Catalan and Spanish updates, sync with CVS.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1019 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
394797c15e
commit
69bba322f5
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2002-01-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated.
|
||||
* es.po: Updated.
|
||||
|
||||
2002-01-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated translation by Keld Simonsen.
|
||||
|
|
264
po/ca.po
264
po/ca.po
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-05 14:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-07 12:12+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.5-CVS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-19 00:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 00:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "filename
|
|||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "No es pot insertar fitxer des de fora de %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1806
|
||||
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1813
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancel·lat"
|
||||
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Find other bracket"
|
|||
msgstr "Trobar clau corresponent"
|
||||
|
||||
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
|
||||
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:602
|
||||
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr "Veure Ajuda"
|
||||
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgid "Find Other Bracket"
|
|||
msgstr "Trobar Clau Corresponent"
|
||||
|
||||
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
|
||||
#: global.c:568 global.c:579 global.c:604 winio.c:1307
|
||||
#: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1308
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·lar"
|
||||
|
||||
|
@ -601,9 +601,9 @@ msgid ""
|
|||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
|
||||
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
|
||||
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
||||
"are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -657,7 +657,8 @@ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar m
|
|||
|
||||
#: nano.c:423
|
||||
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
||||
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:427
|
||||
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
||||
|
@ -766,12 +767,8 @@ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|||
msgstr " -F \t\tHabilitar múltiples buffers de fitxers\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
" -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -K\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
||||
msgstr " -K\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:500
|
||||
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
||||
|
@ -874,93 +871,93 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Opcions compilades:"
|
||||
|
||||
#: nano.c:640
|
||||
#: nano.c:638
|
||||
msgid "Mark Set"
|
||||
msgstr "Marca Establida"
|
||||
|
||||
#: nano.c:645
|
||||
#: nano.c:643
|
||||
msgid "Mark UNset"
|
||||
msgstr "Marca Esborrada"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1267
|
||||
#: nano.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "check_wrap cridat amb inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1319
|
||||
#: nano.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "current->data ara = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1371
|
||||
#: nano.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Després, data = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1480
|
||||
#: nano.c:1484
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar un reemplaçament"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1717
|
||||
#: nano.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1723
|
||||
#: nano.c:1730
|
||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||
msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1743
|
||||
#: nano.c:1750
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1745
|
||||
#: nano.c:1752
|
||||
msgid "Spell checking failed"
|
||||
msgstr "Revisió d'ortografia fallida"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1774
|
||||
#: nano.c:1781
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIRÀ ELS CAMVIS) ?"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1921
|
||||
#: nano.c:1928
|
||||
msgid "Received SIGHUP"
|
||||
msgstr "SIGHUP rebut"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1988
|
||||
#: nano.c:1998
|
||||
msgid "Cannot resize top win"
|
||||
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1990
|
||||
#: nano.c:2000
|
||||
msgid "Cannot move top win"
|
||||
msgstr "No es pot moure la finestra superior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1992
|
||||
#: nano.c:2002
|
||||
msgid "Cannot resize edit win"
|
||||
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1994
|
||||
#: nano.c:2004
|
||||
msgid "Cannot move edit win"
|
||||
msgstr "No es pot moure la finestra d'edició"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1996
|
||||
#: nano.c:2006
|
||||
msgid "Cannot resize bottom win"
|
||||
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1998
|
||||
#: nano.c:2008
|
||||
msgid "Cannot move bottom win"
|
||||
msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2337
|
||||
#: nano.c:2347
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Ara pots desjustificar!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2403
|
||||
#: nano.c:2413
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. "
|
||||
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to "
|
||||
"the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
|
||||
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
|
||||
|
@ -988,7 +985,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Cerca:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2417
|
||||
#: nano.c:2427
|
||||
msgid ""
|
||||
"Goto Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1008,7 +1005,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Línia:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2424
|
||||
#: nano.c:2434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1037,7 +1034,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2435
|
||||
#: nano.c:2445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1066,15 +1063,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2447
|
||||
#: nano.c:2457
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page "
|
||||
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected "
|
||||
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the "
|
||||
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1091,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2458
|
||||
#: nano.c:2468
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browser Goto Directory Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1113,7 +1110,7 @@ msgstr ""
|
|||
"del Navegador:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2466
|
||||
#: nano.c:2476
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1136,62 +1133,67 @@ msgstr ""
|
|||
"d'Ortografia:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2550
|
||||
#: nano.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s enable/disable"
|
||||
msgstr "%s habilitar/inhabilitar"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2569
|
||||
#: nano.c:2579
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitat"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2570
|
||||
#: nano.c:2580
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "inhabilitat"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2634
|
||||
#: nano.c:2644
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2931
|
||||
#: nano.c:2941
|
||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||
msgstr "Main: configurar les finestres\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2948
|
||||
#: nano.c:2958
|
||||
msgid "Main: bottom win\n"
|
||||
msgstr "Main: finestra inferior\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2954
|
||||
#: nano.c:2964
|
||||
msgid "Main: open file\n"
|
||||
msgstr "Main: obrir fitxer\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3013
|
||||
#: nano.c:3023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3047
|
||||
#: nano.c:3057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3077
|
||||
#: nano.c:3087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3146
|
||||
#: nano.c:3156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3183
|
||||
#: nano.c:3194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:85
|
||||
#: rcfile.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: "
|
||||
msgstr "Error en %s en línia %d: "
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press return to continue starting nano\n"
|
||||
|
@ -1199,50 +1201,79 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Polsa una tecla per carregar nano\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:282
|
||||
#: rcfile.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"color %s not understood.\n"
|
||||
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
|
||||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
|
||||
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha reconegut el color %s.\n"
|
||||
"Els colors vàlids són \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
|
||||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
|
||||
"\"black\", amb el prefixe opcional \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:190
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Nom del color inexistent"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:223
|
||||
msgid "regex length must be > 0"
|
||||
msgstr "la llargària del regex ha de ser > 0"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\"start=\" requereix el seu \"end=\" corresponent"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:328
|
||||
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Llegit un comentari\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:303
|
||||
#: rcfile.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
|
||||
msgstr "Error en %s en línia %d: comanda %s no reconeguda"
|
||||
msgid "command %s not understood"
|
||||
msgstr "comandament %s no reconegut"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:316
|
||||
#: rcfile.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Parsejant opció %s\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:334
|
||||
#: rcfile.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
|
||||
msgstr "Error en %s en línia %d: opció %s requereix un argument"
|
||||
msgid "option %s requires an argument"
|
||||
msgstr "la opció %s requereix un argument"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:345
|
||||
#: rcfile.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
|
||||
msgstr "Error en %s en línia %d: tamany de plenat %d massa petit"
|
||||
msgid "requested fill size %d too small"
|
||||
msgstr "tamany de plenat %d massa petit"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:354
|
||||
#: rcfile.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
|
||||
msgstr "Error en %s en línia %d: tamany de tabulador %d massa petit"
|
||||
msgid "requested tab size %d too small"
|
||||
msgstr "tamany de tabulador %d massa petit"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:368
|
||||
#: rcfile.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set flag %d!\n"
|
||||
msgstr "establir marca %d!\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:373
|
||||
#: rcfile.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unset flag %d!\n"
|
||||
msgstr "llevar marca %d!\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:382
|
||||
#: rcfile.c:425
|
||||
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
||||
msgstr "Errors trobats en fitxer .nanorc"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:391
|
||||
#: rcfile.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
||||
msgstr "No sh'a pogut obrir fitxer ~/.nanorc, %s"
|
||||
|
@ -1273,7 +1304,7 @@ msgstr " [Cap Enrere]"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (a reemplaçar)"
|
||||
|
||||
#: search.c:151 search.c:424
|
||||
#: search.c:151 search.c:438
|
||||
msgid "Search Cancelled"
|
||||
msgstr "Recerca Cancel·lada"
|
||||
|
||||
|
@ -1282,58 +1313,58 @@ msgstr "Recerca Cancel
|
|||
msgid "\"%s...\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s...\" no trobat"
|
||||
|
||||
#: search.c:278 search.c:340
|
||||
#: search.c:292 search.c:354
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Recerca Recomençada"
|
||||
|
||||
#: search.c:446
|
||||
#: search.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %d occurrences"
|
||||
msgstr "%d ocurrències reemplaçadas"
|
||||
|
||||
#: search.c:448
|
||||
#: search.c:462
|
||||
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||||
msgstr "1 ocurrència reemplaçada"
|
||||
|
||||
#: search.c:586 search.c:698 search.c:714
|
||||
#: search.c:600 search.c:699 search.c:715
|
||||
msgid "Replace Cancelled"
|
||||
msgstr "Reemplaçar Cancel·lat"
|
||||
|
||||
#: search.c:636
|
||||
#: search.c:637
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Reemplaçar aquesta instància?"
|
||||
|
||||
#: search.c:648
|
||||
#: search.c:649
|
||||
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
||||
msgstr "Impossible de reemplaçar: subexpressió desconeguda!"
|
||||
|
||||
#: search.c:739
|
||||
#: search.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replace with [%s]"
|
||||
msgstr "Reemplaçar amb [%s]"
|
||||
|
||||
#: search.c:743 search.c:747
|
||||
#: search.c:744 search.c:748
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Reemplaçar amb"
|
||||
|
||||
#: search.c:781
|
||||
#: search.c:782
|
||||
msgid "Enter line number"
|
||||
msgstr "Introdueix número de línia"
|
||||
|
||||
#: search.c:783
|
||||
#: search.c:784
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Avortat"
|
||||
|
||||
#: search.c:792
|
||||
#: search.c:793
|
||||
msgid "Come on, be reasonable"
|
||||
msgstr "Au vinga, sigues assenyat"
|
||||
|
||||
#: search.c:854
|
||||
#: search.c:855
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "No és una clau"
|
||||
|
||||
#. didn't find either left or right bracket
|
||||
#: search.c:899
|
||||
#: search.c:900
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "No hi ha clau corresponent"
|
||||
|
||||
|
@ -1388,17 +1419,17 @@ msgstr " DIR: "
|
|||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1166
|
||||
#: winio.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
||||
msgstr "Mogut a (%d, %d) a buffer d'edició\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1177
|
||||
#: winio.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1251
|
||||
#: winio.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "He aconseguit \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -1406,80 +1437,81 @@ msgstr "He aconseguit \"%s\"\n"
|
|||
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
|
||||
#. all characters accepted as a valid character for that value.
|
||||
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
|
||||
#: winio.c:1280
|
||||
#: winio.c:1281
|
||||
msgid "Yy"
|
||||
msgstr "Ss"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1281
|
||||
#: winio.c:1282
|
||||
msgid "Nn"
|
||||
msgstr "Nn"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1282
|
||||
#: winio.c:1283
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Tt"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1296
|
||||
#: winio.c:1297
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1300
|
||||
#: winio.c:1301
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Totes"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1305
|
||||
#: winio.c:1306
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1512
|
||||
#: winio.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1520
|
||||
#: winio.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "línia %d de %d (%.0f%%), caràcter %ld de %ld (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1685
|
||||
#: winio.c:1686
|
||||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Abocant buffer de fitxer a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1687
|
||||
#: winio.c:1688
|
||||
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Abocant el cutbuffer a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1689
|
||||
#: winio.c:1690
|
||||
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Abocant un buffer a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1764
|
||||
#: winio.c:1765
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "L'editor de textos GNU nano"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1765
|
||||
#: winio.c:1766
|
||||
msgid "version "
|
||||
msgstr "versió "
|
||||
|
||||
#: winio.c:1766
|
||||
#: winio.c:1767
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Per cortesia de:"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1767
|
||||
#: winio.c:1768
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Agraïments especials per a:"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1768
|
||||
#: winio.c:1769
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1769
|
||||
#: winio.c:1770
|
||||
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
||||
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim i Eric S. Raymond per ncurses"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1770
|
||||
#: winio.c:1771
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
|
||||
|
||||
#: winio.c:1771
|
||||
#: winio.c:1772
|
||||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||
msgstr "Gràcies per fer servir nano!\n"
|
||||
|
||||
|
|
258
po/es.po
258
po/es.po
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-05 14:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-07 12:30+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.5-CVS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-19 00:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 00:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "filename es %s"
|
|||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1806
|
||||
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1813
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
|
@ -434,7 +434,7 @@ msgid "Find other bracket"
|
|||
msgstr "Buscar la otra llave"
|
||||
|
||||
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
|
||||
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:602
|
||||
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr "Ver Ayuda"
|
||||
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgid "Find Other Bracket"
|
|||
msgstr "Buscar la otra llave"
|
||||
|
||||
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
|
||||
#: global.c:568 global.c:579 global.c:604 winio.c:1307
|
||||
#: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1308
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -638,9 +638,9 @@ msgid ""
|
|||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
|
||||
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
|
||||
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
||||
"are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -803,12 +803,9 @@ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|||
msgstr " -F \t\tHabilitar múltiples buffers de ficheros\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
" -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -K\t\tUsar rutinas de teclado numérico alternativas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:500
|
||||
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
||||
|
@ -911,97 +908,97 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Opciones compiladas:"
|
||||
|
||||
#: nano.c:640
|
||||
#: nano.c:638
|
||||
msgid "Mark Set"
|
||||
msgstr "Marca Establecida"
|
||||
|
||||
#: nano.c:645
|
||||
#: nano.c:643
|
||||
msgid "Mark UNset"
|
||||
msgstr "Marca Borrada"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1267
|
||||
#: nano.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1319
|
||||
#: nano.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1371
|
||||
#: nano.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Después, data = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1480
|
||||
#: nano.c:1484
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar un reemplazo"
|
||||
|
||||
# Ídem con lo de la primera persona. No se pudo. sv
|
||||
#: nano.c:1717
|
||||
#: nano.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1723
|
||||
#: nano.c:1730
|
||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comprobación de ortografía fallida: ¡no se pudo escribir fichero temporal!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1743
|
||||
#: nano.c:1750
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1745
|
||||
#: nano.c:1752
|
||||
msgid "Spell checking failed"
|
||||
msgstr "Comprobación de ortografía fallida"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1774
|
||||
#: nano.c:1781
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿ Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1921
|
||||
#: nano.c:1928
|
||||
msgid "Received SIGHUP"
|
||||
msgstr "SIGHUP recibido"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1988
|
||||
#: nano.c:1998
|
||||
msgid "Cannot resize top win"
|
||||
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana superior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1990
|
||||
#: nano.c:2000
|
||||
msgid "Cannot move top win"
|
||||
msgstr "No se puede mover la ventana superior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1992
|
||||
#: nano.c:2002
|
||||
msgid "Cannot resize edit win"
|
||||
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana de edición"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1994
|
||||
#: nano.c:2004
|
||||
msgid "Cannot move edit win"
|
||||
msgstr "No se puede mover la ventana de edición"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1996
|
||||
#: nano.c:2006
|
||||
msgid "Cannot resize bottom win"
|
||||
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana inferior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1998
|
||||
#: nano.c:2008
|
||||
msgid "Cannot move bottom win"
|
||||
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"
|
||||
|
||||
# ahora se puede. sv
|
||||
#: nano.c:2337
|
||||
#: nano.c:2347
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2403
|
||||
#: nano.c:2413
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. "
|
||||
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to "
|
||||
"the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
|
||||
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
|
||||
|
@ -1029,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Búsqueda:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2417
|
||||
#: nano.c:2427
|
||||
msgid ""
|
||||
"Goto Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1049,7 +1046,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Ir a Línea:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2424
|
||||
#: nano.c:2434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1079,7 +1076,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fichero:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2435
|
||||
#: nano.c:2445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1109,15 +1106,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Fichero:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2447
|
||||
#: nano.c:2457
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page "
|
||||
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected "
|
||||
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the "
|
||||
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1135,7 +1132,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ficheros:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2458
|
||||
#: nano.c:2468
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browser Goto Directory Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1157,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Directorio del Navegador:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2466
|
||||
#: nano.c:2476
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1180,62 +1177,69 @@ msgstr ""
|
|||
"de ortografía:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2550
|
||||
#: nano.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s enable/disable"
|
||||
msgstr "%s habilitar/deshabilitar"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2569
|
||||
#: nano.c:2579
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2570
|
||||
#: nano.c:2580
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2634
|
||||
#: nano.c:2644
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detectado NumLock roto. El tecl. numérico funcionará con NumLock activado"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2931
|
||||
#: nano.c:2941
|
||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||
msgstr "Main: configurar las ventanas\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2948
|
||||
#: nano.c:2958
|
||||
msgid "Main: bottom win\n"
|
||||
msgstr "Main: ventana inferior\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2954
|
||||
#: nano.c:2964
|
||||
msgid "Main: open file\n"
|
||||
msgstr "Main: abrir fichero\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3013
|
||||
#: nano.c:3023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "¡Pillé Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3047
|
||||
#: nano.c:3057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "¡Pillé Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3077
|
||||
#: nano.c:3087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "¡Pillé Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3146
|
||||
#: nano.c:3156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "¡Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:3183
|
||||
#: nano.c:3194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "¡Pillé Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:85
|
||||
# en la línea. sv
|
||||
# el comando -> la orden.
|
||||
#: rcfile.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: "
|
||||
msgstr "Error en %s en la línea %d: "
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press return to continue starting nano\n"
|
||||
|
@ -1243,55 +1247,84 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Pulsa enter para iniciar nano\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:282
|
||||
#: rcfile.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"color %s not understood.\n"
|
||||
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
|
||||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
|
||||
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se ha reconocido el color %s.\n"
|
||||
"Los colores válidos son \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
|
||||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y \n"
|
||||
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:190
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Nombre del color inexistente"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:223
|
||||
msgid "regex length must be > 0"
|
||||
msgstr "la longitud del regex ha de ser > 0"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\"start=\" requiere su \"end=\" correspondiente"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:328
|
||||
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Comentario leído\n"
|
||||
|
||||
# en la línea. sv
|
||||
# el comando -> la orden.
|
||||
#: rcfile.c:303
|
||||
#: rcfile.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
|
||||
msgid "command %s not understood"
|
||||
msgstr "Error en %s en la línea %d: no entiendo la orden %s"
|
||||
|
||||
# Analizando la opción. sv
|
||||
#: rcfile.c:316
|
||||
#: rcfile.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Analizando opción %s\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:334
|
||||
#: rcfile.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
|
||||
msgstr "Error en %s en la línea %d: la opción %s requiere un argumento"
|
||||
msgid "option %s requires an argument"
|
||||
msgstr "la opción %s requiere un argumento"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:345
|
||||
#: rcfile.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
|
||||
msgstr "Error en %s en la línea %d: tamaño de llenado %d demasiado pequeño"
|
||||
msgid "requested fill size %d too small"
|
||||
msgstr "tamaño de llenado %d demasiado pequeño"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:354
|
||||
#: rcfile.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
|
||||
msgstr "Error en %s en la línea %d: tamaño de tabulador %d demasiado pequeño"
|
||||
msgid "requested tab size %d too small"
|
||||
msgstr "tamaño de tabulador %d demasiado pequeño"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:368
|
||||
#: rcfile.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set flag %d!\n"
|
||||
msgstr "establecer marca %d!\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:373
|
||||
#: rcfile.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unset flag %d!\n"
|
||||
msgstr "quitar marca %d!\n"
|
||||
|
||||
# Se encontraron errores en el fichero .nanorc. sv
|
||||
#: rcfile.c:382
|
||||
#: rcfile.c:425
|
||||
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
||||
msgstr "Se encontraron errores en el fichero .nanorc"
|
||||
|
||||
# No se puede abrir. sv
|
||||
#: rcfile.c:391
|
||||
#: rcfile.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
||||
msgstr "No se puede abrir fichero ~/.nanorc, %s"
|
||||
|
@ -1322,7 +1355,7 @@ msgstr " [Hacia Atr
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (a reemplazar)"
|
||||
|
||||
#: search.c:151 search.c:424
|
||||
#: search.c:151 search.c:438
|
||||
msgid "Search Cancelled"
|
||||
msgstr "Búsqueda Cancelada"
|
||||
|
||||
|
@ -1331,59 +1364,59 @@ msgstr "B
|
|||
msgid "\"%s...\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s...\" no encontrado"
|
||||
|
||||
#: search.c:278 search.c:340
|
||||
#: search.c:292 search.c:354
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Búsqueda Recomenzada"
|
||||
|
||||
#: search.c:446
|
||||
#: search.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %d occurrences"
|
||||
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"
|
||||
|
||||
#: search.c:448
|
||||
#: search.c:462
|
||||
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||||
msgstr "1 ocurrencia reemplazada"
|
||||
|
||||
#: search.c:586 search.c:698 search.c:714
|
||||
#: search.c:600 search.c:699 search.c:715
|
||||
msgid "Replace Cancelled"
|
||||
msgstr "Reemplazar Cancelado"
|
||||
|
||||
#: search.c:636
|
||||
#: search.c:637
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
|
||||
|
||||
#: search.c:648
|
||||
#: search.c:649
|
||||
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
||||
msgstr "Fallo en reemplazar: ¡subexpresión desconocida!"
|
||||
|
||||
#: search.c:739
|
||||
#: search.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replace with [%s]"
|
||||
msgstr "Reemplazar con [%s]"
|
||||
|
||||
#: search.c:743 search.c:747
|
||||
#: search.c:744 search.c:748
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Reemplazar con"
|
||||
|
||||
#: search.c:781
|
||||
#: search.c:782
|
||||
msgid "Enter line number"
|
||||
msgstr "Introduce número de línea"
|
||||
|
||||
#: search.c:783
|
||||
#: search.c:784
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
# sé. sv
|
||||
#: search.c:792
|
||||
#: search.c:793
|
||||
msgid "Come on, be reasonable"
|
||||
msgstr "Venga ya, sé razonable"
|
||||
|
||||
#: search.c:854
|
||||
#: search.c:855
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "No es una llave"
|
||||
|
||||
#. didn't find either left or right bracket
|
||||
#: search.c:899
|
||||
#: search.c:900
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "No hay una llave correspondiente"
|
||||
|
||||
|
@ -1441,17 +1474,17 @@ msgstr " DIR: "
|
|||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1166
|
||||
#: winio.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
||||
msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edición\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1177
|
||||
#: winio.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1251
|
||||
#: winio.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Pillé \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -1459,80 +1492,81 @@ msgstr "Pill
|
|||
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
|
||||
#. all characters accepted as a valid character for that value.
|
||||
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
|
||||
#: winio.c:1280
|
||||
#: winio.c:1281
|
||||
msgid "Yy"
|
||||
msgstr "Ss"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1281
|
||||
#: winio.c:1282
|
||||
msgid "Nn"
|
||||
msgstr "Nn"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1282
|
||||
#: winio.c:1283
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Tt"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1296
|
||||
#: winio.c:1297
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1300
|
||||
#: winio.c:1301
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todas"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1305
|
||||
#: winio.c:1306
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1512
|
||||
#: winio.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1520
|
||||
#: winio.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "línea %d de %d (%.0f%%), carácter %ld de %ld (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1685
|
||||
#: winio.c:1686
|
||||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Volcando buffer de fichero a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1687
|
||||
#: winio.c:1688
|
||||
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1689
|
||||
#: winio.c:1690
|
||||
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Volcando un buffer a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1764
|
||||
#: winio.c:1765
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "El editor de textos GNU nano"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1765
|
||||
#: winio.c:1766
|
||||
msgid "version "
|
||||
msgstr "versión "
|
||||
|
||||
#: winio.c:1766
|
||||
#: winio.c:1767
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Por cortesía de:"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1767
|
||||
#: winio.c:1768
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1768
|
||||
#: winio.c:1769
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "La Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1769
|
||||
#: winio.c:1770
|
||||
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
||||
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim y Eric S. Raymond por ncurses"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1770
|
||||
#: winio.c:1771
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
|
||||
|
||||
#: winio.c:1771
|
||||
#: winio.c:1772
|
||||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||
msgstr "¡Gracias por usar nano!\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue