Catalan and Spanish updates, sync with CVS.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1019 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
master
Jordi Mallach 2002-01-18 23:32:22 +00:00
parent 394797c15e
commit 69bba322f5
3 changed files with 299 additions and 228 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2002-01-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated.
* es.po: Updated.
2002-01-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> 2002-01-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* da.po: Updated translation by Keld Simonsen. * da.po: Updated translation by Keld Simonsen.

264
po/ca.po
View File

@ -6,9 +6,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.5\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.5-CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-05 14:33-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-19 00:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-07 12:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-19 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "filename
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es pot insertar fitxer des de fora de %s" msgstr "No es pot insertar fitxer des de fora de %s"
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1806 #: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1813
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat" msgstr "Cancel·lat"
@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Find other bracket"
msgstr "Trobar clau corresponent" msgstr "Trobar clau corresponent"
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527 #: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:602 #: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
msgid "Get Help" msgid "Get Help"
msgstr "Veure Ajuda" msgstr "Veure Ajuda"
@ -522,7 +522,7 @@ msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trobar Clau Corresponent" msgstr "Trobar Clau Corresponent"
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554 #: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
#: global.c:568 global.c:579 global.c:604 winio.c:1307 #: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1308
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar" msgstr "Cancel·lar"
@ -601,9 +601,9 @@ msgid ""
"commonly used shortcuts in the editor.\n" "commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n" "\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n" "are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
@ -657,7 +657,8 @@ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar m
#: nano.c:423 #: nano.c:423
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n" msgstr ""
" -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n"
#: nano.c:427 #: nano.c:427
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
@ -766,12 +767,8 @@ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tHabilitar múltiples buffers de fitxers\n" msgstr " -F \t\tHabilitar múltiples buffers de fitxers\n"
#: nano.c:498 #: nano.c:498
msgid "" msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
" -K\t\tUse alternate keypad routines\n" msgstr " -K\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n"
"\n"
msgstr ""
" -K\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n"
"\n"
#: nano.c:500 #: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
@ -874,93 +871,93 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Opcions compilades:" " Opcions compilades:"
#: nano.c:640 #: nano.c:638
msgid "Mark Set" msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establida" msgstr "Marca Establida"
#: nano.c:645 #: nano.c:643
msgid "Mark UNset" msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Esborrada" msgstr "Marca Esborrada"
#: nano.c:1267 #: nano.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap cridat amb inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap cridat amb inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1319 #: nano.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data ara = \"%s\"\n" msgstr "current->data ara = \"%s\"\n"
#: nano.c:1371 #: nano.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n" msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Després, data = \"%s\"\n" msgstr "Després, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1480 #: nano.c:1484
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplaçament" msgstr "Editar un reemplaçament"
#: nano.c:1717 #: nano.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
#: nano.c:1723 #: nano.c:1730
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!" msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
#: nano.c:1743 #: nano.c:1750
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: nano.c:1745 #: nano.c:1752
msgid "Spell checking failed" msgid "Spell checking failed"
msgstr "Revisió d'ortografia fallida" msgstr "Revisió d'ortografia fallida"
#: nano.c:1774 #: nano.c:1781
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIRÀ ELS CAMVIS) ?" msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIRÀ ELS CAMVIS) ?"
#: nano.c:1921 #: nano.c:1928
msgid "Received SIGHUP" msgid "Received SIGHUP"
msgstr "SIGHUP rebut" msgstr "SIGHUP rebut"
#: nano.c:1988 #: nano.c:1998
msgid "Cannot resize top win" msgid "Cannot resize top win"
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior" msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
#: nano.c:1990 #: nano.c:2000
msgid "Cannot move top win" msgid "Cannot move top win"
msgstr "No es pot moure la finestra superior" msgstr "No es pot moure la finestra superior"
#: nano.c:1992 #: nano.c:2002
msgid "Cannot resize edit win" msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició" msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició"
#: nano.c:1994 #: nano.c:2004
msgid "Cannot move edit win" msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No es pot moure la finestra d'edició" msgstr "No es pot moure la finestra d'edició"
#: nano.c:1996 #: nano.c:2006
msgid "Cannot resize bottom win" msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior" msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
#: nano.c:1998 #: nano.c:2008
msgid "Cannot move bottom win" msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No es pot moure la finestra inferior" msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
#: nano.c:2337 #: nano.c:2347
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara pots desjustificar!" msgstr "Ara pots desjustificar!"
#: nano.c:2403 #: nano.c:2413
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. " " Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to " "enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"the location of the nearest match for the search string.\n" "updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n" "\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " "using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
@ -988,7 +985,7 @@ msgstr ""
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Cerca:\n" "Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Cerca:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2417 #: nano.c:2427
msgid "" msgid ""
"Goto Line Help Text\n" "Goto Line Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1008,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Línia:\n" "Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Línia:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2424 #: nano.c:2434
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1037,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n" "Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2435 #: nano.c:2445
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1066,15 +1063,15 @@ msgstr ""
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n" "Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2447 #: nano.c:2457
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to " " The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected " "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n" "\n"
@ -1091,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n" "Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2458 #: nano.c:2468
msgid "" msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n" "Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1113,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"del Navegador:\n" "del Navegador:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2466 #: nano.c:2476
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1136,62 +1133,67 @@ msgstr ""
"d'Ortografia:\n" "d'Ortografia:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2550 #: nano.c:2560
#, c-format #, c-format
msgid "%s enable/disable" msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s habilitar/inhabilitar" msgstr "%s habilitar/inhabilitar"
#: nano.c:2569 #: nano.c:2579
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "habilitat" msgstr "habilitat"
#: nano.c:2570 #: nano.c:2580
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat" msgstr "inhabilitat"
#: nano.c:2634 #: nano.c:2644
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "" msgstr ""
"Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat" "Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
#: nano.c:2931 #: nano.c:2941
msgid "Main: set up windows\n" msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar les finestres\n" msgstr "Main: configurar les finestres\n"
#: nano.c:2948 #: nano.c:2958
msgid "Main: bottom win\n" msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: finestra inferior\n" msgstr "Main: finestra inferior\n"
#: nano.c:2954 #: nano.c:2964
msgid "Main: open file\n" msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: obrir fitxer\n" msgstr "Main: obrir fitxer\n"
#: nano.c:3013 #: nano.c:3023
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3047 #: nano.c:3057
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3077 #: nano.c:3087
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3146 #: nano.c:3156
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3183 #: nano.c:3194
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:85 #: rcfile.c:86
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Error en %s en línia %d: "
#: rcfile.c:90
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Press return to continue starting nano\n" "Press return to continue starting nano\n"
@ -1199,50 +1201,79 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Polsa una tecla per carregar nano\n" "Polsa una tecla per carregar nano\n"
#: rcfile.c:282 #: rcfile.c:165
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"no s'ha reconegut el color %s.\n"
"Els colors vàlids són \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", amb el prefixe opcional \"bright\".\n"
#: rcfile.c:190
msgid "Missing color name"
msgstr "Nom del color inexistent"
#: rcfile.c:223
msgid "regex length must be > 0"
msgstr "la llargària del regex ha de ser > 0"
#: rcfile.c:289
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" requereix el seu \"end=\" corresponent"
#: rcfile.c:328
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Llegit un comentari\n" msgstr "parse_rcfile: Llegit un comentari\n"
#: rcfile.c:303 #: rcfile.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgid "command %s not understood"
msgstr "Error en %s en línia %d: comanda %s no reconeguda" msgstr "comandament %s no reconegut"
#: rcfile.c:316 #: rcfile.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Parsejant opció %s\n" msgstr "parse_rcfile: Parsejant opció %s\n"
#: rcfile.c:334 #: rcfile.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgid "option %s requires an argument"
msgstr "Error en %s en línia %d: opció %s requereix un argument" msgstr "la opció %s requereix un argument"
#: rcfile.c:345 #: rcfile.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgid "requested fill size %d too small"
msgstr "Error en %s en línia %d: tamany de plenat %d massa petit" msgstr "tamany de plenat %d massa petit"
#: rcfile.c:354 #: rcfile.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small" msgid "requested tab size %d too small"
msgstr "Error en %s en línia %d: tamany de tabulador %d massa petit" msgstr "tamany de tabulador %d massa petit"
#: rcfile.c:368 #: rcfile.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "set flag %d!\n" msgid "set flag %d!\n"
msgstr "establir marca %d!\n" msgstr "establir marca %d!\n"
#: rcfile.c:373 #: rcfile.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "unset flag %d!\n" msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "llevar marca %d!\n" msgstr "llevar marca %d!\n"
#: rcfile.c:382 #: rcfile.c:425
msgid "Errors found in .nanorc file" msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Errors trobats en fitxer .nanorc" msgstr "Errors trobats en fitxer .nanorc"
#: rcfile.c:391 #: rcfile.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "No sh'a pogut obrir fitxer ~/.nanorc, %s" msgstr "No sh'a pogut obrir fitxer ~/.nanorc, %s"
@ -1273,7 +1304,7 @@ msgstr " [Cap Enrere]"
msgid " (to replace)" msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)" msgstr " (a reemplaçar)"
#: search.c:151 search.c:424 #: search.c:151 search.c:438
msgid "Search Cancelled" msgid "Search Cancelled"
msgstr "Recerca Cancel·lada" msgstr "Recerca Cancel·lada"
@ -1282,58 +1313,58 @@ msgstr "Recerca Cancel
msgid "\"%s...\" not found" msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" no trobat" msgstr "\"%s...\" no trobat"
#: search.c:278 search.c:340 #: search.c:292 search.c:354
msgid "Search Wrapped" msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca Recomençada" msgstr "Recerca Recomençada"
#: search.c:446 #: search.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Replaced %d occurrences" msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d ocurrències reemplaçadas" msgstr "%d ocurrències reemplaçadas"
#: search.c:448 #: search.c:462
msgid "Replaced 1 occurrence" msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "1 ocurrència reemplaçada" msgstr "1 ocurrència reemplaçada"
#: search.c:586 search.c:698 search.c:714 #: search.c:600 search.c:699 search.c:715
msgid "Replace Cancelled" msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Reemplaçar Cancel·lat" msgstr "Reemplaçar Cancel·lat"
#: search.c:636 #: search.c:637
msgid "Replace this instance?" msgid "Replace this instance?"
msgstr "Reemplaçar aquesta instància?" msgstr "Reemplaçar aquesta instància?"
#: search.c:648 #: search.c:649
msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Impossible de reemplaçar: subexpressió desconeguda!" msgstr "Impossible de reemplaçar: subexpressió desconeguda!"
#: search.c:739 #: search.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "Replace with [%s]" msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Reemplaçar amb [%s]" msgstr "Reemplaçar amb [%s]"
#: search.c:743 search.c:747 #: search.c:744 search.c:748
msgid "Replace with" msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaçar amb" msgstr "Reemplaçar amb"
#: search.c:781 #: search.c:782
msgid "Enter line number" msgid "Enter line number"
msgstr "Introdueix número de línia" msgstr "Introdueix número de línia"
#: search.c:783 #: search.c:784
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "Avortat" msgstr "Avortat"
#: search.c:792 #: search.c:793
msgid "Come on, be reasonable" msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Au vinga, sigues assenyat" msgstr "Au vinga, sigues assenyat"
#: search.c:854 #: search.c:855
msgid "Not a bracket" msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau" msgstr "No és una clau"
#. didn't find either left or right bracket #. didn't find either left or right bracket
#: search.c:899 #: search.c:900
msgid "No matching bracket" msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent" msgstr "No hi ha clau corresponent"
@ -1388,17 +1419,17 @@ msgstr " DIR: "
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificat" msgstr "Modificat"
#: winio.c:1166 #: winio.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Mogut a (%d, %d) a buffer d'edició\n" msgstr "Mogut a (%d, %d) a buffer d'edició\n"
#: winio.c:1177 #: winio.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n" msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1251 #: winio.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "I got \"%s\"\n" msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "He aconseguit \"%s\"\n" msgstr "He aconseguit \"%s\"\n"
@ -1406,80 +1437,81 @@ msgstr "He aconseguit \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value. #. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1280 #: winio.c:1281
msgid "Yy" msgid "Yy"
msgstr "Ss" msgstr "Ss"
#: winio.c:1281 #: winio.c:1282
msgid "Nn" msgid "Nn"
msgstr "Nn" msgstr "Nn"
#: winio.c:1282 #: winio.c:1283
msgid "Aa" msgid "Aa"
msgstr "Tt" msgstr "Tt"
#: winio.c:1296 #: winio.c:1297
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: winio.c:1300 #: winio.c:1301
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Totes" msgstr "Totes"
#: winio.c:1305 #: winio.c:1306
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: winio.c:1512 #: winio.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1520 #: winio.c:1521
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)" msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "línia %d de %d (%.0f%%), caràcter %ld de %ld (%.0f%%)" msgstr "línia %d de %d (%.0f%%), caràcter %ld de %ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1685 #: winio.c:1686
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Abocant buffer de fitxer a stderr...\n" msgstr "Abocant buffer de fitxer a stderr...\n"
#: winio.c:1687 #: winio.c:1688
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Abocant el cutbuffer a stderr...\n" msgstr "Abocant el cutbuffer a stderr...\n"
#: winio.c:1689 #: winio.c:1690
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Abocant un buffer a stderr...\n" msgstr "Abocant un buffer a stderr...\n"
#: winio.c:1764 #: winio.c:1765
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de textos GNU nano" msgstr "L'editor de textos GNU nano"
#: winio.c:1765 #: winio.c:1766
msgid "version " msgid "version "
msgstr "versió " msgstr "versió "
#: winio.c:1766 #: winio.c:1767
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:" msgstr "Per cortesia de:"
#: winio.c:1767 #: winio.c:1768
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:" msgstr "Agraïments especials per a:"
#: winio.c:1768 #: winio.c:1769
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
#: winio.c:1769 #: winio.c:1770
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim i Eric S. Raymond per ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim i Eric S. Raymond per ncurses"
#: winio.c:1770 #: winio.c:1771
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
#: winio.c:1771 #: winio.c:1772
msgid "Thank you for using nano!\n" msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!\n" msgstr "Gràcies per fer servir nano!\n"

258
po/es.po
View File

@ -5,9 +5,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.5\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.5-CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-05 14:33-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-19 00:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-07 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-19 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "filename es %s"
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1806 #: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1813
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado" msgstr "Cancelado"
@ -434,7 +434,7 @@ msgid "Find other bracket"
msgstr "Buscar la otra llave" msgstr "Buscar la otra llave"
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527 #: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:602 #: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
msgid "Get Help" msgid "Get Help"
msgstr "Ver Ayuda" msgstr "Ver Ayuda"
@ -555,7 +555,7 @@ msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Buscar la otra llave" msgstr "Buscar la otra llave"
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554 #: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
#: global.c:568 global.c:579 global.c:604 winio.c:1307 #: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1308
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -638,9 +638,9 @@ msgid ""
"commonly used shortcuts in the editor.\n" "commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n" "\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n" "are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
@ -803,12 +803,9 @@ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tHabilitar múltiples buffers de ficheros\n" msgstr " -F \t\tHabilitar múltiples buffers de ficheros\n"
#: nano.c:498 #: nano.c:498
msgid "" msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
" -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -K\t\tUsar rutinas de teclado numérico alternativas\n" " -K\t\tUsar rutinas de teclado numérico alternativas\n"
"\n"
#: nano.c:500 #: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
@ -911,97 +908,97 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Opciones compiladas:" " Opciones compiladas:"
#: nano.c:640 #: nano.c:638
msgid "Mark Set" msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establecida" msgstr "Marca Establecida"
#: nano.c:645 #: nano.c:643
msgid "Mark UNset" msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Borrada" msgstr "Marca Borrada"
#: nano.c:1267 #: nano.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1319 #: nano.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n" msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n"
#: nano.c:1371 #: nano.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n" msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Después, data = \"%s\"\n" msgstr "Después, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1480 #: nano.c:1484
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo" msgstr "Editar un reemplazo"
# Ídem con lo de la primera persona. No se pudo. sv # Ídem con lo de la primera persona. No se pudo. sv
#: nano.c:1717 #: nano.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s" msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s"
#: nano.c:1723 #: nano.c:1730
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "" msgstr ""
"Comprobación de ortografía fallida: ¡no se pudo escribir fichero temporal!" "Comprobación de ortografía fallida: ¡no se pudo escribir fichero temporal!"
#: nano.c:1743 #: nano.c:1750
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada" msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
#: nano.c:1745 #: nano.c:1752
msgid "Spell checking failed" msgid "Spell checking failed"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida" msgstr "Comprobación de ortografía fallida"
#: nano.c:1774 #: nano.c:1781
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"¿ Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?" "¿ Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
#: nano.c:1921 #: nano.c:1928
msgid "Received SIGHUP" msgid "Received SIGHUP"
msgstr "SIGHUP recibido" msgstr "SIGHUP recibido"
#: nano.c:1988 #: nano.c:1998
msgid "Cannot resize top win" msgid "Cannot resize top win"
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana superior" msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana superior"
#: nano.c:1990 #: nano.c:2000
msgid "Cannot move top win" msgid "Cannot move top win"
msgstr "No se puede mover la ventana superior" msgstr "No se puede mover la ventana superior"
#: nano.c:1992 #: nano.c:2002
msgid "Cannot resize edit win" msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana de edición" msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana de edición"
#: nano.c:1994 #: nano.c:2004
msgid "Cannot move edit win" msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No se puede mover la ventana de edición" msgstr "No se puede mover la ventana de edición"
#: nano.c:1996 #: nano.c:2006
msgid "Cannot resize bottom win" msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana inferior" msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana inferior"
#: nano.c:1998 #: nano.c:2008
msgid "Cannot move bottom win" msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No se puede mover la ventana inferior" msgstr "No se puede mover la ventana inferior"
# ahora se puede. sv # ahora se puede. sv
#: nano.c:2337 #: nano.c:2347
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!" msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
#: nano.c:2403 #: nano.c:2413
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. " " Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to " "enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"the location of the nearest match for the search string.\n" "updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n" "\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " "using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
@ -1029,7 +1026,7 @@ msgstr ""
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Búsqueda:\n" " Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Búsqueda:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2417 #: nano.c:2427
msgid "" msgid ""
"Goto Line Help Text\n" "Goto Line Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1049,7 +1046,7 @@ msgstr ""
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Ir a Línea:\n" " Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Ir a Línea:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2424 #: nano.c:2434
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1079,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"Fichero:\n" "Fichero:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2435 #: nano.c:2445
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1109,15 +1106,15 @@ msgstr ""
"Fichero:\n" "Fichero:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2447 #: nano.c:2457
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to " " The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected " "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n" "\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n" "\n"
@ -1135,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"ficheros:\n" "ficheros:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2458 #: nano.c:2468
msgid "" msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n" "Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1157,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Directorio del Navegador:\n" "Directorio del Navegador:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2466 #: nano.c:2476
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1180,62 +1177,69 @@ msgstr ""
"de ortografía:\n" "de ortografía:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2550 #: nano.c:2560
#, c-format #, c-format
msgid "%s enable/disable" msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s habilitar/deshabilitar" msgstr "%s habilitar/deshabilitar"
#: nano.c:2569 #: nano.c:2579
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "habilitado" msgstr "habilitado"
#: nano.c:2570 #: nano.c:2580
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado" msgstr "deshabilitado"
#: nano.c:2634 #: nano.c:2644
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "" msgstr ""
"Detectado NumLock roto. El tecl. numérico funcionará con NumLock activado" "Detectado NumLock roto. El tecl. numérico funcionará con NumLock activado"
#: nano.c:2931 #: nano.c:2941
msgid "Main: set up windows\n" msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar las ventanas\n" msgstr "Main: configurar las ventanas\n"
#: nano.c:2948 #: nano.c:2958
msgid "Main: bottom win\n" msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: ventana inferior\n" msgstr "Main: ventana inferior\n"
#: nano.c:2954 #: nano.c:2964
msgid "Main: open file\n" msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir fichero\n" msgstr "Main: abrir fichero\n"
#: nano.c:3013 #: nano.c:3023
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "¡Pillé Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "¡Pillé Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3047 #: nano.c:3057
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "¡Pillé Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "¡Pillé Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3077 #: nano.c:3087
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "¡Pillé Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "¡Pillé Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3146 #: nano.c:3156
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "¡Pillé Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "¡Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3183 #: nano.c:3194
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "¡Pillé Alt-%c! (%d)\n" msgstr "¡Pillé Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:85 # en la línea. sv
# el comando -> la orden.
#: rcfile.c:86
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Error en %s en la línea %d: "
#: rcfile.c:90
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Press return to continue starting nano\n" "Press return to continue starting nano\n"
@ -1243,55 +1247,84 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pulsa enter para iniciar nano\n" "Pulsa enter para iniciar nano\n"
#: rcfile.c:282 #: rcfile.c:165
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"no se ha reconocido el color %s.\n"
"Los colores válidos son \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y \n"
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\".\n"
#: rcfile.c:190
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"
#: rcfile.c:223
msgid "regex length must be > 0"
msgstr "la longitud del regex ha de ser > 0"
#: rcfile.c:289
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" requiere su \"end=\" correspondiente"
#: rcfile.c:328
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Comentario leído\n" msgstr "parse_rcfile: Comentario leído\n"
# en la línea. sv # en la línea. sv
# el comando -> la orden. # el comando -> la orden.
#: rcfile.c:303 #: rcfile.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgid "command %s not understood"
msgstr "Error en %s en la línea %d: no entiendo la orden %s" msgstr "Error en %s en la línea %d: no entiendo la orden %s"
# Analizando la opción. sv # Analizando la opción. sv
#: rcfile.c:316 #: rcfile.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Analizando opción %s\n" msgstr "parse_rcfile: Analizando opción %s\n"
#: rcfile.c:334 #: rcfile.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgid "option %s requires an argument"
msgstr "Error en %s en la línea %d: la opción %s requiere un argumento" msgstr "la opción %s requiere un argumento"
#: rcfile.c:345 #: rcfile.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgid "requested fill size %d too small"
msgstr "Error en %s en la línea %d: tamaño de llenado %d demasiado pequeño" msgstr "tamaño de llenado %d demasiado pequeño"
#: rcfile.c:354 #: rcfile.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small" msgid "requested tab size %d too small"
msgstr "Error en %s en la línea %d: tamaño de tabulador %d demasiado pequeño" msgstr "tamaño de tabulador %d demasiado pequeño"
#: rcfile.c:368 #: rcfile.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "set flag %d!\n" msgid "set flag %d!\n"
msgstr "establecer marca %d!\n" msgstr "establecer marca %d!\n"
#: rcfile.c:373 #: rcfile.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "unset flag %d!\n" msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "quitar marca %d!\n" msgstr "quitar marca %d!\n"
# Se encontraron errores en el fichero .nanorc. sv # Se encontraron errores en el fichero .nanorc. sv
#: rcfile.c:382 #: rcfile.c:425
msgid "Errors found in .nanorc file" msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Se encontraron errores en el fichero .nanorc" msgstr "Se encontraron errores en el fichero .nanorc"
# No se puede abrir. sv # No se puede abrir. sv
#: rcfile.c:391 #: rcfile.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "No se puede abrir fichero ~/.nanorc, %s" msgstr "No se puede abrir fichero ~/.nanorc, %s"
@ -1322,7 +1355,7 @@ msgstr " [Hacia Atr
msgid " (to replace)" msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)" msgstr " (a reemplazar)"
#: search.c:151 search.c:424 #: search.c:151 search.c:438
msgid "Search Cancelled" msgid "Search Cancelled"
msgstr "Búsqueda Cancelada" msgstr "Búsqueda Cancelada"
@ -1331,59 +1364,59 @@ msgstr "B
msgid "\"%s...\" not found" msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" no encontrado" msgstr "\"%s...\" no encontrado"
#: search.c:278 search.c:340 #: search.c:292 search.c:354
msgid "Search Wrapped" msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda Recomenzada" msgstr "Búsqueda Recomenzada"
#: search.c:446 #: search.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Replaced %d occurrences" msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas" msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"
#: search.c:448 #: search.c:462
msgid "Replaced 1 occurrence" msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "1 ocurrencia reemplazada" msgstr "1 ocurrencia reemplazada"
#: search.c:586 search.c:698 search.c:714 #: search.c:600 search.c:699 search.c:715
msgid "Replace Cancelled" msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Reemplazar Cancelado" msgstr "Reemplazar Cancelado"
#: search.c:636 #: search.c:637
msgid "Replace this instance?" msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#: search.c:648 #: search.c:649
msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Fallo en reemplazar: ¡subexpresión desconocida!" msgstr "Fallo en reemplazar: ¡subexpresión desconocida!"
#: search.c:739 #: search.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "Replace with [%s]" msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Reemplazar con [%s]" msgstr "Reemplazar con [%s]"
#: search.c:743 search.c:747 #: search.c:744 search.c:748
msgid "Replace with" msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con" msgstr "Reemplazar con"
#: search.c:781 #: search.c:782
msgid "Enter line number" msgid "Enter line number"
msgstr "Introduce número de línea" msgstr "Introduce número de línea"
#: search.c:783 #: search.c:784
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "Abortado" msgstr "Abortado"
# sé. sv # sé. sv
#: search.c:792 #: search.c:793
msgid "Come on, be reasonable" msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Venga ya, sé razonable" msgstr "Venga ya, sé razonable"
#: search.c:854 #: search.c:855
msgid "Not a bracket" msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave" msgstr "No es una llave"
#. didn't find either left or right bracket #. didn't find either left or right bracket
#: search.c:899 #: search.c:900
msgid "No matching bracket" msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente" msgstr "No hay una llave correspondiente"
@ -1441,17 +1474,17 @@ msgstr " DIR: "
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#: winio.c:1166 #: winio.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edición\n" msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edición\n"
#: winio.c:1177 #: winio.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n" msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1251 #: winio.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "I got \"%s\"\n" msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Pillé \"%s\"\n" msgstr "Pillé \"%s\"\n"
@ -1459,80 +1492,81 @@ msgstr "Pill
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value. #. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1280 #: winio.c:1281
msgid "Yy" msgid "Yy"
msgstr "Ss" msgstr "Ss"
#: winio.c:1281 #: winio.c:1282
msgid "Nn" msgid "Nn"
msgstr "Nn" msgstr "Nn"
#: winio.c:1282 #: winio.c:1283
msgid "Aa" msgid "Aa"
msgstr "Tt" msgstr "Tt"
#: winio.c:1296 #: winio.c:1297
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: winio.c:1300 #: winio.c:1301
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todas" msgstr "Todas"
#: winio.c:1305 #: winio.c:1306
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: winio.c:1512 #: winio.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1520 #: winio.c:1521
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)" msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "línea %d de %d (%.0f%%), carácter %ld de %ld (%.0f%%)" msgstr "línea %d de %d (%.0f%%), carácter %ld de %ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1685 #: winio.c:1686
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando buffer de fichero a stderr...\n" msgstr "Volcando buffer de fichero a stderr...\n"
#: winio.c:1687 #: winio.c:1688
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n" msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n"
#: winio.c:1689 #: winio.c:1690
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando un buffer a stderr...\n" msgstr "Volcando un buffer a stderr...\n"
#: winio.c:1764 #: winio.c:1765
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano" msgstr "El editor de textos GNU nano"
#: winio.c:1765 #: winio.c:1766
msgid "version " msgid "version "
msgstr "versión " msgstr "versión "
#: winio.c:1766 #: winio.c:1767
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:" msgstr "Por cortesía de:"
#: winio.c:1767 #: winio.c:1768
msgid "Special thanks to:" msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:" msgstr "Agradecimientos especiales para:"
#: winio.c:1768 #: winio.c:1769
msgid "The Free Software Foundation" msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation"
#: winio.c:1769 #: winio.c:1770
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim y Eric S. Raymond por ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim y Eric S. Raymond por ncurses"
#: winio.c:1770 #: winio.c:1771
msgid "and anyone else we forgot..." msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..." msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
#: winio.c:1771 #: winio.c:1772
msgid "Thank you for using nano!\n" msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "¡Gracias por usar nano!\n" msgstr "¡Gracias por usar nano!\n"