-Q [str]"
|
||||
msgstr "-Q [str]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:981
|
||||
#: src/nano.c:1034
|
||||
msgid "--quotestr=[str]"
|
||||
msgstr "--quotestr=[str]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:981
|
||||
#: src/nano.c:1034
|
||||
msgid "Quoting string, default \"> \""
|
||||
msgstr "Rentetan petikan, asal \"> \""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:984
|
||||
#: src/nano.c:1037
|
||||
msgid "Do regular expression searches"
|
||||
msgstr "Lakukan pencarian ungkapan biasa"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:989
|
||||
#: src/nano.c:1042
|
||||
msgid "-T [#cols]"
|
||||
msgstr "-T [#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:989
|
||||
#: src/nano.c:1042
|
||||
msgid "--tabsize=[#cols]"
|
||||
msgstr "--tabsize=[#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:989
|
||||
#: src/nano.c:1042
|
||||
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
|
||||
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam lajur ke #lajur"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:990
|
||||
#: src/nano.c:1043
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:992
|
||||
#: src/nano.c:1045
|
||||
msgid "-Y [str]"
|
||||
msgstr "-Y [str]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:992
|
||||
#: src/nano.c:1045
|
||||
msgid "--syntax=[str]"
|
||||
msgstr "--syntax=[str]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:992
|
||||
#: src/nano.c:1045
|
||||
msgid "Syntax definition to use"
|
||||
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:994
|
||||
#: src/nano.c:1047
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "Mod terhad"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:995
|
||||
#: src/nano.c:1048
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:997
|
||||
#: src/nano.c:1049
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:998
|
||||
#: src/nano.c:1051
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:999
|
||||
#: src/nano.c:1052
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1001
|
||||
#: src/nano.c:1054
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1003
|
||||
#: src/nano.c:1056
|
||||
msgid "Enable mouse"
|
||||
msgstr "Aktifkan tetikus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1006
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
msgid "-o [dir]"
|
||||
msgstr "-o [dir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1006
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
msgid "--operatingdir=[dir]"
|
||||
msgstr "--operatingdir=[dir]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1006
|
||||
#: src/nano.c:1059
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1008
|
||||
#: src/nano.c:1061
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1010
|
||||
#: src/nano.c:1063
|
||||
msgid "-r [#cols]"
|
||||
msgstr "-r [#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1010
|
||||
#: src/nano.c:1063
|
||||
msgid "--fill=[#cols]"
|
||||
msgstr "--fill=[#cols]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1010
|
||||
#: src/nano.c:1063
|
||||
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
|
||||
msgstr "Tetapkan isian lajur ke (lilit baris di) #cols"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1013
|
||||
#: src/nano.c:1066
|
||||
msgid "-s [prog]"
|
||||
msgstr "-s [prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1013
|
||||
#: src/nano.c:1066
|
||||
msgid "--speller=[prog]"
|
||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1013
|
||||
#: src/nano.c:1066
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1015
|
||||
#: src/nano.c:1068
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1069
|
||||
msgid "View (read only) mode"
|
||||
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1018
|
||||
#: src/nano.c:1071
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1020
|
||||
#: src/nano.c:1073
|
||||
msgid "Don't show help window"
|
||||
msgstr "Jangan papar tetingkap bantuan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1021
|
||||
#: src/nano.c:1074
|
||||
msgid "Enable suspend"
|
||||
msgstr "Aktifkan gantungan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1024
|
||||
#: src/nano.c:1078
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1031
|
||||
#: src/nano.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1034
|
||||
#: src/nano.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1035
|
||||
#: src/nano.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1156,125 +1178,125 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Pilihan kompilasi:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1104
|
||||
#: src/nano.c:1158
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1132
|
||||
#: src/nano.c:1186
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178
|
||||
#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencabang"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1208
|
||||
#: src/nano.c:1263
|
||||
msgid "Verbatim input"
|
||||
msgstr "Input verbatim"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1547
|
||||
#: src/nano.c:1602
|
||||
msgid "Mark Set"
|
||||
msgstr "Tetapkan Tanda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1551
|
||||
#: src/nano.c:1606
|
||||
msgid "Mark UNset"
|
||||
msgstr "UNset Tanda"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1858
|
||||
#: src/nano.c:1913
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ubah penggantian"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1940
|
||||
#: src/nano.c:1995
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1942
|
||||
#: src/nano.c:1997
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2039
|
||||
#: src/nano.c:2094
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2090
|
||||
#: src/nano.c:2145
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2093
|
||||
#: src/nano.c:2148
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2096
|
||||
#: src/nano.c:2151
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2186
|
||||
#: src/nano.c:2241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not invoke \"%s\""
|
||||
msgstr "Tidak dapat melaksanakan \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2300
|
||||
#: src/nano.c:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file: %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat fail sementara: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2312
|
||||
#: src/nano.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2329
|
||||
#: src/nano.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2332
|
||||
#: src/nano.c:2390
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:2871
|
||||
#: src/nano.c:2929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:3190
|
||||
#: src/nano.c:3249
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:3289
|
||||
#: src/nano.c:3348
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:3348
|
||||
#: src/nano.c:3407
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:3355
|
||||
#: src/nano.c:3414
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
|
||||
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:3514
|
||||
#: src/nano.c:3573
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "dihidupkan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:3514
|
||||
#: src/nano.c:3573
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "dimatikan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:3689
|
||||
#: src/nano.c:3748
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble."
|
||||
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:3692
|
||||
#: src/nano.c:3751
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644
|
||||
#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size %s invalid"
|
||||
msgstr "Saiz tab %s yang dipohon tidak sah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size %s invalid"
|
||||
msgstr "Saiz isian %s yang dipohon tidak sah"
|
||||
|
@ -1441,87 +1463,87 @@ msgstr "Bukan kurungan"
|
|||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Tiada padanan kurungan"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:287 src/utils.c:297
|
||||
#: src/utils.c:296 src/utils.c:306
|
||||
msgid "nano is out of memory!"
|
||||
msgstr "nano tidak cukup memori!"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759
|
||||
#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Diubahsuai"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:2756
|
||||
#: src/winio.c:2759
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Lihat"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:2773
|
||||
#: src/winio.c:2778
|
||||
msgid "DIR:"
|
||||
msgstr "DIR:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:2780
|
||||
#: src/winio.c:2785
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fail:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3127
|
||||
#: src/winio.c:3138
|
||||
msgid "Refusing zero-length regex match"
|
||||
msgstr "Menolak padanan regex dengan panjang sifar"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3645
|
||||
#: src/winio.c:3656
|
||||
msgid "Yy"
|
||||
msgstr "Yy"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3646
|
||||
#: src/winio.c:3657
|
||||
msgid "Nn"
|
||||
msgstr "Tt"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3647
|
||||
#: src/winio.c:3658
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Ss"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3660
|
||||
#: src/winio.c:3671
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3665
|
||||
#: src/winio.c:3676
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Semua"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3670
|
||||
#: src/winio.c:3681
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Tidak"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3811
|
||||
#: src/winio.c:3820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
|
||||
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%ld (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:4118
|
||||
#: src/winio.c:4127
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "Penyunting teks nano"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:4119
|
||||
#: src/winio.c:4128
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versi"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:4120
|
||||
#: src/winio.c:4129
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:4121
|
||||
#: src/winio.c:4130
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:4122
|
||||
#: src/winio.c:4131
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:4123
|
||||
#: src/winio.c:4132
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Untuk ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:4124
|
||||
#: src/winio.c:4133
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:4125
|
||||
#: src/winio.c:4134
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue