Updated Swedish translation (Christian Rose)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@762 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
4d69d4313f
commit
6c49b3f32c
|
@ -18,6 +18,8 @@ CVS code -
|
|||
- Updated Galician translation (Jacobo Tarrío).
|
||||
- po/da.po:
|
||||
- New Danish translation, by Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
|
||||
- po/sv.po:
|
||||
- Updated Swedish translation (Christian Rose).
|
||||
|
||||
nano-1.1.1 - 07/28/2001
|
||||
- General
|
||||
|
|
227
po/sv.po
227
po/sv.po
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 22:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-11 11:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Avbruten"
|
|||
|
||||
#: files.c:653 files.c:708
|
||||
msgid "No more open files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inga fler öppna filer"
|
||||
|
||||
#: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -105,25 +105,39 @@ msgstr "Kunde inte s
|
|||
msgid "Wrote %d lines"
|
||||
msgstr "Skrev %d rader"
|
||||
|
||||
# Koden för det följande ser ut så här:
|
||||
#
|
||||
# #ifndef NANO_SMALL
|
||||
# if (ISSET(MARK_ISSET) && !exiting)
|
||||
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, "",
|
||||
# _("%s Selection to File"), append ? _("Append") :
|
||||
# _("Write"));
|
||||
# else
|
||||
# #endif
|
||||
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, answer,
|
||||
# _("File Name to %s"), append ? _("Append") : _("Write"));
|
||||
#
|
||||
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
|
||||
#: files.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s markering till fil"
|
||||
|
||||
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
|
||||
#: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr "Skjut upp"
|
||||
msgstr "Lägg till"
|
||||
|
||||
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
|
||||
#: files.c:1085 files.c:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
msgstr "Skriv"
|
||||
|
||||
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
|
||||
#: files.c:1089
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Name to %s"
|
||||
msgstr "Filnamn att skriva"
|
||||
msgstr "Filnamn att %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:1127
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
||||
|
@ -144,14 +158,12 @@ msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
|||
msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:1960 global.c:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goto Directory"
|
||||
msgstr "Gå till rad"
|
||||
msgstr "Gå till katalog"
|
||||
|
||||
#: files.c:1965
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goto Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbruten"
|
||||
msgstr "Gå till avbrutet"
|
||||
|
||||
#: global.c:159
|
||||
msgid "Constant cursor position"
|
||||
|
@ -183,12 +195,11 @@ msgstr "Klipp ut till slutet"
|
|||
|
||||
#: global.c:166
|
||||
msgid "Backwards Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baklängessökning"
|
||||
|
||||
#: global.c:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case Sensitive Search"
|
||||
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning%s%s"
|
||||
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning"
|
||||
|
||||
#: global.c:169
|
||||
msgid "Regular expressions"
|
||||
|
@ -200,15 +211,15 @@ msgstr "Radbryt automatiskt"
|
|||
|
||||
#: global.c:174
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flera filbuffertar"
|
||||
|
||||
#: global.c:175
|
||||
msgid "Open previously loaded file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öppna föregående inlästa fil"
|
||||
|
||||
#: global.c:176
|
||||
msgid "Open next loaded file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öppna nästa inlästa fil"
|
||||
|
||||
#: global.c:236
|
||||
msgid "Invoke the help menu"
|
||||
|
@ -220,7 +231,7 @@ msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
|
|||
|
||||
#: global.c:240
|
||||
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng aktuell inläst fil/Avsluta nano"
|
||||
|
||||
#: global.c:242
|
||||
msgid "Exit from nano"
|
||||
|
@ -343,19 +354,16 @@ msgid "Cancel the current function"
|
|||
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
|
||||
|
||||
#: global.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append to the current file"
|
||||
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
|
||||
msgstr "Lägg till i den aktuella filen"
|
||||
|
||||
#: global.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Backwards"
|
||||
msgstr "Sökningen avbruten"
|
||||
msgstr "Sök baklänges"
|
||||
|
||||
#: global.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Regular Expressions"
|
||||
msgstr "Reguljära uttryck"
|
||||
msgstr "Använd reguljära uttryck"
|
||||
|
||||
# kontrollera att den finns
|
||||
#: global.c:282
|
||||
|
@ -364,7 +372,7 @@ msgstr "F
|
|||
|
||||
#: global.c:287
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: global.c:291 global.c:490 global.c:528
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
|
@ -460,7 +468,7 @@ msgstr "Backsteg"
|
|||
|
||||
#: global.c:380
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulator"
|
||||
msgstr "Tabb"
|
||||
|
||||
#: global.c:392
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
|
@ -483,13 +491,12 @@ msgid "Case Sens"
|
|||
msgstr "Skiftkänsl"
|
||||
|
||||
#: global.c:419 global.c:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "Bakåt"
|
||||
|
||||
#: global.c:424 global.c:454
|
||||
msgid "Regexp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reguljärt uttr"
|
||||
|
||||
#: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502
|
||||
#: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239
|
||||
|
@ -505,27 +512,18 @@ msgid "To Files"
|
|||
msgstr "Till filer"
|
||||
|
||||
#: global.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Gå till rad"
|
||||
msgstr "Gå till"
|
||||
|
||||
#: nano.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer written to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bufferten skrevs till %s\n"
|
||||
msgid "\nBuffer written to %s\n"
|
||||
msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ingen %s skrevs (filen existerar?)\n"
|
||||
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:186
|
||||
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
||||
|
@ -539,38 +537,16 @@ msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl
|
|||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
||||
"are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" hjälptext för nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och "
|
||||
"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
|
||||
"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen "
|
||||
"som redigeras, och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som "
|
||||
"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
|
||||
"visar viktiga meddelanden. De nedersta två raderna visar de vanligaste "
|
||||
"kommandona som används i textredigeraren.\n"
|
||||
" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen som redigeras, och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta två raderna visar de vanligaste kommandona som används i textredigeraren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Notationen för kommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent "
|
||||
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten "
|
||||
"(Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen "
|
||||
"med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende på dina "
|
||||
"tangentbordsinställningar. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i "
|
||||
"redigerarens huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
|
||||
" Notationen för kommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:342
|
||||
|
@ -582,12 +558,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
|||
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:402
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: nano [lång GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Användning: nano [lång GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:403
|
||||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||
|
@ -595,12 +567,11 @@ msgstr "Flagga\t\tL
|
|||
|
||||
#: nano.c:408
|
||||
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnvänd flera filbuffertar\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:412
|
||||
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStäll bredden på ett tabulatorsteg till tal\n"
|
||||
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStäll in bredden på ett tabbsteg till tal\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:415
|
||||
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
|
@ -624,8 +595,7 @@ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
|
|||
|
||||
#: nano.c:428
|
||||
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k \t\t--cut\t\t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n"
|
||||
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:431
|
||||
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||
|
@ -640,9 +610,8 @@ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|||
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:443
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[#tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
|
||||
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:447
|
||||
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||
|
@ -673,12 +642,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|||
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: nano [flagga] +RAD <fil>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Användning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:465
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
|
@ -686,11 +651,11 @@ msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
|
|||
|
||||
#: nano.c:467
|
||||
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -F \t\tAnvänd flera filbuffertar\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:469
|
||||
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
msgstr " -T [tal]\tStäll bredden på ett tabulatorsteg till tal\n"
|
||||
msgstr " -T [tal]\tStäll in bredden på ett tabbsteg till tal\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:470
|
||||
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
|
@ -770,12 +735,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
|||
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: nano.c:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Compiled options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Kompileringsflaggor:"
|
||||
msgid "\n Compiled options:"
|
||||
msgstr "\n Kompileringsflaggor:"
|
||||
|
||||
#: nano.c:598
|
||||
msgid "Mark Set"
|
||||
|
@ -823,8 +784,7 @@ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
|
|||
|
||||
#: nano.c:1598
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
|
||||
msgstr "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
|
||||
|
||||
#: nano.c:1734
|
||||
msgid "Received SIGHUP"
|
||||
|
@ -873,8 +833,7 @@ msgstr "deaktiverad"
|
|||
|
||||
#: nano.c:2322
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
|
||||
msgstr "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2577
|
||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||
|
@ -914,72 +873,85 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|||
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr "\nTryck Retur för att fortsätta starta nano\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:134
|
||||
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Läste in en kommentar\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel i %s på rad %d: kommandot %s kan inte förstås"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel i %s på rad %d: flaggan %s kräver ett argument"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel i %s på rad %d: begärd fyllningsstorlek %d är för liten"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set flag %d!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "satte flagga %d!\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unset flag %d!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tog bort flagga %d!\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:221
|
||||
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nanorc, %s"
|
||||
|
||||
# Koden för det följande ser ut så här:
|
||||
#
|
||||
# i = statusq(0, replacing ? replace_list : whereis_list,
|
||||
# replacing ? REPLACE_LIST_LEN : WHEREIS_LIST_LEN, backupstring,
|
||||
# prompt,
|
||||
# ISSET(CASE_SENSITIVE) ? _("Case Sensitive ") : "",
|
||||
# ISSET(USE_REGEXP) ? _("Regexp ") : "",
|
||||
# _("Search"),
|
||||
# ISSET(REVERSE_SEARCH) ? _(" Backwards") : "",
|
||||
# replacing ? _(" (to replace)") : "",
|
||||
# buf);
|
||||
#
|
||||
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
|
||||
#: search.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case Sensitive "
|
||||
msgstr "Skiftkänsl"
|
||||
msgstr "Skiftlägeskänslig "
|
||||
|
||||
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
|
||||
#: search.c:130
|
||||
msgid "Regexp "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "reguljär uttrycks"
|
||||
|
||||
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
|
||||
#: search.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök%s%s"
|
||||
msgstr "sökning"
|
||||
|
||||
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
|
||||
#: search.c:132
|
||||
msgid " Backwards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " baklänges"
|
||||
|
||||
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion är felrapporterad
|
||||
#: search.c:133
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (att ersätta)"
|
||||
|
@ -1041,26 +1013,25 @@ msgstr "Kom igen, var nu f
|
|||
|
||||
#: utils.c:159
|
||||
msgid "nano: malloc: out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nano: malloc: slut på minne!"
|
||||
|
||||
#: utils.c:173
|
||||
msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nano: calloc: slut på minne!"
|
||||
|
||||
#: utils.c:183
|
||||
msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nano: realloc: slut på minne!"
|
||||
|
||||
#: winio.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
||||
msgstr "actual_x_from_start för xplus=%d returnerade %d\n"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#: winio.c:291 winio.c:459
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
|
||||
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
|
||||
msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#: winio.c:493
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue