Iberian translations update.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1127 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
5477e1028a
commit
6e6a7ac493
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||||
|
2002-03-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ca.po: Updated to current CVS.
|
||||||
|
* es.po: Updated to current CVS.
|
||||||
|
* gl.po: Updated translation to current CVS by Jacobo Tarrio.
|
||||||
|
|
||||||
2002-03-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
2002-03-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
* gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrio.
|
* gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrio.
|
||||||
|
|
549
po/ca.po
549
po/ca.po
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.7-CVS\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-03-12 17:24+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 17:50+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 17:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%d l
|
||||||
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
|
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
|
||||||
msgstr "%d línies llegides (convertides des de format DOS)"
|
msgstr "%d línies llegides (convertides des de format DOS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:291 search.c:216
|
#: files.c:291 search.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" not found"
|
msgid "\"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "\"%s\" no trobat"
|
msgstr "\"%s\" no trobat"
|
||||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "filename
|
||||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||||
msgstr "No es pot insertar fitxer des de fora de %s"
|
msgstr "No es pot insertar fitxer des de fora de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839
|
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1781
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Cancel·lat"
|
msgstr "Cancel·lat"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Escrivint el fitxer en format DOS"
|
||||||
msgid "Writing file in Mac format"
|
msgid "Writing file in Mac format"
|
||||||
msgstr "Escrivint el fitxer en format Mac"
|
msgstr "Escrivint el fitxer en format Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:222
|
#: global.c:222 nano.c:461
|
||||||
msgid "Smooth scrolling"
|
msgid "Smooth scrolling"
|
||||||
msgstr "Desplaçament suau"
|
msgstr "Desplaçament suau"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "delete_node(): alliberat un node, YEAH!\n"
|
||||||
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||||
msgstr "delete_node(): alliberat l'últim node.\n"
|
msgstr "delete_node(): alliberat l'últim node.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:418
|
#: nano.c:439
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -685,114 +685,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sintaxi: nano [opció llarga GNU] [opció] +LÍNIA <fitxer>\n"
|
"Sintaxi: nano [opció llarga GNU] [opció] +LÍNIA <fitxer>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:419
|
#: nano.c:440
|
||||||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n"
|
msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:424
|
#: nano.c:442
|
||||||
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
|
|
||||||
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:429
|
|
||||||
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|
||||||
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar múltiples buffers de fitxers\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:432
|
|
||||||
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:436
|
|
||||||
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
|
||||||
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:439
|
|
||||||
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
|
|
||||||
msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir els fitxers des del format DOS/Mac\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:444
|
|
||||||
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
|
|
||||||
msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:448
|
|
||||||
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
|
||||||
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplaçament suau\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:451
|
|
||||||
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
||||||
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFixar l'amplada de tab en num\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:454
|
|
||||||
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
||||||
msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versió i sortir\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:456
|
|
||||||
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
||||||
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantment la posició del cursor\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:458
|
|
||||||
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
||||||
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar aquest missatge\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:461
|
|
||||||
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
||||||
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSagnar automàticament noves línies\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:463
|
|
||||||
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
||||||
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K talla des del cursor al final de línia\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:466
|
|
||||||
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
||||||
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enllaços simbólics, sobreescriure'ls\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:469
|
|
||||||
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
|
||||||
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratolí\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:474
|
|
||||||
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
|
||||||
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablir directori d'operació\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:477
|
|
||||||
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
||||||
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:482
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
||||||
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tReplenar columnes (ajustar en) #cols\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:486
|
|
||||||
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogràfic alternatiu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:489
|
|
||||||
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
||||||
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutodesar en sortir, sense preguntar\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:491
|
|
||||||
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
||||||
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode visualització (sols lectura)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:494
|
|
||||||
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
||||||
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo ajustar línies llargues\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:497
|
|
||||||
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
||||||
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:499
|
|
||||||
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
||||||
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensió\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:501
|
|
||||||
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
||||||
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tIniciar a la línia número LÍNIA\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:503
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -800,120 +697,160 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sintaxi: nano [opció] +LÍNIA <fitxer>\n"
|
"Sintaxi: nano [opció] +LÍNIA <fitxer>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:504
|
#: nano.c:443
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opción\t\tSignificat\n"
|
msgstr "Opción\t\tSignificat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:506
|
#: nano.c:447
|
||||||
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
|
msgid "Write file in DOS format"
|
||||||
msgstr " -D \t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
|
msgstr "Escriure el fitxer en format DOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:509
|
#: nano.c:450
|
||||||
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr " -F \t\tHabilitar múltiples buffers de fitxers\n"
|
msgstr "Habilitar múltiples buffers de fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:511
|
#: nano.c:452
|
||||||
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
msgid "Use alternate keypad routines"
|
||||||
msgstr " -K\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n"
|
msgstr "Fer servir rutines de teclat numèric alternatives"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:513
|
#: nano.c:454
|
||||||
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
msgid "Write file in Mac format"
|
||||||
msgstr " -M \t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
|
msgstr "Escriure el fitxer en format Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:516
|
#: nano.c:455
|
||||||
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr " -Q [str] \tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n"
|
msgstr "No convertir des del format DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:518
|
#: nano.c:458
|
||||||
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
msgid "-Q [str]"
|
||||||
msgstr " -R\t\tFer servir expressions regulars per a les recerques\n"
|
msgstr "-Q [cad]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:520
|
#: nano.c:458
|
||||||
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
|
msgid "--quotestr [str]"
|
||||||
msgstr " -S\t\tDesplaçament suau\n"
|
msgstr "--quotestr [cad]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:522
|
#: nano.c:458
|
||||||
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
msgid "Quoting string, default \"> \""
|
||||||
msgstr " -T [num]\tFixar l'amplada de tab a num\n"
|
msgstr "Marcador de cita, per defecte \"> \""
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:523
|
#: nano.c:463
|
||||||
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
msgid "-T [num]"
|
||||||
msgstr " -V \t\tImprimir informació sobre la versió i sortir\n"
|
msgstr "-T [núm]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:524
|
#: nano.c:463
|
||||||
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
msgid "--tabsize=[num]"
|
||||||
msgstr " -c \t\tMostrar constantment la posició del cursor\n"
|
msgstr "--tabsize=[núm]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:525
|
#: nano.c:463
|
||||||
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
msgid "Set width of a tab to num"
|
||||||
msgstr " -h \t\tMostrar aquest missatge\n"
|
msgstr "Fixar l'amplada de tab a num"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:527
|
#: nano.c:464
|
||||||
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr " -v \t\tSagnar automàticament noves línies\n"
|
msgstr "Imprimir informació sobre la versió i sortir"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:528
|
#: nano.c:465
|
||||||
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr " -k \t\t^K talla des del cursor al final de línia\n"
|
msgstr "Mostrar constantment la posició del cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:531
|
#: nano.c:466
|
||||||
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
msgid "Show this message"
|
||||||
msgstr " -l \t\tNo seguir enllaços simbòlics, sobreescriure'ls\n"
|
msgstr "Mostrar aquest missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:534
|
#: nano.c:468
|
||||||
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr " -m \t\tHabilitar ratolí\n"
|
msgstr "Sagnar automàticament noves línies"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:538
|
#: nano.c:469
|
||||||
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
|
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr " -o [dir[ \tEstablir directori d'operació\n"
|
msgstr "^K talla des del cursor al final de línia"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:540
|
#: nano.c:471
|
||||||
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr " -p \t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n"
|
msgstr "No seguir enllaços simbòlics, sobreescriure'ls"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:544
|
#: nano.c:474
|
||||||
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
msgid "Enable mouse"
|
||||||
msgstr " -r [#cols] \tOmplir columnes (wrapear línies en) #cols\n"
|
msgstr "Habilitar ratolí"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:547
|
#: nano.c:478
|
||||||
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
msgid "-o [dir]"
|
||||||
msgstr " -s [prog] \tHabilitar corrector alternatiu\n"
|
msgstr "-o [dir]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:549
|
#: nano.c:478
|
||||||
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
msgid "--operatingdir=[dir]"
|
||||||
msgstr " -t \t\tAutodesar en sortir, no preguntar\n"
|
msgstr "--operatingdir=[dir]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:550
|
#: nano.c:478
|
||||||
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr " -v \t\tMode visualització (només de lectura)\n"
|
msgstr "Establir directori d'operació"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:552
|
#: nano.c:480
|
||||||
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
||||||
msgstr " -w \t\tNo ajustar línies llargues\n"
|
msgstr "Emular a Pico tant com sigui possible"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:554
|
#: nano.c:483
|
||||||
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
msgid "-r [#cols]"
|
||||||
msgstr " -x \t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n"
|
msgstr "-r [#cols]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:555
|
#: nano.c:483
|
||||||
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
msgid "--fill=[#cols]"
|
||||||
msgstr " -z \t\tHabilitar suspensió\n"
|
msgstr "--fill=[#cols]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:556
|
#: nano.c:483
|
||||||
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
|
||||||
msgstr " +LÍNEA\t\tComençar en la línia número LÍNIA\n"
|
msgstr "Omplir columnes (wrapear línies en) #cols"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:563
|
#: nano.c:486
|
||||||
|
msgid "-s [prog]"
|
||||||
|
msgstr "-s [prog]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:486
|
||||||
|
msgid "--speller=[prog]"
|
||||||
|
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:486
|
||||||
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar corrector alternatiu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:488
|
||||||
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
|
msgstr "Autodesar en sortir, no preguntar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:489
|
||||||
|
msgid "View (read only) mode"
|
||||||
|
msgstr "Mode visualització (només de lectura)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:491
|
||||||
|
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||||
|
msgstr "No ajustar línies llargues"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:493
|
||||||
|
msgid "Don't show help window"
|
||||||
|
msgstr "No mostrar la finestra d'ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:494
|
||||||
|
msgid "Enable suspend"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar suspensió"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:495
|
||||||
|
msgid "+LINE"
|
||||||
|
msgstr "+LÍNIA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:495
|
||||||
|
msgid "Start at line number LINE"
|
||||||
|
msgstr "Començar en la línia número LÍNIA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:566
|
#: nano.c:505
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||||
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:567
|
#: nano.c:506
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Compiled options:"
|
" Compiled options:"
|
||||||
|
@ -921,88 +858,88 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Opcions compilades:"
|
" Opcions compilades:"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:654
|
#: nano.c:593
|
||||||
msgid "Mark Set"
|
msgid "Mark Set"
|
||||||
msgstr "Marca Establida"
|
msgstr "Marca Establida"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:659
|
#: nano.c:598
|
||||||
msgid "Mark UNset"
|
msgid "Mark UNset"
|
||||||
msgstr "Marca Esborrada"
|
msgstr "Marca Esborrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1284
|
#: nano.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "check_wrap cridat amb inptr->data=\"%s\"\n"
|
msgstr "check_wrap cridat amb inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1336
|
#: nano.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "current->data ara = \"%s\"\n"
|
msgstr "current->data ara = \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1388
|
#: nano.c:1327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Després, data = \"%s\"\n"
|
msgstr "Després, data = \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. allow replace word to be corrected
|
#. allow replace word to be corrected
|
||||||
#: nano.c:1507
|
#: nano.c:1446
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Editar un reemplaçament"
|
msgstr "Editar un reemplaçament"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1751
|
#: nano.c:1691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1757
|
#: nano.c:1697
|
||||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||||
msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
|
msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1776
|
#: nano.c:1717
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1778
|
#: nano.c:1719
|
||||||
msgid "Spell checking failed"
|
msgid "Spell checking failed"
|
||||||
msgstr "Revisió d'ortografia fallida"
|
msgstr "Revisió d'ortografia fallida"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1807
|
#: nano.c:1749
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIRÀ ELS CAMVIS) ?"
|
msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIRÀ ELS CAMVIS) ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1962
|
#: nano.c:1904
|
||||||
msgid "Received SIGHUP"
|
msgid "Received SIGHUP"
|
||||||
msgstr "SIGHUP rebut"
|
msgstr "SIGHUP rebut"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2032
|
#: nano.c:1974
|
||||||
msgid "Cannot resize top win"
|
msgid "Cannot resize top win"
|
||||||
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
|
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2034
|
#: nano.c:1976
|
||||||
msgid "Cannot move top win"
|
msgid "Cannot move top win"
|
||||||
msgstr "No es pot moure la finestra superior"
|
msgstr "No es pot moure la finestra superior"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2036
|
#: nano.c:1978
|
||||||
msgid "Cannot resize edit win"
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
||||||
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició"
|
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2038
|
#: nano.c:1980
|
||||||
msgid "Cannot move edit win"
|
msgid "Cannot move edit win"
|
||||||
msgstr "No es pot moure la finestra d'edició"
|
msgstr "No es pot moure la finestra d'edició"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2040
|
#: nano.c:1982
|
||||||
msgid "Cannot resize bottom win"
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
||||||
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
|
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2042
|
#: nano.c:1984
|
||||||
msgid "Cannot move bottom win"
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
||||||
msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
|
msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2425
|
#: nano.c:2368
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Ara pots desjustificar!"
|
msgstr "Ara pots desjustificar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2490
|
#: nano.c:2433
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Search Command Help Text\n"
|
"Search Command Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1036,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Cerca:\n"
|
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Cerca:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2504
|
#: nano.c:2447
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Goto Line Help Text\n"
|
"Goto Line Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1056,7 +993,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Línia:\n"
|
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Anar a Línia:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2511
|
#: nano.c:2454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Insert File Help Text\n"
|
"Insert File Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1068,9 +1005,8 @@ msgid ""
|
||||||
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
|
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
|
||||||
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without "
|
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
||||||
"typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and "
|
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||||
"press Enter.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1080,19 +1016,19 @@ msgstr ""
|
||||||
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posició "
|
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posició "
|
||||||
"actual del cursor.\n"
|
"actual del cursor.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els "
|
" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat "
|
||||||
"buffers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir "
|
"els buffers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir "
|
||||||
"l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà "
|
"l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà "
|
||||||
"que es carregue en un buffer different (feu servir Meta-< i > per a canviar "
|
"que es carregue en un buffer different (feu servir Meta-< i > per a canviar "
|
||||||
"de buffers de fitxer).\n"
|
"de buffers de fitxer).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Si necessiteu un altre buffer en blanc, només teniu que polsar Intro en "
|
" Si necessiteu un altre buffer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer "
|
||||||
"l'indicatiu sense escriure un nom de fixer, o escriure el nom d'un fitxer no "
|
"o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i polseu Intro.\n"
|
||||||
"existent en l'indicatiu i polsar Intro.\n"
|
"\n"
|
||||||
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
|
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2525
|
#: nano.c:2468
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write File Help Text\n"
|
"Write File Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1112,8 +1048,8 @@ msgstr ""
|
||||||
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per "
|
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per "
|
||||||
"a salvar-ho.\n"
|
"a salvar-ho.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel·leccionat texte, "
|
" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel·leccionat "
|
||||||
"se vos preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer "
|
"texte, se vos preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer "
|
||||||
"diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb "
|
"diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb "
|
||||||
"només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en "
|
"només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en "
|
||||||
"aquest mode.\n"
|
"aquest mode.\n"
|
||||||
|
@ -1121,7 +1057,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
|
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2537
|
#: nano.c:2480
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"File Browser Help Text\n"
|
"File Browser Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1143,23 +1079,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de "
|
"Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de "
|
||||||
"la llista de fitxers.\n"
|
"la llista de fitxers.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
|
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de "
|
||||||
|
"fitxers:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2548
|
#: nano.c:2491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Browser Goto Directory Help Text\n"
|
"Browser Goto Directory Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||||||
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
|
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||||
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Texte d'ajuda d'Anar a Directori del Navegador\n"
|
"Texte d'ajuda d'Anar a Directori del Navegador\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Introduiu el nom del directori per el que voleu navegar.\n"
|
" Introduïu el nom del directori per el que voleu navegar.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la "
|
" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la "
|
||||||
"tecla TAB per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
|
"tecla TAB per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n"
|
||||||
|
@ -1168,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"del Navegador:\n"
|
"del Navegador:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2556
|
#: nano.c:2499
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Spell Check Help Text\n"
|
"Spell Check Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1191,57 +1129,57 @@ msgstr ""
|
||||||
"d'Ortografia:\n"
|
"d'Ortografia:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2657
|
#: nano.c:2604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s enable/disable"
|
msgid "%s enable/disable"
|
||||||
msgstr "%s habilitar/inhabilitar"
|
msgstr "%s habilitar/inhabilitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2672
|
#: nano.c:2619
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "habilitat"
|
msgstr "habilitat"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2673
|
#: nano.c:2620
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "inhabilitat"
|
msgstr "inhabilitat"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2737
|
#: nano.c:2684
|
||||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
|
"Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3047
|
#: nano.c:2996
|
||||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||||
msgstr "Main: configurar les finestres\n"
|
msgstr "Main: configurar les finestres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3064
|
#: nano.c:3013
|
||||||
msgid "Main: bottom win\n"
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
||||||
msgstr "Main: finestra inferior\n"
|
msgstr "Main: finestra inferior\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3070
|
#: nano.c:3019
|
||||||
msgid "Main: open file\n"
|
msgid "Main: open file\n"
|
||||||
msgstr "Main: obrir fitxer\n"
|
msgstr "Main: obrir fitxer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3128
|
#: nano.c:3077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
|
msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3162
|
#: nano.c:3111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3192
|
#: nano.c:3141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3261
|
#: nano.c:3210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
|
msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3308
|
#: nano.c:3257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n"
|
msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
@ -1362,71 +1300,71 @@ msgstr " [Cap Enrere]"
|
||||||
msgid " (to replace)"
|
msgid " (to replace)"
|
||||||
msgstr " (a reemplaçar)"
|
msgstr " (a reemplaçar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:150 search.c:437
|
#: search.c:153 search.c:440
|
||||||
msgid "Search Cancelled"
|
msgid "Search Cancelled"
|
||||||
msgstr "Recerca Cancel·lada"
|
msgstr "Recerca Cancel·lada"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:222
|
#: search.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s...\" not found"
|
msgid "\"%s...\" not found"
|
||||||
msgstr "\"%s...\" no trobat"
|
msgstr "\"%s...\" no trobat"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:290 search.c:352
|
#: search.c:293 search.c:355
|
||||||
msgid "Search Wrapped"
|
msgid "Search Wrapped"
|
||||||
msgstr "Recerca Recomençada"
|
msgstr "Recerca Recomençada"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:455
|
#: search.c:458
|
||||||
msgid "This is the only occurrence"
|
msgid "This is the only occurrence"
|
||||||
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
|
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:465
|
#: search.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Replaced %d occurrences"
|
msgid "Replaced %d occurrences"
|
||||||
msgstr "%d ocurrències reemplaçadas"
|
msgstr "%d ocurrències reemplaçadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:467
|
#: search.c:470
|
||||||
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||||||
msgstr "1 ocurrència reemplaçada"
|
msgstr "1 ocurrència reemplaçada"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:606 search.c:724 search.c:740
|
#: search.c:609 search.c:727 search.c:743
|
||||||
msgid "Replace Cancelled"
|
msgid "Replace Cancelled"
|
||||||
msgstr "Reemplaçar Cancel·lat"
|
msgstr "Reemplaçar Cancel·lat"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:650
|
#: search.c:653
|
||||||
msgid "Replace this instance?"
|
msgid "Replace this instance?"
|
||||||
msgstr "Reemplaçar aquesta instància?"
|
msgstr "Reemplaçar aquesta instància?"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:662
|
#: search.c:665
|
||||||
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
||||||
msgstr "Impossible de reemplaçar: subexpressió desconeguda!"
|
msgstr "Impossible de reemplaçar: subexpressió desconeguda!"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:765
|
#: search.c:768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Replace with [%s]"
|
msgid "Replace with [%s]"
|
||||||
msgstr "Reemplaçar amb [%s]"
|
msgstr "Reemplaçar amb [%s]"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:769 search.c:773
|
#: search.c:772 search.c:776
|
||||||
msgid "Replace with"
|
msgid "Replace with"
|
||||||
msgstr "Reemplaçar amb"
|
msgstr "Reemplaçar amb"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:815
|
#: search.c:818
|
||||||
msgid "Enter line number"
|
msgid "Enter line number"
|
||||||
msgstr "Introdueix número de línia"
|
msgstr "Introdueix número de línia"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:817
|
#: search.c:820
|
||||||
msgid "Aborted"
|
msgid "Aborted"
|
||||||
msgstr "Avortat"
|
msgstr "Avortat"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:826
|
#: search.c:829
|
||||||
msgid "Come on, be reasonable"
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
||||||
msgstr "Au vinga, sigues assenyat"
|
msgstr "Au vinga, sigues assenyat"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:888
|
#: search.c:891
|
||||||
msgid "Not a bracket"
|
msgid "Not a bracket"
|
||||||
msgstr "No és una clau"
|
msgstr "No és una clau"
|
||||||
|
|
||||||
#. didn't find either left or right bracket
|
#. didn't find either left or right bracket
|
||||||
#: search.c:933
|
#: search.c:936
|
||||||
msgid "No matching bracket"
|
msgid "No matching bracket"
|
||||||
msgstr "No hi ha clau corresponent"
|
msgstr "No hi ha clau corresponent"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1576,3 +1514,96 @@ msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
|
||||||
#: winio.c:1888
|
#: winio.c:1888
|
||||||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||||
msgstr "Gràcies per fer servir nano!\n"
|
msgstr "Gràcies per fer servir nano!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar múltiples buffers de fitxers\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir els fitxers des del format DOS/Mac\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplaçament suau\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFixar l'amplada de tab en num\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versió i sortir\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantment la posició del cursor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar aquest missatge\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSagnar automàticament noves línies\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K talla des del cursor al final de línia\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enllaços simbólics, sobreescriure'ls\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratolí\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablir directori d'operació\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tReplenar columnes (ajustar en) #cols\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogràfic alternatiu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutodesar en sortir, sense preguntar\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode visualització (sols lectura)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo ajustar línies llargues\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensió\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tIniciar a la línia número LÍNIA\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -D \t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -M \t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -R\t\tFer servir expressions regulars per a les recerques\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -S\t\tDesplaçament suau\n"
|
||||||
|
|
535
po/es.po
535
po/es.po
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.7-CVS\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-03-12 17:56+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 20:40+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 18:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "%d l
|
||||||
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
|
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
|
||||||
msgstr "%d líneas leídas (comvertidas desde formato DOS)"
|
msgstr "%d líneas leídas (comvertidas desde formato DOS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:291 search.c:216
|
#: files.c:291 search.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" not found"
|
msgid "\"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "\"%s\" no encontrado"
|
msgstr "\"%s\" no encontrado"
|
||||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "filename es %s"
|
||||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||||
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
|
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839
|
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1781
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Cancelado"
|
msgstr "Cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Escribiendo el fichero en formato DOS"
|
||||||
msgid "Writing file in Mac format"
|
msgid "Writing file in Mac format"
|
||||||
msgstr "Escribiendo el fichero en formato Mac"
|
msgstr "Escribiendo el fichero en formato Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:222
|
#: global.c:222 nano.c:461
|
||||||
msgid "Smooth scrolling"
|
msgid "Smooth scrolling"
|
||||||
msgstr "Desplazamiento suave"
|
msgstr "Desplazamiento suave"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "delete_node(): liberado un nodo,
|
||||||
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||||
msgstr "delete_node(): liberado el último nodo.\n"
|
msgstr "delete_node(): liberado el último nodo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:418
|
#: nano.c:439
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -722,113 +722,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Uso: nano [opción larga GNU] [opción] +LÍNEA <fichero>\n"
|
"Uso: nano [opción larga GNU] [opción] +LÍNEA <fichero>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:419
|
#: nano.c:440
|
||||||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
|
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:424
|
#: nano.c:442
|
||||||
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
|
|
||||||
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscribir fichero en formato DOS\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:429
|
|
||||||
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|
||||||
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar múltiples buffers de ficheros\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:432
|
|
||||||
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
|
||||||
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsar rutinas de teclado numérico alternativas\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:436
|
|
||||||
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
|
||||||
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:439
|
|
||||||
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
|
|
||||||
msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:444
|
|
||||||
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
|
|
||||||
msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:448
|
|
||||||
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
|
||||||
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplazamiento suave\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:451
|
|
||||||
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
||||||
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab en num\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:454
|
|
||||||
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
||||||
msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versión y salir\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:456
|
|
||||||
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
||||||
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posición del cursor\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:458
|
|
||||||
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
||||||
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:461
|
|
||||||
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
||||||
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automáticamente nuevas líneas\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:463
|
|
||||||
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
||||||
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de línea\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:466
|
|
||||||
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
||||||
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:469
|
|
||||||
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
|
||||||
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratón\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:474
|
|
||||||
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operación\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:477
|
|
||||||
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
||||||
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico lo máximo posible\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:482
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
||||||
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:486
|
|
||||||
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
||||||
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:489
|
|
||||||
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
||||||
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:491
|
|
||||||
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
||||||
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualización (sólo lectura)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:494
|
|
||||||
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
||||||
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear líneas largas\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:497
|
|
||||||
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
||||||
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:499
|
|
||||||
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
||||||
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensión\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:501
|
|
||||||
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
||||||
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la línea número LÍNEA\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:503
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -836,120 +734,160 @@ msgstr ""
|
||||||
"Uso: nano [opción] +LÍNEA <fichero>\n"
|
"Uso: nano [opción] +LÍNEA <fichero>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:504
|
#: nano.c:443
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
|
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:506
|
#: nano.c:447
|
||||||
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
|
msgid "Write file in DOS format"
|
||||||
msgstr " -D \t\tEscribir fichero en formato DOS\n"
|
msgstr "Escribir el fichero en formato DOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:509
|
#: nano.c:450
|
||||||
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||||
msgstr " -F \t\tHabilitar múltiples buffers de ficheros\n"
|
msgstr "Habilitar múltiples buffers de ficheros"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:511
|
#: nano.c:452
|
||||||
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
msgid "Use alternate keypad routines"
|
||||||
msgstr " -K\t\tUsar rutinas de teclado numérico alternativas\n"
|
msgstr "Usar rutinas de teclado numérico alternativas"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:513
|
#: nano.c:454
|
||||||
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
msgid "Write file in Mac format"
|
||||||
msgstr " -M \t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
|
msgstr "Escribir el fichero en formato Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:516
|
#: nano.c:455
|
||||||
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||||
msgstr " -Q [str] \tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"
|
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:518
|
#: nano.c:458
|
||||||
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
msgid "-Q [str]"
|
||||||
msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las búsquedas\n"
|
msgstr "-Q [cad]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:520
|
#: nano.c:458
|
||||||
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
|
msgid "--quotestr [str]"
|
||||||
msgstr " -S\t\tDesplazamiento suave\n"
|
msgstr "--quotestr [cad]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:522
|
#: nano.c:458
|
||||||
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
msgid "Quoting string, default \"> \""
|
||||||
msgstr " -T [num]\tFijar el ancho de tab a num\n"
|
msgstr "Marcador de cita, por defecto \"> \""
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:523
|
#: nano.c:463
|
||||||
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
msgid "-T [num]"
|
||||||
msgstr " -V \t\tImprimir información sobre la versión y salir\n"
|
msgstr "-T [núm]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:524
|
#: nano.c:463
|
||||||
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
msgid "--tabsize=[num]"
|
||||||
msgstr " -c \t\tMostrar constantemente la posición del cursor\n"
|
msgstr "--tabsize=[núm]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:525
|
#: nano.c:463
|
||||||
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
msgid "Set width of a tab to num"
|
||||||
msgstr " -h \t\tMostrar este mensaje\n"
|
msgstr "Fijar el ancho de tab a num"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:527
|
#: nano.c:464
|
||||||
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr " -v \t\tIndentar automáticamente nuevas líneas\n"
|
msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:528
|
#: nano.c:465
|
||||||
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr " -k \t\t^K corta desde el cursor al final de línea\n"
|
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:531
|
#: nano.c:466
|
||||||
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
msgid "Show this message"
|
||||||
msgstr " -l \t\tNo seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos\n"
|
msgstr "Mostrar este mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:534
|
#: nano.c:468
|
||||||
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr " -m \t\tHabilitar ratón\n"
|
msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:538
|
#: nano.c:469
|
||||||
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
|
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "-o [dir] \tEstablecer el directorio de operación\n"
|
msgstr "^K corta desde el cursor al final de línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:540
|
#: nano.c:471
|
||||||
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr " -p \t\tEmular a Pico lo máximo posible\n"
|
msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:544
|
#: nano.c:474
|
||||||
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
msgid "Enable mouse"
|
||||||
msgstr " -r [#cols] \tRellenar columnas (wrapear líneas en) #cols\n"
|
msgstr "Habilitar ratón"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:547
|
#: nano.c:478
|
||||||
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
msgid "-o [dir]"
|
||||||
msgstr " -s [prog] \tHabilitar corrector alternativo\n"
|
msgstr "-o [dir]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:549
|
#: nano.c:478
|
||||||
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
msgid "--operatingdir=[dir]"
|
||||||
msgstr " -t \t\tAutosalvar al salir, no preguntar\n"
|
msgstr "--operatingdir=[dir]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:550
|
#: nano.c:478
|
||||||
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr " -v \t\tModo visualización (sólo lectura)\n"
|
msgstr "Establecer el directorio de operación"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:552
|
#: nano.c:480
|
||||||
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
||||||
msgstr " -w \t\tNo wrapear líneas largas\n"
|
msgstr "Emular a Pico lo máximo posible"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:554
|
#: nano.c:483
|
||||||
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
msgid "-r [#cols]"
|
||||||
msgstr " -x \t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"
|
msgstr "-r [#cols]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:555
|
#: nano.c:483
|
||||||
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
msgid "--fill=[#cols]"
|
||||||
msgstr " -z \t\tHabilitar suspensión\n"
|
msgstr "--fill=[#cols]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:556
|
#: nano.c:483
|
||||||
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
|
||||||
msgstr " +LÍNEA\t\tComenzar en la línea número LÍNEA\n"
|
msgstr "Rellenar columnas (wrapear líneas en) #cols"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:563
|
#: nano.c:486
|
||||||
|
msgid "-s [prog]"
|
||||||
|
msgstr "-s [prog]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:486
|
||||||
|
msgid "--speller=[prog]"
|
||||||
|
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:486
|
||||||
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar corrector alternativo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:488
|
||||||
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
|
msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:489
|
||||||
|
msgid "View (read only) mode"
|
||||||
|
msgstr "Modo visualización (sólo lectura)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:491
|
||||||
|
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||||
|
msgstr "No wrapear líneas largas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:493
|
||||||
|
msgid "Don't show help window"
|
||||||
|
msgstr "No mostrar la ventana de ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:494
|
||||||
|
msgid "Enable suspend"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar suspensión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:495
|
||||||
|
msgid "+LINE"
|
||||||
|
msgstr "+LÍNEAS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:495
|
||||||
|
msgid "Start at line number LINE"
|
||||||
|
msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: nano.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:566
|
#: nano.c:505
|
||||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||||
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:567
|
#: nano.c:506
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Compiled options:"
|
" Compiled options:"
|
||||||
|
@ -957,92 +895,92 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Opciones compiladas:"
|
" Opciones compiladas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:654
|
#: nano.c:593
|
||||||
msgid "Mark Set"
|
msgid "Mark Set"
|
||||||
msgstr "Marca Establecida"
|
msgstr "Marca Establecida"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:659
|
#: nano.c:598
|
||||||
msgid "Mark UNset"
|
msgid "Mark UNset"
|
||||||
msgstr "Marca Borrada"
|
msgstr "Marca Borrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1284
|
#: nano.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"
|
msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1336
|
#: nano.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n"
|
msgstr "current->data ahora = \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1388
|
#: nano.c:1327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Después, data = \"%s\"\n"
|
msgstr "Después, data = \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. allow replace word to be corrected
|
#. allow replace word to be corrected
|
||||||
#: nano.c:1507
|
#: nano.c:1446
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Editar un reemplazo"
|
msgstr "Editar un reemplazo"
|
||||||
|
|
||||||
# Ídem con lo de la primera persona. No se pudo. sv
|
# Ídem con lo de la primera persona. No se pudo. sv
|
||||||
#: nano.c:1751
|
#: nano.c:1691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s"
|
msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1757
|
#: nano.c:1697
|
||||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Comprobación de ortografía fallida: ¡no se pudo escribir fichero temporal!"
|
"Comprobación de ortografía fallida: ¡no se pudo escribir fichero temporal!"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1776
|
#: nano.c:1717
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
|
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1778
|
#: nano.c:1719
|
||||||
msgid "Spell checking failed"
|
msgid "Spell checking failed"
|
||||||
msgstr "Comprobación de ortografía fallida"
|
msgstr "Comprobación de ortografía fallida"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1807
|
#: nano.c:1749
|
||||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"¿ Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
|
"¿ Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1962
|
#: nano.c:1904
|
||||||
msgid "Received SIGHUP"
|
msgid "Received SIGHUP"
|
||||||
msgstr "SIGHUP recibido"
|
msgstr "SIGHUP recibido"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2032
|
#: nano.c:1974
|
||||||
msgid "Cannot resize top win"
|
msgid "Cannot resize top win"
|
||||||
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana superior"
|
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana superior"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2034
|
#: nano.c:1976
|
||||||
msgid "Cannot move top win"
|
msgid "Cannot move top win"
|
||||||
msgstr "No se puede mover la ventana superior"
|
msgstr "No se puede mover la ventana superior"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2036
|
#: nano.c:1978
|
||||||
msgid "Cannot resize edit win"
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
||||||
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana de edición"
|
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana de edición"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2038
|
#: nano.c:1980
|
||||||
msgid "Cannot move edit win"
|
msgid "Cannot move edit win"
|
||||||
msgstr "No se puede mover la ventana de edición"
|
msgstr "No se puede mover la ventana de edición"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2040
|
#: nano.c:1982
|
||||||
msgid "Cannot resize bottom win"
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
||||||
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana inferior"
|
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana inferior"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2042
|
#: nano.c:1984
|
||||||
msgid "Cannot move bottom win"
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
||||||
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"
|
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"
|
||||||
|
|
||||||
# ahora se puede. sv
|
# ahora se puede. sv
|
||||||
#: nano.c:2425
|
#: nano.c:2368
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
|
msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2490
|
#: nano.c:2433
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Search Command Help Text\n"
|
"Search Command Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1076,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Búsqueda:\n"
|
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Búsqueda:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2504
|
#: nano.c:2447
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Goto Line Help Text\n"
|
"Goto Line Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1096,7 +1034,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Ir a Línea:\n"
|
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Ir a Línea:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2511
|
#: nano.c:2454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Insert File Help Text\n"
|
"Insert File Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1108,9 +1046,8 @@ msgid ""
|
||||||
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
|
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
|
||||||
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without "
|
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
||||||
"typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and "
|
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||||
"press Enter.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1125,15 +1062,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Meta-F o usando un fichero nanorc, la inserción de un fichero hará que se "
|
"Meta-F o usando un fichero nanorc, la inserción de un fichero hará que se "
|
||||||
"cargue en un buffer diferente (usa Meta-< y > para cambiar de buffers de "
|
"cargue en un buffer diferente (usa Meta-< y > para cambiar de buffers de "
|
||||||
"fichero).\n"
|
"fichero).\n"
|
||||||
" Si necesitas otro buffer en blanco, simplemente pulsa Intro en el indicativo "
|
"\n"
|
||||||
"sin escribir nada o escribe el nombre de un fichero no existente y pulsa "
|
" Si necesitas otro buffer en blanco, no escribas ningún nombre de fichero "
|
||||||
"Intro.\n"
|
"o escribe el nombre de un fichero no existente y pulsa Intro.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Insertar "
|
" Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Insertar "
|
||||||
"Fichero:\n"
|
"Fichero:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2525
|
#: nano.c:2468
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write File Help Text\n"
|
"Write File Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1163,7 +1100,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Fichero:\n"
|
"Fichero:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2537
|
#: nano.c:2480
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"File Browser Help Text\n"
|
"File Browser Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1189,15 +1126,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"ficheros:\n"
|
"ficheros:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2548
|
#: nano.c:2491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Browser Goto Directory Help Text\n"
|
"Browser Goto Directory Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||||||
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
|
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||||
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
|
"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
|
||||||
|
@ -1211,7 +1149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Directorio del Navegador:\n"
|
"Directorio del Navegador:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2556
|
#: nano.c:2499
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Spell Check Help Text\n"
|
"Spell Check Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1234,57 +1172,57 @@ msgstr ""
|
||||||
"de ortografía:\n"
|
"de ortografía:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2657
|
#: nano.c:2604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s enable/disable"
|
msgid "%s enable/disable"
|
||||||
msgstr "%s habilitar/deshabilitar"
|
msgstr "%s habilitar/deshabilitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2672
|
#: nano.c:2619
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
msgstr "habilitado"
|
msgstr "habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2673
|
#: nano.c:2620
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "deshabilitado"
|
msgstr "deshabilitado"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2737
|
#: nano.c:2684
|
||||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detectado NumLock roto. El tecl. numérico funcionará con NumLock activado"
|
"Detectado NumLock roto. El tecl. numérico funcionará con NumLock activado"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3047
|
#: nano.c:2996
|
||||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||||
msgstr "Main: configurar las ventanas\n"
|
msgstr "Main: configurar las ventanas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3064
|
#: nano.c:3013
|
||||||
msgid "Main: bottom win\n"
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
||||||
msgstr "Main: ventana inferior\n"
|
msgstr "Main: ventana inferior\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3070
|
#: nano.c:3019
|
||||||
msgid "Main: open file\n"
|
msgid "Main: open file\n"
|
||||||
msgstr "Main: abrir fichero\n"
|
msgstr "Main: abrir fichero\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3128
|
#: nano.c:3077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "¡Pillé Alt-O-%c! (%d)\n"
|
msgstr "¡Pillé Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3162
|
#: nano.c:3111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "¡Pillé Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
msgstr "¡Pillé Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3192
|
#: nano.c:3141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "¡Pillé Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
msgstr "¡Pillé Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3261
|
#: nano.c:3210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "¡Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
|
msgstr "¡Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3308
|
#: nano.c:3257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "¡Pillé Alt-%c! (%d)\n"
|
msgstr "¡Pillé Alt-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
@ -1412,72 +1350,72 @@ msgstr " [Hacia Atr
|
||||||
msgid " (to replace)"
|
msgid " (to replace)"
|
||||||
msgstr " (a reemplazar)"
|
msgstr " (a reemplazar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:150 search.c:437
|
#: search.c:153 search.c:440
|
||||||
msgid "Search Cancelled"
|
msgid "Search Cancelled"
|
||||||
msgstr "Búsqueda Cancelada"
|
msgstr "Búsqueda Cancelada"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:222
|
#: search.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s...\" not found"
|
msgid "\"%s...\" not found"
|
||||||
msgstr "\"%s...\" no encontrado"
|
msgstr "\"%s...\" no encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:290 search.c:352
|
#: search.c:293 search.c:355
|
||||||
msgid "Search Wrapped"
|
msgid "Search Wrapped"
|
||||||
msgstr "Búsqueda Recomenzada"
|
msgstr "Búsqueda Recomenzada"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:455
|
#: search.c:458
|
||||||
msgid "This is the only occurrence"
|
msgid "This is the only occurrence"
|
||||||
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
|
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:465
|
#: search.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Replaced %d occurrences"
|
msgid "Replaced %d occurrences"
|
||||||
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"
|
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:467
|
#: search.c:470
|
||||||
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||||||
msgstr "1 ocurrencia reemplazada"
|
msgstr "1 ocurrencia reemplazada"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:606 search.c:724 search.c:740
|
#: search.c:609 search.c:727 search.c:743
|
||||||
msgid "Replace Cancelled"
|
msgid "Replace Cancelled"
|
||||||
msgstr "Reemplazar Cancelado"
|
msgstr "Reemplazar Cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:650
|
#: search.c:653
|
||||||
msgid "Replace this instance?"
|
msgid "Replace this instance?"
|
||||||
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
|
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:662
|
#: search.c:665
|
||||||
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
||||||
msgstr "Fallo en reemplazar: ¡subexpresión desconocida!"
|
msgstr "Fallo en reemplazar: ¡subexpresión desconocida!"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:765
|
#: search.c:768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Replace with [%s]"
|
msgid "Replace with [%s]"
|
||||||
msgstr "Reemplazar con [%s]"
|
msgstr "Reemplazar con [%s]"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:769 search.c:773
|
#: search.c:772 search.c:776
|
||||||
msgid "Replace with"
|
msgid "Replace with"
|
||||||
msgstr "Reemplazar con"
|
msgstr "Reemplazar con"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:815
|
#: search.c:818
|
||||||
msgid "Enter line number"
|
msgid "Enter line number"
|
||||||
msgstr "Introduce número de línea"
|
msgstr "Introduce número de línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:817
|
#: search.c:820
|
||||||
msgid "Aborted"
|
msgid "Aborted"
|
||||||
msgstr "Abortado"
|
msgstr "Abortado"
|
||||||
|
|
||||||
# sé. sv
|
# sé. sv
|
||||||
#: search.c:826
|
#: search.c:829
|
||||||
msgid "Come on, be reasonable"
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
||||||
msgstr "Venga ya, sé razonable"
|
msgstr "Venga ya, sé razonable"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:888
|
#: search.c:891
|
||||||
msgid "Not a bracket"
|
msgid "Not a bracket"
|
||||||
msgstr "No es una llave"
|
msgstr "No es una llave"
|
||||||
|
|
||||||
#. didn't find either left or right bracket
|
#. didn't find either left or right bracket
|
||||||
#: search.c:933
|
#: search.c:936
|
||||||
msgid "No matching bracket"
|
msgid "No matching bracket"
|
||||||
msgstr "No hay una llave correspondiente"
|
msgstr "No hay una llave correspondiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1630,3 +1568,96 @@ msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
|
||||||
#: winio.c:1888
|
#: winio.c:1888
|
||||||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||||
msgstr "¡Gracias por usar nano!\n"
|
msgstr "¡Gracias por usar nano!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscribir fichero en formato DOS\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar múltiples buffers de ficheros\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsar rutinas de teclado numérico alternativas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir ficheros desde el formato DOS/Mac\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, por defecto \"> \"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesplazamiento suave\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab en num\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantemente la posición del cursor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automáticamente nuevas líneas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de línea\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratón\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operación\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico lo máximo posible\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualización (sólo lectura)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear líneas largas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensión\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la línea número LÍNEA\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -D \t\tEscribir fichero en formato DOS\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -M \t\tEscribir fichero en formato Mac\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las búsquedas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -S\t\tDesplazamiento suave\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue