Iberian translations update.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1127 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
master
Jordi Mallach 2002-03-12 17:23:07 +00:00
parent 5477e1028a
commit 6e6a7ac493
4 changed files with 966 additions and 787 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2002-03-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated to current CVS.
* es.po: Updated to current CVS.
* gl.po: Updated translation to current CVS by Jacobo Tarrio.
2002-03-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> 2002-03-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrio. * gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrio.

549
po/ca.po
View File

@ -6,9 +6,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.7-CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-12 17:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 17:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-12 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%d l
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr "%d línies llegides (convertides des de format DOS)" msgstr "%d línies llegides (convertides des de format DOS)"
#: files.c:291 search.c:216 #: files.c:291 search.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no trobat" msgstr "\"%s\" no trobat"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "filename
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es pot insertar fitxer des de fora de %s" msgstr "No es pot insertar fitxer des de fora de %s"
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839 #: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1781
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat" msgstr "Cancel·lat"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Escrivint el fitxer en format DOS"
msgid "Writing file in Mac format" msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Escrivint el fitxer en format Mac" msgstr "Escrivint el fitxer en format Mac"
#: global.c:222 #: global.c:222 nano.c:461
msgid "Smooth scrolling" msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau" msgstr "Desplaçament suau"
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "delete_node(): alliberat un node, YEAH!\n"
msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): alliberat l'últim node.\n" msgstr "delete_node(): alliberat l'últim node.\n"
#: nano.c:418 #: nano.c:439
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n" "\n"
@ -685,114 +685,11 @@ msgstr ""
"Sintaxi: nano [opció llarga GNU] [opció] +LÍNIA <fitxer>\n" "Sintaxi: nano [opció llarga GNU] [opció] +LÍNIA <fitxer>\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:419 #: nano.c:440
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n"
#: nano.c:424 #: nano.c:442
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
#: nano.c:429
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar múltiples buffers de fitxers\n"
#: nano.c:432
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr ""
" -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n"
#: nano.c:436
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
#: nano.c:439
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir els fitxers des del format DOS/Mac\n"
#: nano.c:444
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n"
#: nano.c:448
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplaçament suau\n"
#: nano.c:451
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFixar l'amplada de tab en num\n"
#: nano.c:454
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versió i sortir\n"
#: nano.c:456
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantment la posició del cursor\n"
#: nano.c:458
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar aquest missatge\n"
#: nano.c:461
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSagnar automàticament noves línies\n"
#: nano.c:463
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K talla des del cursor al final de línia\n"
#: nano.c:466
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enllaços simbólics, sobreescriure'ls\n"
#: nano.c:469
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratolí\n"
#: nano.c:474
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablir directori d'operació\n"
#: nano.c:477
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n"
#: nano.c:482
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tReplenar columnes (ajustar en) #cols\n"
#: nano.c:486
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr ""
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogràfic alternatiu\n"
#: nano.c:489
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutodesar en sortir, sense preguntar\n"
#: nano.c:491
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode visualització (sols lectura)\n"
#: nano.c:494
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo ajustar línies llargues\n"
#: nano.c:497
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n"
#: nano.c:499
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensió\n"
#: nano.c:501
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tIniciar a la línia número LÍNIA\n"
#: nano.c:503
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n" "Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n" "\n"
@ -800,120 +697,160 @@ msgstr ""
"Sintaxi: nano [opció] +LÍNIA <fitxer>\n" "Sintaxi: nano [opció] +LÍNIA <fitxer>\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:504 #: nano.c:443
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificat\n" msgstr "Opción\t\tSignificat\n"
#: nano.c:506 #: nano.c:447
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" msgid "Write file in DOS format"
msgstr " -D \t\tEscriure fitxer en format DOS\n" msgstr "Escriure el fitxer en format DOS"
#: nano.c:509 #: nano.c:450
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tHabilitar múltiples buffers de fitxers\n" msgstr "Habilitar múltiples buffers de fitxers"
#: nano.c:511 #: nano.c:452
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr " -K\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n" msgstr "Fer servir rutines de teclat numèric alternatives"
#: nano.c:513 #: nano.c:454
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgid "Write file in Mac format"
msgstr " -M \t\tEscriure fitxer en format Mac\n" msgstr "Escriure el fitxer en format Mac"
#: nano.c:516 #: nano.c:455
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " -Q [str] \tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n" msgstr "No convertir des del format DOS/Mac"
#: nano.c:518 #: nano.c:458
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgid "-Q [str]"
msgstr " -R\t\tFer servir expressions regulars per a les recerques\n" msgstr "-Q [cad]"
#: nano.c:520 #: nano.c:458
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" msgid "--quotestr [str]"
msgstr " -S\t\tDesplaçament suau\n" msgstr "--quotestr [cad]"
#: nano.c:522 #: nano.c:458
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr " -T [num]\tFixar l'amplada de tab a num\n" msgstr "Marcador de cita, per defecte \"> \""
#: nano.c:523 #: nano.c:463
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgid "-T [num]"
msgstr " -V \t\tImprimir informació sobre la versió i sortir\n" msgstr "-T [núm]"
#: nano.c:524 #: nano.c:463
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgid "--tabsize=[num]"
msgstr " -c \t\tMostrar constantment la posició del cursor\n" msgstr "--tabsize=[núm]"
#: nano.c:525 #: nano.c:463
msgid " -h \t\tShow this message\n" msgid "Set width of a tab to num"
msgstr " -h \t\tMostrar aquest missatge\n" msgstr "Fixar l'amplada de tab a num"
#: nano.c:527 #: nano.c:464
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgid "Print version information and exit"
msgstr " -v \t\tSagnar automàticament noves línies\n" msgstr "Imprimir informació sobre la versió i sortir"
#: nano.c:528 #: nano.c:465
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -k \t\t^K talla des del cursor al final de línia\n" msgstr "Mostrar constantment la posició del cursor"
#: nano.c:531 #: nano.c:466
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgid "Show this message"
msgstr " -l \t\tNo seguir enllaços simbòlics, sobreescriure'ls\n" msgstr "Mostrar aquest missatge"
#: nano.c:534 #: nano.c:468
msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -m \t\tHabilitar ratolí\n" msgstr "Sagnar automàticament noves línies"
#: nano.c:538 #: nano.c:469
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr " -o [dir[ \tEstablir directori d'operació\n" msgstr "^K talla des del cursor al final de línia"
#: nano.c:540 #: nano.c:471
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -p \t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n" msgstr "No seguir enllaços simbòlics, sobreescriure'ls"
#: nano.c:544 #: nano.c:474
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgid "Enable mouse"
msgstr " -r [#cols] \tOmplir columnes (wrapear línies en) #cols\n" msgstr "Habilitar ratolí"
#: nano.c:547 #: nano.c:478
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgid "-o [dir]"
msgstr " -s [prog] \tHabilitar corrector alternatiu\n" msgstr "-o [dir]"
#: nano.c:549 #: nano.c:478
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr " -t \t\tAutodesar en sortir, no preguntar\n" msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: nano.c:550 #: nano.c:478
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgid "Set operating directory"
msgstr " -v \t\tMode visualització (només de lectura)\n" msgstr "Establir directori d'operació"
#: nano.c:552 #: nano.c:480
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr " -w \t\tNo ajustar línies llargues\n" msgstr "Emular a Pico tant com sigui possible"
#: nano.c:554 #: nano.c:483
msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgid "-r [#cols]"
msgstr " -x \t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n" msgstr "-r [#cols]"
#: nano.c:555 #: nano.c:483
msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgid "--fill=[#cols]"
msgstr " -z \t\tHabilitar suspensió\n" msgstr "--fill=[#cols]"
#: nano.c:556 #: nano.c:483
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr " +LÍNEA\t\tComençar en la línia número LÍNIA\n" msgstr "Omplir columnes (wrapear línies en) #cols"
#: nano.c:563 #: nano.c:486
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
#: nano.c:486
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
#: nano.c:486
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternatiu"
#: nano.c:488
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autodesar en sortir, no preguntar"
#: nano.c:489
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Mode visualització (només de lectura)"
#: nano.c:491
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajustar línies llargues"
#: nano.c:493
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostrar la finestra d'ajuda"
#: nano.c:494
msgid "Enable suspend"
msgstr "Habilitar suspensió"
#: nano.c:495
msgid "+LINE"
msgstr "+LÍNIA"
#: nano.c:495
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Començar en la línia número LÍNIA"
#: nano.c:502
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
#: nano.c:566 #: nano.c:505
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:567 #: nano.c:506
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Compiled options:" " Compiled options:"
@ -921,88 +858,88 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Opcions compilades:" " Opcions compilades:"
#: nano.c:654 #: nano.c:593
msgid "Mark Set" msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establida" msgstr "Marca Establida"
#: nano.c:659 #: nano.c:598
msgid "Mark UNset" msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Esborrada" msgstr "Marca Esborrada"
#: nano.c:1284 #: nano.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap cridat amb inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap cridat amb inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1336 #: nano.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data ara = \"%s\"\n" msgstr "current->data ara = \"%s\"\n"
#: nano.c:1388 #: nano.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n" msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Després, data = \"%s\"\n" msgstr "Després, data = \"%s\"\n"
#. allow replace word to be corrected #. allow replace word to be corrected
#: nano.c:1507 #: nano.c:1446
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplaçament" msgstr "Editar un reemplaçament"
#: nano.c:1751 #: nano.c:1691
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
#: nano.c:1757 #: nano.c:1697
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!" msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
#: nano.c:1776 #: nano.c:1717
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: nano.c:1778 #: nano.c:1719
msgid "Spell checking failed" msgid "Spell checking failed"
msgstr "Revisió d'ortografia fallida" msgstr "Revisió d'ortografia fallida"
#: nano.c:1807 #: nano.c:1749
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIRÀ ELS CAMVIS) ?" msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIRÀ ELS CAMVIS) ?"
#: nano.c:1962 #: nano.c:1904
msgid "Received SIGHUP" msgid "Received SIGHUP"
msgstr "SIGHUP rebut" msgstr "SIGHUP rebut"
#: nano.c:2032 #: nano.c:1974
msgid "Cannot resize top win" msgid "Cannot resize top win"
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior" msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
#: nano.c:2034 #: nano.c:1976
msgid "Cannot move top win" msgid "Cannot move top win"
msgstr "No es pot moure la finestra superior" msgstr "No es pot moure la finestra superior"
#: nano.c:2036 #: nano.c:1978
msgid "Cannot resize edit win" msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició" msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició"
#: nano.c:2038 #: nano.c:1980
msgid "Cannot move edit win" msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No es pot moure la finestra d'edició" msgstr "No es pot moure la finestra d'edició"
#: nano.c:2040 #: nano.c:1982
msgid "Cannot resize bottom win" msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior" msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
#: nano.c:2042 #: nano.c:1984
msgid "Cannot move bottom win" msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No es pot moure la finestra inferior" msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
#: nano.c:2425 #: nano.c:2368
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara pots desjustificar!" msgstr "Ara pots desjustificar!"
#: nano.c:2490 #: nano.c:2433
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1036,7 +973,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Cerca:\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Cerca:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2504 #: nano.c:2447
msgid "" msgid ""
"Goto Line Help Text\n" "Goto Line Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1056,7 +993,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Línia:\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Línia:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2511 #: nano.c:2454
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1068,9 +1005,8 @@ msgid ""
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n" "\n"
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without " " If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"press Enter.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n" "\n"
@ -1080,19 +1016,19 @@ msgstr ""
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posició " " Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posició "
"actual del cursor.\n" "actual del cursor.\n"
"\n" "\n"
" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els " " Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat "
"buffers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir " "els buffers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir "
"l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà " "l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà "
"que es carregue en un buffer different (feu servir Meta-< i > per a canviar " "que es carregue en un buffer different (feu servir Meta-< i > per a canviar "
"de buffers de fitxer).\n" "de buffers de fitxer).\n"
"\n" "\n"
" Si necessiteu un altre buffer en blanc, només teniu que polsar Intro en " " Si necessiteu un altre buffer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer "
"l'indicatiu sense escriure un nom de fixer, o escriure el nom d'un fitxer no " "o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i polseu Intro.\n"
"existent en l'indicatiu i polsar Intro.\n" "\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2525 #: nano.c:2468
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1112,8 +1048,8 @@ msgstr ""
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per " " Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per "
"a salvar-ho.\n" "a salvar-ho.\n"
"\n" "\n"
" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel·leccionat texte, " " Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel·leccionat "
"se vos preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer " "texte, se vos preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer "
"diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb " "diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb "
"només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en " "només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en "
"aquest mode.\n" "aquest mode.\n"
@ -1121,7 +1057,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2537 #: nano.c:2480
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1143,23 +1079,25 @@ msgstr ""
"Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de " "Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de "
"la llista de fitxers.\n" "la llista de fitxers.\n"
"\n" "\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de "
"fitxers:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2548 #: nano.c:2491
msgid "" msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n" "Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n" "\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n"
" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texte d'ajuda d'Anar a Directori del Navegador\n" "Texte d'ajuda d'Anar a Directori del Navegador\n"
"\n" "\n"
"Introduiu el nom del directori per el que voleu navegar.\n" " Introduïu el nom del directori per el que voleu navegar.\n"
"\n" "\n"
" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la " " Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la "
"tecla TAB per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n" "tecla TAB per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
@ -1168,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"del Navegador:\n" "del Navegador:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2556 #: nano.c:2499
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1191,57 +1129,57 @@ msgstr ""
"d'Ortografia:\n" "d'Ortografia:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2657 #: nano.c:2604
#, c-format #, c-format
msgid "%s enable/disable" msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s habilitar/inhabilitar" msgstr "%s habilitar/inhabilitar"
#: nano.c:2672 #: nano.c:2619
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "habilitat" msgstr "habilitat"
#: nano.c:2673 #: nano.c:2620
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat" msgstr "inhabilitat"
#: nano.c:2737 #: nano.c:2684
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "" msgstr ""
"Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat" "Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
#: nano.c:3047 #: nano.c:2996
msgid "Main: set up windows\n" msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar les finestres\n" msgstr "Main: configurar les finestres\n"
#: nano.c:3064 #: nano.c:3013
msgid "Main: bottom win\n" msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: finestra inferior\n" msgstr "Main: finestra inferior\n"
#: nano.c:3070 #: nano.c:3019
msgid "Main: open file\n" msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: obrir fitxer\n" msgstr "Main: obrir fitxer\n"
#: nano.c:3128 #: nano.c:3077
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3162 #: nano.c:3111
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3192 #: nano.c:3141
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3261 #: nano.c:3210
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3308 #: nano.c:3257
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n" msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n"
@ -1362,71 +1300,71 @@ msgstr " [Cap Enrere]"
msgid " (to replace)" msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplaçar)" msgstr " (a reemplaçar)"
#: search.c:150 search.c:437 #: search.c:153 search.c:440
msgid "Search Cancelled" msgid "Search Cancelled"
msgstr "Recerca Cancel·lada" msgstr "Recerca Cancel·lada"
#: search.c:222 #: search.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s...\" not found" msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" no trobat" msgstr "\"%s...\" no trobat"
#: search.c:290 search.c:352 #: search.c:293 search.c:355
msgid "Search Wrapped" msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca Recomençada" msgstr "Recerca Recomençada"
#: search.c:455 #: search.c:458
msgid "This is the only occurrence" msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència" msgstr "Aquesta és la única coincidència"
#: search.c:465 #: search.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "Replaced %d occurrences" msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d ocurrències reemplaçadas" msgstr "%d ocurrències reemplaçadas"
#: search.c:467 #: search.c:470
msgid "Replaced 1 occurrence" msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "1 ocurrència reemplaçada" msgstr "1 ocurrència reemplaçada"
#: search.c:606 search.c:724 search.c:740 #: search.c:609 search.c:727 search.c:743
msgid "Replace Cancelled" msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Reemplaçar Cancel·lat" msgstr "Reemplaçar Cancel·lat"
#: search.c:650 #: search.c:653
msgid "Replace this instance?" msgid "Replace this instance?"
msgstr "Reemplaçar aquesta instància?" msgstr "Reemplaçar aquesta instància?"
#: search.c:662 #: search.c:665
msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Impossible de reemplaçar: subexpressió desconeguda!" msgstr "Impossible de reemplaçar: subexpressió desconeguda!"
#: search.c:765 #: search.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "Replace with [%s]" msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Reemplaçar amb [%s]" msgstr "Reemplaçar amb [%s]"
#: search.c:769 search.c:773 #: search.c:772 search.c:776
msgid "Replace with" msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaçar amb" msgstr "Reemplaçar amb"
#: search.c:815 #: search.c:818
msgid "Enter line number" msgid "Enter line number"
msgstr "Introdueix número de línia" msgstr "Introdueix número de línia"
#: search.c:817 #: search.c:820
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "Avortat" msgstr "Avortat"
#: search.c:826 #: search.c:829
msgid "Come on, be reasonable" msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Au vinga, sigues assenyat" msgstr "Au vinga, sigues assenyat"
#: search.c:888 #: search.c:891
msgid "Not a bracket" msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau" msgstr "No és una clau"
#. didn't find either left or right bracket #. didn't find either left or right bracket
#: search.c:933 #: search.c:936
msgid "No matching bracket" msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent" msgstr "No hi ha clau corresponent"
@ -1576,3 +1514,96 @@ msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
#: winio.c:1888 #: winio.c:1888
msgid "Thank you for using nano!\n" msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!\n" msgstr "Gràcies per fer servir nano!\n"
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar múltiples buffers de fitxers\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir els fitxers des del format DOS/Mac\n"
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplaçament suau\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFixar l'amplada de tab en num\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versió i sortir\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantment la posició del cursor\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar aquest missatge\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSagnar automàticament noves línies\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K talla des del cursor al final de línia\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enllaços simbólics, sobreescriure'ls\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratolí\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablir directori d'operació\n"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tReplenar columnes (ajustar en) #cols\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogràfic alternatiu\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutodesar en sortir, sense preguntar\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode visualització (sols lectura)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo ajustar línies llargues\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensió\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tIniciar a la línia número LÍNIA\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tFer servir expressions regulars per a les recerques\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tDesplaçament suau\n"

535
po/es.po
View File

@ -5,9 +5,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.7-CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-12 17:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 20:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-12 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "%d l
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr "%d líneas leídas (comvertidas desde formato DOS)" msgstr "%d líneas leídas (comvertidas desde formato DOS)"
#: files.c:291 search.c:216 #: files.c:291 search.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado" msgstr "\"%s\" no encontrado"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "filename es %s"
msgid "Can't insert file from outside of %s" msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839 #: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1781
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado" msgstr "Cancelado"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Escribiendo el fichero en formato DOS"
msgid "Writing file in Mac format" msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Escribiendo el fichero en formato Mac" msgstr "Escribiendo el fichero en formato Mac"
#: global.c:222 #: global.c:222 nano.c:461
msgid "Smooth scrolling" msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave" msgstr "Desplazamiento suave"
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "delete_node(): liberado un nodo,
msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): liberado el último nodo.\n" msgstr "delete_node(): liberado el último nodo.\n"
#: nano.c:418 #: nano.c:439
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n" "\n"
@ -722,113 +722,11 @@ msgstr ""
"Uso: nano [opción larga GNU] [opción] +LÍNEA <fichero>\n" "Uso: nano [opción larga GNU] [opción] +LÍNEA <fichero>\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:419 #: nano.c:440
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n" msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
#: nano.c:424 #: nano.c:442
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscribir fichero en formato DOS\n"
#: nano.c:429
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar múltiples buffers de ficheros\n"
#: nano.c:432
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsar rutinas de teclado numérico alternativas\n"
#: nano.c:436
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
#: nano.c:439
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"
#: nano.c:444
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"
#: nano.c:448
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplazamiento suave\n"
#: nano.c:451
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab en num\n"
#: nano.c:454
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versión y salir\n"
#: nano.c:456
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posición del cursor\n"
#: nano.c:458
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n"
#: nano.c:461
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automáticamente nuevas líneas\n"
#: nano.c:463
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de línea\n"
#: nano.c:466
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos\n"
#: nano.c:469
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratón\n"
#: nano.c:474
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""
" -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operación\n"
#: nano.c:477
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico lo máximo posible\n"
#: nano.c:482
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
#: nano.c:486
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n"
#: nano.c:489
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n"
#: nano.c:491
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualización (sólo lectura)\n"
#: nano.c:494
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear líneas largas\n"
#: nano.c:497
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"
#: nano.c:499
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensión\n"
#: nano.c:501
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la línea número LÍNEA\n"
#: nano.c:503
msgid "" msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n" "Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n" "\n"
@ -836,120 +734,160 @@ msgstr ""
"Uso: nano [opción] +LÍNEA <fichero>\n" "Uso: nano [opción] +LÍNEA <fichero>\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:504 #: nano.c:443
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
#: nano.c:506 #: nano.c:447
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" msgid "Write file in DOS format"
msgstr " -D \t\tEscribir fichero en formato DOS\n" msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"
#: nano.c:509 #: nano.c:450
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tHabilitar múltiples buffers de ficheros\n" msgstr "Habilitar múltiples buffers de ficheros"
#: nano.c:511 #: nano.c:452
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr " -K\t\tUsar rutinas de teclado numérico alternativas\n" msgstr "Usar rutinas de teclado numérico alternativas"
#: nano.c:513 #: nano.c:454
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgid "Write file in Mac format"
msgstr " -M \t\tEscribir fichero en formato Mac\n" msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"
#: nano.c:516 #: nano.c:455
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " -Q [str] \tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
#: nano.c:518 #: nano.c:458
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgid "-Q [str]"
msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las búsquedas\n" msgstr "-Q [cad]"
#: nano.c:520 #: nano.c:458
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" msgid "--quotestr [str]"
msgstr " -S\t\tDesplazamiento suave\n" msgstr "--quotestr [cad]"
#: nano.c:522 #: nano.c:458
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr " -T [num]\tFijar el ancho de tab a num\n" msgstr "Marcador de cita, por defecto \"> \""
#: nano.c:523 #: nano.c:463
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgid "-T [num]"
msgstr " -V \t\tImprimir información sobre la versión y salir\n" msgstr "-T [núm]"
#: nano.c:524 #: nano.c:463
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgid "--tabsize=[num]"
msgstr " -c \t\tMostrar constantemente la posición del cursor\n" msgstr "--tabsize=[núm]"
#: nano.c:525 #: nano.c:463
msgid " -h \t\tShow this message\n" msgid "Set width of a tab to num"
msgstr " -h \t\tMostrar este mensaje\n" msgstr "Fijar el ancho de tab a num"
#: nano.c:527 #: nano.c:464
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgid "Print version information and exit"
msgstr " -v \t\tIndentar automáticamente nuevas líneas\n" msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
#: nano.c:528 #: nano.c:465
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -k \t\t^K corta desde el cursor al final de línea\n" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
#: nano.c:531 #: nano.c:466
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgid "Show this message"
msgstr " -l \t\tNo seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos\n" msgstr "Mostrar este mensaje"
#: nano.c:534 #: nano.c:468
msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -m \t\tHabilitar ratón\n" msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas"
#: nano.c:538 #: nano.c:469
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "-o [dir] \tEstablecer el directorio de operación\n" msgstr "^K corta desde el cursor al final de línea"
#: nano.c:540 #: nano.c:471
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -p \t\tEmular a Pico lo máximo posible\n" msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
#: nano.c:544 #: nano.c:474
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgid "Enable mouse"
msgstr " -r [#cols] \tRellenar columnas (wrapear líneas en) #cols\n" msgstr "Habilitar ratón"
#: nano.c:547 #: nano.c:478
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgid "-o [dir]"
msgstr " -s [prog] \tHabilitar corrector alternativo\n" msgstr "-o [dir]"
#: nano.c:549 #: nano.c:478
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr " -t \t\tAutosalvar al salir, no preguntar\n" msgstr "--operatingdir=[dir]"
#: nano.c:550 #: nano.c:478
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgid "Set operating directory"
msgstr " -v \t\tModo visualización (sólo lectura)\n" msgstr "Establecer el directorio de operación"
#: nano.c:552 #: nano.c:480
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr " -w \t\tNo wrapear líneas largas\n" msgstr "Emular a Pico lo máximo posible"
#: nano.c:554 #: nano.c:483
msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgid "-r [#cols]"
msgstr " -x \t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n" msgstr "-r [#cols]"
#: nano.c:555 #: nano.c:483
msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgid "--fill=[#cols]"
msgstr " -z \t\tHabilitar suspensión\n" msgstr "--fill=[#cols]"
#: nano.c:556 #: nano.c:483
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr " +LÍNEA\t\tComenzar en la línea número LÍNEA\n" msgstr "Rellenar columnas (wrapear líneas en) #cols"
#: nano.c:563 #: nano.c:486
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
#: nano.c:486
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
#: nano.c:486
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
#: nano.c:488
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"
#: nano.c:489
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Modo visualización (sólo lectura)"
#: nano.c:491
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No wrapear líneas largas"
#: nano.c:493
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostrar la ventana de ayuda"
#: nano.c:494
msgid "Enable suspend"
msgstr "Habilitar suspensión"
#: nano.c:495
msgid "+LINE"
msgstr "+LÍNEAS"
#: nano.c:495
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA"
#: nano.c:502
#, c-format #, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
#: nano.c:566 #: nano.c:505
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:567 #: nano.c:506
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Compiled options:" " Compiled options:"
@ -957,92 +895,92 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Opciones compiladas:" " Opciones compiladas:"
#: nano.c:654 #: nano.c:593
msgid "Mark Set" msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establecida" msgstr "Marca Establecida"
#: nano.c:659 #: nano.c:598
msgid "Mark UNset" msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Borrada" msgstr "Marca Borrada"
#: nano.c:1284 #: nano.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1336 #: nano.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n" msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n"
#: nano.c:1388 #: nano.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n" msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Después, data = \"%s\"\n" msgstr "Después, data = \"%s\"\n"
#. allow replace word to be corrected #. allow replace word to be corrected
#: nano.c:1507 #: nano.c:1446
msgid "Edit a replacement" msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo" msgstr "Editar un reemplazo"
# Ídem con lo de la primera persona. No se pudo. sv # Ídem con lo de la primera persona. No se pudo. sv
#: nano.c:1751 #: nano.c:1691
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s" msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s"
#: nano.c:1757 #: nano.c:1697
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "" msgstr ""
"Comprobación de ortografía fallida: ¡no se pudo escribir fichero temporal!" "Comprobación de ortografía fallida: ¡no se pudo escribir fichero temporal!"
#: nano.c:1776 #: nano.c:1717
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada" msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
#: nano.c:1778 #: nano.c:1719
msgid "Spell checking failed" msgid "Spell checking failed"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida" msgstr "Comprobación de ortografía fallida"
#: nano.c:1807 #: nano.c:1749
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"¿ Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?" "¿ Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
#: nano.c:1962 #: nano.c:1904
msgid "Received SIGHUP" msgid "Received SIGHUP"
msgstr "SIGHUP recibido" msgstr "SIGHUP recibido"
#: nano.c:2032 #: nano.c:1974
msgid "Cannot resize top win" msgid "Cannot resize top win"
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana superior" msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana superior"
#: nano.c:2034 #: nano.c:1976
msgid "Cannot move top win" msgid "Cannot move top win"
msgstr "No se puede mover la ventana superior" msgstr "No se puede mover la ventana superior"
#: nano.c:2036 #: nano.c:1978
msgid "Cannot resize edit win" msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana de edición" msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana de edición"
#: nano.c:2038 #: nano.c:1980
msgid "Cannot move edit win" msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No se puede mover la ventana de edición" msgstr "No se puede mover la ventana de edición"
#: nano.c:2040 #: nano.c:1982
msgid "Cannot resize bottom win" msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana inferior" msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana inferior"
#: nano.c:2042 #: nano.c:1984
msgid "Cannot move bottom win" msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No se puede mover la ventana inferior" msgstr "No se puede mover la ventana inferior"
# ahora se puede. sv # ahora se puede. sv
#: nano.c:2425 #: nano.c:2368
msgid "Can now UnJustify!" msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!" msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
#: nano.c:2490 #: nano.c:2433
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1076,7 +1014,7 @@ msgstr ""
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Búsqueda:\n" " Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Búsqueda:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2504 #: nano.c:2447
msgid "" msgid ""
"Goto Line Help Text\n" "Goto Line Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1096,7 +1034,7 @@ msgstr ""
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Ir a Línea:\n" " Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Ir a Línea:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2511 #: nano.c:2454
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1108,9 +1046,8 @@ msgid ""
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n" "\n"
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without " " If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"press Enter.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n" "\n"
@ -1125,15 +1062,15 @@ msgstr ""
"Meta-F o usando un fichero nanorc, la inserción de un fichero hará que se " "Meta-F o usando un fichero nanorc, la inserción de un fichero hará que se "
"cargue en un buffer diferente (usa Meta-< y > para cambiar de buffers de " "cargue en un buffer diferente (usa Meta-< y > para cambiar de buffers de "
"fichero).\n" "fichero).\n"
" Si necesitas otro buffer en blanco, simplemente pulsa Intro en el indicativo " "\n"
"sin escribir nada o escribe el nombre de un fichero no existente y pulsa " " Si necesitas otro buffer en blanco, no escribas ningún nombre de fichero "
"Intro.\n" "o escribe el nombre de un fichero no existente y pulsa Intro.\n"
"\n" "\n"
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Insertar " " Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Insertar "
"Fichero:\n" "Fichero:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2525 #: nano.c:2468
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1163,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Fichero:\n" "Fichero:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2537 #: nano.c:2480
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1189,15 +1126,16 @@ msgstr ""
"ficheros:\n" "ficheros:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2548 #: nano.c:2491
msgid "" msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n" "Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n" "\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n"
" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n" "Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
@ -1211,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Directorio del Navegador:\n" "Directorio del Navegador:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2556 #: nano.c:2499
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
@ -1234,57 +1172,57 @@ msgstr ""
"de ortografía:\n" "de ortografía:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:2657 #: nano.c:2604
#, c-format #, c-format
msgid "%s enable/disable" msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s habilitar/deshabilitar" msgstr "%s habilitar/deshabilitar"
#: nano.c:2672 #: nano.c:2619
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "habilitado" msgstr "habilitado"
#: nano.c:2673 #: nano.c:2620
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado" msgstr "deshabilitado"
#: nano.c:2737 #: nano.c:2684
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "" msgstr ""
"Detectado NumLock roto. El tecl. numérico funcionará con NumLock activado" "Detectado NumLock roto. El tecl. numérico funcionará con NumLock activado"
#: nano.c:3047 #: nano.c:2996
msgid "Main: set up windows\n" msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar las ventanas\n" msgstr "Main: configurar las ventanas\n"
#: nano.c:3064 #: nano.c:3013
msgid "Main: bottom win\n" msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: ventana inferior\n" msgstr "Main: ventana inferior\n"
#: nano.c:3070 #: nano.c:3019
msgid "Main: open file\n" msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir fichero\n" msgstr "Main: abrir fichero\n"
#: nano.c:3128 #: nano.c:3077
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "¡Pillé Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "¡Pillé Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3162 #: nano.c:3111
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "¡Pillé Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "¡Pillé Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3192 #: nano.c:3141
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "¡Pillé Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "¡Pillé Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3261 #: nano.c:3210
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "¡Pillé Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "¡Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3308 #: nano.c:3257
#, c-format #, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "¡Pillé Alt-%c! (%d)\n" msgstr "¡Pillé Alt-%c! (%d)\n"
@ -1412,72 +1350,72 @@ msgstr " [Hacia Atr
msgid " (to replace)" msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)" msgstr " (a reemplazar)"
#: search.c:150 search.c:437 #: search.c:153 search.c:440
msgid "Search Cancelled" msgid "Search Cancelled"
msgstr "Búsqueda Cancelada" msgstr "Búsqueda Cancelada"
#: search.c:222 #: search.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s...\" not found" msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" no encontrado" msgstr "\"%s...\" no encontrado"
#: search.c:290 search.c:352 #: search.c:293 search.c:355
msgid "Search Wrapped" msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda Recomenzada" msgstr "Búsqueda Recomenzada"
#: search.c:455 #: search.c:458
msgid "This is the only occurrence" msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia" msgstr "Ésta es la única coincidencia"
#: search.c:465 #: search.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "Replaced %d occurrences" msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas" msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"
#: search.c:467 #: search.c:470
msgid "Replaced 1 occurrence" msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "1 ocurrencia reemplazada" msgstr "1 ocurrencia reemplazada"
#: search.c:606 search.c:724 search.c:740 #: search.c:609 search.c:727 search.c:743
msgid "Replace Cancelled" msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Reemplazar Cancelado" msgstr "Reemplazar Cancelado"
#: search.c:650 #: search.c:653
msgid "Replace this instance?" msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#: search.c:662 #: search.c:665
msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Fallo en reemplazar: ¡subexpresión desconocida!" msgstr "Fallo en reemplazar: ¡subexpresión desconocida!"
#: search.c:765 #: search.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "Replace with [%s]" msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Reemplazar con [%s]" msgstr "Reemplazar con [%s]"
#: search.c:769 search.c:773 #: search.c:772 search.c:776
msgid "Replace with" msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con" msgstr "Reemplazar con"
#: search.c:815 #: search.c:818
msgid "Enter line number" msgid "Enter line number"
msgstr "Introduce número de línea" msgstr "Introduce número de línea"
#: search.c:817 #: search.c:820
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "Abortado" msgstr "Abortado"
# sé. sv # sé. sv
#: search.c:826 #: search.c:829
msgid "Come on, be reasonable" msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Venga ya, sé razonable" msgstr "Venga ya, sé razonable"
#: search.c:888 #: search.c:891
msgid "Not a bracket" msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave" msgstr "No es una llave"
#. didn't find either left or right bracket #. didn't find either left or right bracket
#: search.c:933 #: search.c:936
msgid "No matching bracket" msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente" msgstr "No hay una llave correspondiente"
@ -1630,3 +1568,96 @@ msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
#: winio.c:1888 #: winio.c:1888
msgid "Thank you for using nano!\n" msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "¡Gracias por usar nano!\n" msgstr "¡Gracias por usar nano!\n"
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscribir fichero en formato DOS\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar múltiples buffers de ficheros\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsar rutinas de teclado numérico alternativas\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplazamiento suave\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab en num\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versión y salir\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posición del cursor\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automáticamente nuevas líneas\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de línea\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratón\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr ""
#~ " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operación\n"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico lo máximo posible\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualización (sólo lectura)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear líneas largas\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensión\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la línea número LÍNEA\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tEscribir fichero en formato DOS\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las búsquedas\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tDesplazamiento suave\n"

663
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff