diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 5f76d9d5..22ffcd16 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -53,6 +53,8 @@ CVS code - - Catalan and Spanish translations updates (Jordi). - po/pl.po: - New Polish, partial translation, by Cezary Sliwa . + - Wojciech Kotwica completed it and is the new + official maintainer. - po/fr.po: - French translation update (Michel Robitaille). - po/gl.po: diff --git a/THANKS b/THANKS index bee4ab1d..2c90d464 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -11,6 +11,7 @@ Szabolcs Horvath Hungarian Translator Eivind Kjřrstad Norwegian (Bokmĺl) Translator Florian König German Translator +Wojciech Kotwica Polish Translator Clement Laforet French Translator Michael Piefel German Translator Sergey A. Ribalchenko Russian, Ukrainian Translator diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 67a2127a..34ef861d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Polish messages for nano. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Wojciech Kotwica , 2002 # Cezary Sliwa , 2001. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-26 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-14 19:35+0200\n" -"Last-Translator: Cezary Sliwa \n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.4\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-29 18:51-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-02 12:25+0200\n" +"Last-Translator: Wojciech Kotwica \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" @@ -17,19 +18,19 @@ msgstr "" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" -msgstr "" +msgstr "add_to_cutbuffer wywołane z inptr->data = %s\n" #: cut.c:215 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -msgstr "" +msgstr "Wywiało bufor wycinania =)\n" #: files.c:67 msgid "File already loaded" -msgstr "" +msgstr "Plik już wczytany" #: files.c:168 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" -msgstr "" +msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzednią jest NULL" #: files.c:241 files.c:267 #, c-format @@ -39,17 +40,17 @@ msgstr "Wczytano %d linii" #: files.c:262 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted Mac format)" -msgstr "" +msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)" #: files.c:264 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted DOS format)" -msgstr "" +msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)" #: files.c:286 search.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" nie znaleziony" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" #. We have a new file #: files.c:290 @@ -79,12 +80,12 @@ msgstr "Plik do wstawienia [z ./] " #: files.c:792 files.c:1361 #, c-format msgid "filename is %s" -msgstr "" +msgstr "nazwa pliku to %s" #: files.c:369 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s " #: files.c:432 files.c:1085 files.c:1446 nano.c:1801 msgid "Cancelled" @@ -92,18 +93,18 @@ msgstr "Anulowano" #: files.c:718 files.c:773 msgid "No more open files" -msgstr "" +msgstr "Nie ma więcej otwartych plików" #: files.c:1108 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać poza %s" #: files.c:1145 files.c:1161 files.c:1175 files.c:1198 files.c:1207 #: files.c:1219 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu: %s" +msgstr "NIe można otworzyć pliku do zapisu: %s" #: files.c:1180 #, c-format @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Nie mo #: files.c:1273 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -msgstr "Nie można ustawić uprawnień %o do %s: %s" +msgstr "Nie można nadać uprawnień %o do %s: %s" #: files.c:1280 #, c-format @@ -133,19 +134,17 @@ msgstr "Zapisano %d linii" #: files.c:1323 msgid "Append Selection to File" -msgstr "" +msgstr "Dopisz wybór do pliku" #: files.c:1326 msgid "Write Selection to File" -msgstr "" +msgstr "Zapisz wybór do pliku" #: files.c:1332 -#, fuzzy msgid "File Name to Append" -msgstr "Nazwa pliku do zapisu" +msgstr "Nazwa pliku do dopisania" #: files.c:1335 -#, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Nie mo #: files.c:2230 msgid "Can't visit parent in restricted mode" -msgstr "" +msgstr "W trybie ograniczonym nie można odwiedzić katalogu nadrzędnego" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:2241 files.c:2298 @@ -172,23 +171,21 @@ msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\": %s" #: files.c:2269 global.c:296 -#, fuzzy msgid "Goto Directory" -msgstr "Przejdź do linii" +msgstr "Przejdź do katalogu" #: files.c:2276 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "" +msgstr "W trybie ograniczonym nie można wyjść poza %s" #: files.c:2283 -#, fuzzy msgid "Goto Cancelled" -msgstr "Anulowano" +msgstr "Anulowano przejście do katalogu" #: global.c:167 msgid "Constant cursor position" -msgstr "Wyświetlanie położenia kursora" +msgstr "Stałe położenie kursora" #: global.c:168 msgid "Auto indent" @@ -196,7 +193,7 @@ msgstr "Auto wci #: global.c:169 msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Zawieś" #: global.c:170 msgid "Help mode" @@ -208,31 +205,31 @@ msgstr "Tryb pico" #: global.c:172 msgid "Mouse support" -msgstr "Wspomaganie myszy" +msgstr "Obsługa myszy" #: global.c:173 msgid "Cut to end" -msgstr "Wycinanie do końca" +msgstr "Wytnij do końca" #: global.c:174 msgid "Backwards search" -msgstr "" +msgstr "Szukaj wstecz" #: global.c:175 msgid "Case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "Szukaj z rozróżnianiem wielkości liter" #: global.c:176 msgid "Writing file in DOS format" -msgstr "" +msgstr "Zapisz plik w formacie DOS" #: global.c:177 msgid "Writing file in Mac format" -msgstr "" +msgstr "Zapisz plik w formacie Mac" #: global.c:178 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Płynne przewijanie" #: global.c:181 msgid "Regular expressions" @@ -240,19 +237,19 @@ msgstr "Wyra #: global.c:183 msgid "Auto wrap" -msgstr "Auto zawijanie" +msgstr "Auto łamanie" #: global.c:186 msgid "Multiple file buffers" -msgstr "" +msgstr "Wiele buforów plikowych" #: global.c:187 msgid "Open previously loaded file" -msgstr "" +msgstr "Otwórz poprzednio wczytany plik" #: global.c:188 msgid "Open next loaded file" -msgstr "" +msgstr "Otwórz następny wczytany plik" #: global.c:257 msgid "Invoke the help menu" @@ -264,7 +261,7 @@ msgstr "Zapisz bie #: global.c:261 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "" +msgstr "Zamknij bieżący plik / Wyjdź z nano" #: global.c:263 msgid "Exit from nano" @@ -272,7 +269,7 @@ msgstr "Wyjd #: global.c:266 msgid "Goto a specific line number" -msgstr "Przejdź do linii o określonym numerze" +msgstr "Przejdź do linii o zadanym numerze" #: global.c:267 msgid "Justify the current paragraph" @@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "Cofnij ostatnie justowanie" #: global.c:269 msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Zastąp w edytowanym tekście" +msgstr "Zastąp w edytowanych tekstach" #: global.c:270 msgid "Insert another file into the current one" @@ -292,11 +289,11 @@ msgstr "Wstaw do bie #: global.c:271 msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Wyszukaj w edytowanym tekście" +msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach" #: global.c:272 msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Powróć do poprzedniego ekranu" +msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" #: global.c:273 msgid "Move to the next screen" @@ -304,7 +301,7 @@ msgstr "Przejd #: global.c:274 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Wytnij i przechowaj w buforze wycinania bieżącą linię" +msgstr "Wytnij bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania" #: global.c:275 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" @@ -320,19 +317,19 @@ msgstr "Wywo #: global.c:278 msgid "Move up one line" -msgstr "Przejdź linię w górę" +msgstr "Przejdź o linię w górę" #: global.c:279 msgid "Move down one line" -msgstr "Przejdź linię w dół" +msgstr "Przejdź o linię w dół" #: global.c:280 msgid "Move forward one character" -msgstr "Przejdź znak do przodu" +msgstr "Przejdź o znak do przodu" #: global.c:281 msgid "Move back one character" -msgstr "Przejdź znak do tyłu" +msgstr "Przejdź o znak wstecz" #: global.c:282 msgid "Move to the beginning of the current line" @@ -372,11 +369,11 @@ msgstr "Wstaw znak tabulacji" #: global.c:292 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Wstaw na pozycji kursora znak powrotu karetki" +msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora" #: global.c:294 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "Bieżące wyszukiwanie lub zastępowanie (nie)wrażliwe na wielkie litery" +msgstr "Bieżące wyszukiwanie lub zastępowanie (nie)zależne od wielkości liter" #: global.c:295 msgid "Go to file browser" @@ -384,26 +381,23 @@ msgstr "Poka #: global.c:297 msgid "Cancel the current function" -msgstr "Anulowanie bieżącej funkcji" +msgstr "Anuluj bieżącą funkcję" #: global.c:298 -#, fuzzy msgid "Append to the current file" -msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" +msgstr "Dopisz do bieżącego pliku" #: global.c:299 -#, fuzzy msgid "Search backwards" -msgstr "Wyszukiwanie anulowane" +msgstr "Szukaj wstecz" #: global.c:301 -#, fuzzy msgid "Use Regular expressions" -msgstr "Wyrażenia regularne" +msgstr "Użyj wyrażeń regularnych" #: global.c:302 msgid "Find other bracket" -msgstr "" +msgstr "Znajdź nawias do pary" #: global.c:306 global.c:432 global.c:465 global.c:498 global.c:511 #: global.c:536 global.c:550 global.c:561 global.c:569 global.c:586 @@ -412,7 +406,7 @@ msgstr "Pomoc" #: global.c:311 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zamknij" #: global.c:315 global.c:531 global.c:571 msgid "Exit" @@ -428,7 +422,7 @@ msgstr "Wyjustuj" #: global.c:327 global.c:333 msgid "Read File" -msgstr "Wczytaj" +msgstr "Wczytaj plik" #: global.c:337 global.c:408 global.c:443 msgid "Replace" @@ -440,11 +434,11 @@ msgstr "Wyszukaj" #: global.c:345 global.c:523 global.c:574 msgid "Prev Page" -msgstr "Poprz str" +msgstr "Poprz.str." #: global.c:349 global.c:527 global.c:578 msgid "Next Page" -msgstr "Nast str" +msgstr "Nast.str." #: global.c:353 msgid "Cut Text" @@ -452,7 +446,7 @@ msgstr "Wytnij" #: global.c:357 msgid "UnJustify" -msgstr "Cofnij" +msgstr "Cofnij just." #: global.c:360 msgid "UnCut Txt" @@ -460,7 +454,7 @@ msgstr "Wklej" #: global.c:364 msgid "Cur Pos" -msgstr "Bież poz" +msgstr "Bież.poz." #: global.c:368 msgid "To Spell" @@ -476,7 +470,7 @@ msgstr "D #: global.c:378 msgid "Forward" -msgstr "Dalej" +msgstr "W przód" #: global.c:381 msgid "Back" @@ -500,19 +494,19 @@ msgstr "Zaznacz" #: global.c:396 msgid "Delete" -msgstr "Skasuj" +msgstr "Usuń" #: global.c:400 msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Backspace" #: global.c:404 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: global.c:416 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: global.c:420 global.c:447 global.c:480 msgid "Goto Line" @@ -520,7 +514,7 @@ msgstr "Przejd #: global.c:425 msgid "Find Other Bracket" -msgstr "" +msgstr "Znajdź nawias do pary" #: global.c:435 global.c:468 global.c:501 global.c:513 global.c:538 #: global.c:552 global.c:563 global.c:588 winio.c:1306 @@ -529,27 +523,27 @@ msgstr "Anuluj" #: global.c:437 global.c:470 global.c:503 global.c:516 msgid "First Line" -msgstr "Pierw lin" +msgstr "Pierw.lin." #: global.c:440 global.c:473 global.c:506 global.c:519 msgid "Last Line" -msgstr "Ost lin" +msgstr "Ost.lin." #: global.c:451 global.c:484 msgid "Case Sens" -msgstr "" +msgstr "Wielk.liter" #: global.c:454 global.c:487 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Kierunek" #: global.c:459 global.c:492 msgid "Regexp" -msgstr "" +msgstr "Wyr.reg." #: global.c:476 msgid "No Replace" -msgstr "Nie zast" +msgstr "Nie zast." #: global.c:542 global.c:556 msgid "To Files" @@ -557,12 +551,11 @@ msgstr "Pliki" #: global.c:546 msgid "Append" -msgstr "" +msgstr "Dopisz" #: global.c:582 -#, fuzzy msgid "Goto" -msgstr "Przejdź do linii" +msgstr "Przejdź do" #: nano.c:177 #, c-format @@ -588,7 +581,7 @@ msgstr "Rozmiar okna za ma #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie VIEW" +msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" #: nano.c:246 msgid "" @@ -603,38 +596,38 @@ msgid "" "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " +"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " +"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " +"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " tekst pomocy nano\n" "\n" -" Edytor nano został zaprojektowany z myślą o emulacji funkcjonalności i " -"prostoty obsługi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji można podzielić na " -"cztery części: górna linia pokazuje wersję programu i nazwę właśnie " -"edytowanego pliku oraz mówi, czy plik został zmieniony. Dalej, główne okno " -"edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli linia stanu, " -"służy do wyświetlania ważnych komunikatów. Dwie najniższe linie przypominają " -"najczęściej używane kombinacje klawiszy.\n" +" Edytor nano został zaprojektowany z myślą o emulacji możliwości " +"i prostoty obsługi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji można " +"podzielić na cztery części: górna linia pokazuje wersję programu i nazwę " +"właśnie edytowanego pliku oraz mówi, czy plik został zmieniony. Dalej, " +"główne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli " +"linia stanu, służy do wyświetlania ważnych komunikatów. Dwie najniższe " +"linie przypominają najczęściej używane kombinacje klawiszy.\n" "\n" " Kombinacje klawiszy zostały opisane w następujący sposób: sekwencje " "sterujące wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) są oznaczone daszkiem (^). " -"Sekwencje Escape, wprowadzane zależnie od układu klawiatury jednym z " -"klawiszy Esc, Alt lub Meta, są oznaczone Meta (M). W głównym oknie edytora " +"Sekwencje Escape, wprowadzane zależnie od układu klawiatury jednym " +"z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są oznaczone Meta (M). W głównym oknie edytora " "dostępne są wymienione poniżej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne " "ujęto w nawiasy:\n" "\n" #: nano.c:345 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" -msgstr "" +msgstr "delete_node(): zwolniono węzeł, OJ!\n" #: nano.c:350 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" -msgstr "" +msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni węzeł.\n" #: nano.c:407 msgid "" @@ -650,96 +643,97 @@ msgstr "Opcja\t\tD #: nano.c:413 msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" -msgstr "" +msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapis pliku w formacie DOS\n" #: nano.c:418 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" -msgstr "" +msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tWłączenie wielu buforów plikowych\n" #: nano.c:423 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" -msgstr "" +msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapis pliku w formacie Mac\n" #: nano.c:427 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" -msgstr "" +msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUżycie wyrażeń regularnych przy szukaniu\n" #: nano.c:431 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" -msgstr "" +msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPłynne przewijanie\n" #: nano.c:434 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -msgstr "" +msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tUstawienie szerokości tabulacji na num\n" #: nano.c:437 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -V \t\t--version\t\tWypisanie wersji i zakończenie pracy\n" #: nano.c:439 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" -msgstr "" +msgstr " -c \t\t--const\t\t\tStałe pokazywanie położenia kursora\n" #: nano.c:441 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" -msgstr "" +msgstr " -h \t\t--help\t\t\tPokazanie tej informacji\n" #: nano.c:444 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" -msgstr "" +msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatyczne wcięcia nowych linii\n" #: nano.c:446 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -msgstr "" +msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K wycinające od kursora do końca linii\n" #: nano.c:449 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -msgstr "" +msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tBez podążania za dowiązaniami symbolicznymi, nadpisywanie\n" #: nano.c:452 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" -msgstr "" +msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tWłączenie myszy\n" #: nano.c:457 msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" -msgstr "" +msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tUstawienie katalogu pracy\n" #: nano.c:460 msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -msgstr "" +msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tJak najlepsza emulacja Pico\n" #: nano.c:465 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "" +" -r [#kol] \t--fill=[#kol]\t\tŁamanie linii na pozycji #kol\n" #: nano.c:469 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -msgstr "" +msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n" #: nano.c:472 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -msgstr "" +msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania\n" #: nano.c:474 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" -msgstr "" +msgstr " -v \t\t--view\t\t\tTryb przeglądania, tylko odczyt\n" #: nano.c:477 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" -msgstr "" +msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tBez łamania długich linii\n" #: nano.c:480 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" -msgstr "" +msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tBez pokazywania okna pomocy\n" #: nano.c:482 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" -msgstr "" +msgstr " -z \t\t--suspend\t\tWłączenie zawieszania\n" #: nano.c:484 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" -msgstr " +LINIA\t\t\t\t\tRozpocznij w linii o numerze LINIA\n" +msgstr " +LINIA\t\t\t\t\tRozpoczęcie w linii o numerze LINIA\n" #: nano.c:486 msgid "" @@ -750,110 +744,109 @@ msgstr "" "\n" #: nano.c:487 -#, fuzzy msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opcja\t\tDługa opcja\t\tZnaczenie\n" +msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n" #: nano.c:489 msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" -msgstr "" +msgstr " -D \t\tZapis pliku w formacie DOS\n" #: nano.c:492 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" -msgstr "" +msgstr " -F \t\tWłączenie wielu buforów plikowych\n" #: nano.c:495 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" -msgstr "" +msgstr " -M \t\tZapis pliku w formacie Mac\n" #: nano.c:497 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" -msgstr "" +msgstr " -T [num]\tUstawienie szerokości tabulacji na num\n" #: nano.c:498 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" -msgstr "" +msgstr " -R\t\tUżycie wyrażeń regularnych przy szukaniu\n" #: nano.c:500 msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" -msgstr "" +msgstr " -S\t\tPłynne przewijanie\n" #: nano.c:502 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -V \t\tWypisanie wersji i zakończenie pracy\n" #: nano.c:503 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" -msgstr "" +msgstr " -c \t\tStałe pokazywanie położenia kursora\n" #: nano.c:504 msgid " -h \t\tShow this message\n" -msgstr "" +msgstr " -h \t\tPokazanie tej informacji\n" #: nano.c:506 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" -msgstr "" +msgstr " -i \t\tAutomatyczne wcięcia nowych linii\n" #: nano.c:507 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -msgstr "" +msgstr " -k \t\t^K wycinające od kursora do końca linii\n" #: nano.c:510 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -msgstr "" +msgstr " -l \t\tBez podążania za dowiązaniami symbolicznymi, nadpisywanie\n" #: nano.c:513 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" -msgstr "" +msgstr " -m \t\tWłączenie myszy\n" #: nano.c:517 -msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" -msgstr "" +msgid " -o [kat] \tSet operating directory\n" +msgstr " -o [kat] \tUstawienie katalogu pracy\n" #: nano.c:519 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -msgstr "" +msgstr " -p \t\tJak najlepsza emulacja Pico\n" #: nano.c:523 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -msgstr "" +msgstr " -r [#kol] \tŁamanie linii na pozycji #kol\n" #: nano.c:526 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" -msgstr "" +msgstr " -s [prog] \tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n" #: nano.c:528 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -msgstr "" +msgstr " -t \t\tAutomatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania\n" #: nano.c:529 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" -msgstr "" +msgstr " -v \t\tTryb przeglądania, tylko odczyt\n" #: nano.c:531 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" -msgstr "" +msgstr " -w \t\tBez łamania długich linii\n" #: nano.c:533 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" -msgstr "" +msgstr " -x \t\tBez pokazywania okna pomocy\n" #: nano.c:534 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" -msgstr "" +msgstr " -z \t\tWłączenie zawieszania\n" #: nano.c:535 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" -msgstr " +LINIA\t\tRozpocznij w linii o numerze LINIA\n" +msgstr " +LINIA\t\tRozpoczęcie w linii o numerze LINIA\n\n" #: nano.c:542 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowano %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n" #: nano.c:545 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -msgstr "" +msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:546 msgid "" @@ -874,21 +867,21 @@ msgstr "Znacznik skasowany" #: nano.c:1262 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "check_wrap wywołane z inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1314 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n" #: nano.c:1366 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Po, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1475 msgid "Edit a replacement" -msgstr "" +msgstr "Edytuj zastąpienie" #: nano.c:1712 #, c-format @@ -897,7 +890,7 @@ msgstr "Nie mo #: nano.c:1718 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" +msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie można zapisać pliku tymczasowego!" #: nano.c:1738 msgid "Finished checking spelling" @@ -913,55 +906,70 @@ msgstr "Zapisa #: nano.c:1916 msgid "Received SIGHUP" -msgstr "" +msgstr "Otrzymano SIGHUP" -#: nano.c:1983 +#: nano.c:1980 msgid "Cannot resize top win" -msgstr "" +msgstr "Nie można zmienić rozmiaru górnego okna" -#: nano.c:1985 +#: nano.c:1982 msgid "Cannot move top win" -msgstr "" +msgstr "Nie można przesunąć górnego okna" -#: nano.c:1987 +#: nano.c:1984 msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "" +msgstr "Nie można zmienić rozmiaru okna edycji" -#: nano.c:1989 +#: nano.c:1986 msgid "Cannot move edit win" -msgstr "" +msgstr "Nie można przesunąć okna edycji" -#: nano.c:1991 +#: nano.c:1988 msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "" +msgstr "Nie można zmienić rozmiaru dolnego okna" -#: nano.c:1993 +#: nano.c:1990 msgid "Cannot move bottom win" -msgstr "" +msgstr "Nie można przesunąć dolnego okna" -#: nano.c:2332 +#: nano.c:2316 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Można cofnąć justowanie" +msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!" -#: nano.c:2393 +#: nano.c:2377 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. " +" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to " +"the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " "using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " "after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " -"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " +"preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " "in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia szukania\n" +"\n" +" Wprowadź słowa lub znaki, których chcesz szukać, następnie naciśnij Enter. " +"Jeśli istnieje fragment tekstu do nich pasujący, ekran zostanie odświeżony " +"pokazując położenie najbliższego dopasowania.\n" +"\n" +" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcją -p lub --pico albo za pomocą " +"kombinacji Meta-P, po zachęcie 'Szukaj:' zostanie pokazany poprzednio " +"szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " +"wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni łańcuch " +"zostanie umieszczony przed kursorem i będzie można go poprawić lub usunąć " +"przed naciśnięciem Enter.\n" +"\n" +" W trybie szukania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" +"\n" -#: nano.c:2407 +#: nano.c:2391 msgid "" "Goto Line Help Text\n" "\n" @@ -972,8 +980,16 @@ msgid "" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia przejścia do zadanej linii\n" +" Wprowadź numer linii, do której chcesz przejśc i naciśnij Enter. Jeżeli " +"w pliku jest mniej linii niż liczba, którą wprowadziłeś, zostaniesz " +"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n" +"\n" +" W trybie przejścia do zadanej linii dostępne są następujące klawisze " +"funkcyjne:\n" +"\n" -#: nano.c:2414 +#: nano.c:2398 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -988,8 +1004,21 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n" +"\n" +" Wpisz nazwę pliku, którego zawartość ma zostać wstawiona do bufora " +"bieżącego pliku w bieżącym położeniu kursora.\n" +"\n" +" Jeśli skompilowałeś nano z obsługą wielu buforów plikowych i włączyłeś ją " +"opcją wiersza poleceń -F lub --multibuffer, kombinacją Meta-F albo " +"za pomocą pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go " +"do oddzielnego bufora (użyj Ctrl-< i > do przełączania się między buforami " +"plikowymi.\n" +"\n" +" W trybie wstawiania pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" +"\n" -#: nano.c:2425 +#: nano.c:2409 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1004,22 +1033,44 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n" +"\n" +" Wpisz nazwę, pod jaką chcesz zapisać bieżący plik i naciśnij Enter.\n" +"\n" +" Jeśli korzystasz z trybu znaczników (Ctrl-^) i zaznaczyłeś tekst, " +"zostanie ci zaproponowany zapis do pliku tylko zaznaczonej części. " +"Aby zmniejszyć ryzyko nadpisania bieżącego pliku jego częścią, w tym " +"trybie nazwa bieżącego pliku nie jest nazwą domyślną.\n" +"\n" +" W trybie zapisu pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" +"\n" -#: nano.c:2437 +#: nano.c:2421 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page " +"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected " +"file or enter the selected directory. To move up one level, select the " +"directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" +"Tekst pomocy przeglądarki plików\n" +"\n" +" Przeglądarka plików służy do wizualnego przeglądania katalogu w celu " +"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania się po plikach " +"w katalogu użyj klawiszy strzałek oraz Page Up/Down, zaś do wyboru " +"pliku lub wejścia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby " +"przejść o jeden katalog wyżej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujący " +"się na samej górze listy plików.\n" +"\n" +" W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" +"\n" -#: nano.c:2448 +#: nano.c:2432 msgid "" "Browser Goto Directory Help Text\n" "\n" @@ -1030,8 +1081,17 @@ msgid "" "function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia przejścia do katalogu przeglądarki\n" +"\n" +" Wprowadź nazwę katalogu, jaki chcesz przeglądnąć.\n" +"\n" +" Jeśli dopełnianie za pomocą tabulacji nie zostało wyłączone, " +"możesz skorzystać klawisza TAB, co automatycznie dopełni (jeśli to możliwe) " +" nazwę wpisywanego katalogu. W trybie przejścia do katalogu przeglądarki " +"dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" +"\n" -#: nano.c:2456 +#: nano.c:2440 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1043,137 +1103,148 @@ msgid "" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" +"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n" +"\n" +" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisownię " +"całości tekstu bieżącego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane słowo, " +"jest ono podświetlane i można poprawić wersję, która je zastąpi. Następnie " +"pojawia się propozycja zastąpienia w bieżącym pliku wszystkich wystąpień " +"danego niepoprawnie napisanego słowa.\n" +"\n" +" W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" +"\n" -#: nano.c:2540 +#: nano.c:2524 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s włącz/wyłącz" -#: nano.c:2559 +#: nano.c:2543 msgid "enabled" msgstr "włączony(e)" -#: nano.c:2560 +#: nano.c:2544 msgid "disabled" msgstr "wyłączony(e)" -#: nano.c:2624 +#: nano.c:2608 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "" +msgstr "Wykryto przełączenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie będzie działać" -#: nano.c:2916 +#: nano.c:2900 msgid "Main: set up windows\n" -msgstr "" +msgstr "Main: ustaw okna\n" -#: nano.c:2928 +#: nano.c:2912 msgid "Main: bottom win\n" -msgstr "" +msgstr "Main: dolne okno\n" -#: nano.c:2934 +#: nano.c:2918 msgid "Main: open file\n" -msgstr "" +msgstr "Main: otwórz plik\n" -#: nano.c:2993 +#: nano.c:2977 #, c-format -msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -msgstr "" +msgid "Dostałem Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostałem Alt-O-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3027 +#: nano.c:3011 #, c-format -msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -msgstr "" +msgid "Dostałem Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostałem Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3057 +#: nano.c:3041 #, c-format -msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -msgstr "" +msgid "Dostałem Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostałem Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3132 +#: nano.c:3116 #, c-format -msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -msgstr "" +msgid "Dostałem Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostałem Alt-[-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3167 +#: nano.c:3151 #, c-format -msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -msgstr "" +msgid "Dostałem Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostałem Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:84 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" +"\n" +"Naciśnij return aby kontynuować start nano\n" #: rcfile.c:281 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" -msgstr "" +msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n" #: rcfile.c:302 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" -msgstr "" +msgstr "Błąd w %s w linii %d: niezrozumiałe polecenie %s" #: rcfile.c:315 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" -msgstr "" +msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n" #: rcfile.c:333 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" -msgstr "" +msgstr "Błąd w %s w linii %d: opcja %s wymaga argumentu" #: rcfile.c:344 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" -msgstr "" +msgstr "Błąd w %s w linii %d: żądana pozycja łamania linii %d zbyt mała" #: rcfile.c:353 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small" -msgstr "" +msgstr "Błąd w %s w linii %d: żądana wielkość tabulacji %d zbyt mała" #: rcfile.c:367 #, c-format msgid "set flag %d!\n" -msgstr "" +msgstr "ustawiono flagę %d!\n" #: rcfile.c:372 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" -msgstr "" +msgstr "zdjęto flagę %d!\n" #: rcfile.c:381 msgid "Errors found in .nanorc file" -msgstr "" +msgstr "W pliku .nanorc znaleziono błędy" #: rcfile.c:390 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć pliku ~/.nanorc, %s" #: search.c:132 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Wyszukaj%s%s" +msgstr "Szukaj" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:136 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr "" +msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:140 msgid " [Regexp]" -msgstr "" +msgstr " [Wyr.reg.]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:144 msgid " [Backwards]" -msgstr "" +msgstr " [Wstecz]" #: search.c:146 msgid " (to replace)" @@ -1190,16 +1261,16 @@ msgstr "\"%s...\" nie znalezione" #: search.c:278 search.c:340 msgid "Search Wrapped" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)" #: search.c:446 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" -msgstr "Zamieniono %d wystąpien(ia)" +msgstr "Zastąpiono %d wystąpien(ia)" #: search.c:448 msgid "Replaced 1 occurrence" -msgstr "Zamieniono 1 wystąpienie" +msgstr "Zastąpiono 1 wystąpienie" #: search.c:586 search.c:698 search.c:714 msgid "Replace Cancelled" @@ -1207,20 +1278,20 @@ msgstr "Zast #: search.c:636 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Czy zamienić to wystąpienie?" +msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?" #: search.c:648 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -msgstr "Zamiana nie powiodła się: nieznane podwyrażenie!" +msgstr "Zastępowanie nie powiodło się: nieznane podwyrażenie!" #: search.c:739 #, c-format msgid "Replace with [%s]" -msgstr "Zastąp frazą [%s]" +msgstr "Zastąp przez [%s]" #: search.c:743 search.c:747 msgid "Replace with" -msgstr "Zastąp frazą" +msgstr "Zastąp przez" #: search.c:781 msgid "Enter line number" @@ -1236,39 +1307,39 @@ msgstr "Cz #: search.c:854 msgid "Not a bracket" -msgstr "" +msgstr "To nie nawias" #. didn't find either left or right bracket #: search.c:899 msgid "No matching bracket" -msgstr "" +msgstr "Brak nawiasu do pary" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" -msgstr "" +msgstr "nano: malloc: brak pamięci!" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" -msgstr "" +msgstr "nano: calloc: brak pamięci!!" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" -msgstr "" +msgstr "nano: realloc: brak pamięci!!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" -msgstr "" +msgstr "actual_x_from_start dla xplus=%d zwróciło %d\n" #: winio.c:295 winio.c:466 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: winio.c:498 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "wejście '%c' (%d)\n" #: winio.c:546 msgid "New Buffer" @@ -1282,16 +1353,6 @@ msgstr " Plik: ..." msgid " DIR: ..." msgstr " KAT: ..." -#: winio.c:556 -#, fuzzy -msgid "File: " -msgstr " Plik: ..." - -#: winio.c:558 -#, fuzzy -msgid " DIR: " -msgstr " KAT: ..." - #: winio.c:563 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony" @@ -1299,17 +1360,17 @@ msgstr "Zmieniony" #: winio.c:1165 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -msgstr "" +msgstr "Przesunięto do (%d, %d) w buforze edycji\n" #: winio.c:1176 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1250 #, c-format -msgid "I got \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "Dostałem \"%s\"\n" +msgstr "Dostałem \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. @@ -1341,24 +1402,23 @@ msgstr "Nie" #: winio.c:1511 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" -msgstr "" +msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1519 -#, fuzzy, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)" -msgstr "linia %d z %d (%.0f%%), znak %d z %d (%.0f%%)" +msgstr "linia %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%" #: winio.c:1684 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -msgstr "" +msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n" #: winio.c:1686 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -msgstr "" +msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n" #: winio.c:1688 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -msgstr "" +msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n" #: winio.c:1763 msgid "The nano text editor" @@ -1374,19 +1434,19 @@ msgstr "Stworzony przez:" #: winio.c:1766 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Specjalne podziękowania dla:" +msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" #: winio.c:1767 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" #: winio.c:1768 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" -msgstr "" +msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim i Eric S. Raymond za ncurses" #: winio.c:1769 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "oraz wszystkich pozostałych..." +msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." #: winio.c:1770 msgid "Thank you for using nano!\n"