From 73a7e7f450c7d7e526fad29b96e00757395b55fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Tue, 21 Jan 2003 12:54:43 +0000 Subject: [PATCH] Updated French, Malay and Ukrainian translations. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1381 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ChangeLog | 6 ++ po/fr.po | 16 ++-- po/ms.po | 261 +++++++++++++-------------------------------------- po/uk.po | 241 ++++++++++++++--------------------------------- 4 files changed, 151 insertions(+), 373 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 89c3ad20..1cd24156 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2003-01-21 Jordi Mallach + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe GuИrard. + * ms.po: Updated translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + * uk.po: Updated translation by Sergey A. Ribalchenko. + 2003-01-18 Jordi Mallach * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe GuИrard. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8b0aa580..b386d7d0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,13 +3,13 @@ # Pierre Tane , 2000. # Clement Laforet , 2000. # Michel Robitaille , 2001. -# Jean-Philippe GuИrard , 2001, 2002. +# Jean-Philippe GuИrard , 2001-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 17:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-18 09:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-19 10:45+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe GuИrard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr " #: files.c:361 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "Le fichier ╚ %s ╩ est un fichier spИcial correspondant Ю un pИriphИrique" +msgstr "Le fichier ╚ %s ╩ correspond Ю un pИriphИrique" #: files.c:368 msgid "Reading File" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Cr #: global.c:387 msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Modifier la prИcИdente chaНne de recherche ou remplacement" +msgstr "Modifier la prИcИdente chaНne de recherche" #: global.c:389 msgid "Use regular expressions" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Impossible de cr #: nano.c:1718 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "CrИation de la liste des mots mal orthographiИs, veuillez patienter ..." +msgstr "CrИation de la liste des fautes, veuillez patienter ..." #: nano.c:1814 msgid "Could not get size of pipe buffer" @@ -1221,15 +1221,15 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la taille du tampon du tube" #: nano.c:1866 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Erreur lors de l'appel de ╚ spell ╩" +msgstr "erreur Ю l'appel de ╚ spell ╩" #: nano.c:1869 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Erreur lors de l'appel de ╚ sort -f ╩" +msgstr "erreur Ю l'appel de ╚ sort -f ╩" #: nano.c:1872 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "erreur lors de l'appel de ╚ uniq ╩" +msgstr "erreur Ю l'appel de ╚ uniq ╩" #: nano.c:1948 #, c-format diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 37cf037f..8bee7b50 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 17:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-30 01:03GMT+8\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-20 14:25GMT+8\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,9 +16,9 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: cut.c:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dengan inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dengan inptr->data = %s\n" #: cut.c:194 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" @@ -247,14 +247,14 @@ msgid "Goto Cancelled" msgstr "Pergi ke Dibatalkan" #: files.c:2879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Tidak dapat membuka fail ~/.nanorc, %s" +msgstr "Tidak dapat membuka fail ~/.nano_history, %s" #: files.c:2925 files.c:2934 files.c:2939 files.c:2946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Tidak dapat membuka fail ~/.nanorc, %s" +msgstr "Tidak dapat menulis fail ~/.nano_history, %s" #: global.c:238 msgid "Constant cursor position" @@ -477,9 +477,8 @@ msgid "Back up original file when saving" msgstr "Buat salinan fail asal apabila menyimpan" #: global.c:387 -#, fuzzy msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Pindah ke skrin sebelumnya" +msgstr "Sunting rentetan cari/ganti terdahulu" #: global.c:389 msgid "Use regular expressions" @@ -671,7 +670,7 @@ msgstr "Regexp" #: global.c:590 global.c:628 global.c:647 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Sejarah" #: global.c:610 msgid "No Replace" @@ -740,33 +739,21 @@ msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod LIHAT" #: nano.c:279 -#, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Arahan Carian\n" "\n" -" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan " -"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan " -"dikemaskinikan kepada lokasi terdekat rentetan carian tersebut.\n" +" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan kepada lokasi terdekat padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n" "\n" -" Jika menggunakan Mod Pico melalui penanda -p or --pico, toggle Meta-P atau " -"fail nanorc, rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan " -"selepas prom Cari:. Menekan enter tanpa memasukkan apa-apa teks akan " -"melaksanakan carian terdahulu. Jika tidak, rentetan terdahulu akan " -"diletakkan sebelum kursor, dan boleh disunting atau dipadam sebelum menekan " -"enter.\n" +" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom Cari:. Menekan Enter tanpa memasukkan apa-apa teks akan melaksanakan carian terdahulu.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" @@ -775,18 +762,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n" "\n" -" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter. Jika " -"terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan " -"dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n" +" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter. Jika terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" @@ -795,33 +778,22 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " -"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Sisipan Fail\n" "\n" -" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di " -"kedudukan kursor semasa.\n" +" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di kedudukan kursor semasa.\n" "\n" -" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan " -"menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --" -"multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan " -"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " -"menukar diantara buffer fail).\n" +" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk menukar diantara buffer fail).\n" "\n" -" Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang " -"namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n" +" Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" @@ -830,26 +802,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Menulis Fail\n" "\n" -" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk " -"menyimpan fail tersebut.\n" +" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk menyimpan fail tersebut.\n" "\n" -" Jika anda telah memilih teks dengan Ctrl-^, anda akan ditanya untuk " -"menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan. Untuk " -"mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian " -"daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n" +" Jika anda telah memilih teks dengan Ctrl-^, anda akan ditanya untuk menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan. Untuk mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" @@ -858,22 +822,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Pelayar Fail\n" "\n" -" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk " -"memilih fail untuk membaca dan menulis. Anda boleh menggunakan kekunci " -"panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih " -"fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, " -"pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n" +" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk memilih fail untuk membaca dan menulis. Anda boleh menggunakan kekunci panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" @@ -884,8 +840,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -894,9 +849,7 @@ msgstr "" "\n" " Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n" "\n" -" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci TAB " -"untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori " -"tersebut.\n" +" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci TAB untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori tersebut.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" @@ -905,20 +858,14 @@ msgstr "" msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n" "\n" -" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa. Apabila " -"perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya " -"boleh disunting. Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap " -"jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa.\n" +" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa. Apabila perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya boleh disunting. Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa.\n" "\n" " Fungsi lain berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" @@ -927,17 +874,14 @@ msgstr "" msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Arahan Luaran\n" "\n" -" Menu ini membenearkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang " -"dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam " -"mod multibuffer).\n" +" Menu ini membenearkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod multibuffer).\n" "\n" " Kekunci berikut terdapat didalam mod ini:\n" "\n" @@ -946,38 +890,16 @@ msgstr "" msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " teks bantuan nano\n" "\n" -" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting " -"teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting: Baris teratas " -"menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah " -"fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama " -"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " -"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting. Dua baris " -"terbawah menunjukkan pintasan yang sering digunakan dalam penyunting.\n" +" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting: Baris teratas menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting. Dua baris terbawah menunjukkan pintasan yang sering digunakan dalam penyunting.\n" "\n" -" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control " -"ditandakan dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kekunci Control " -"(Ctrl). Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M) dan boleh " -"dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta tergantung pada " -"susunatur papan kekunci anda. Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam " -"tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n" +" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control ditandakan dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kekunci Control (Ctrl). Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta tergantung pada susunatur papan kekunci anda. Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n" "\n" #: nano.c:410 nano.c:413 @@ -1047,7 +969,7 @@ msgstr "Benarkan beberapa buffer fail" #: nano.c:634 msgid "Log and read search/replace string history" -msgstr "" +msgstr "Tulis dan baca sejarah carian/gantian rentetan" #: nano.c:635 msgid "Don't look at nanorc files" @@ -1143,15 +1065,15 @@ msgstr "Tetapkan direktori operasi" #: nano.c:668 msgid "-p" -msgstr "" +msgstr "-p" #: nano.c:668 msgid "--preserve" -msgstr "" +msgstr "--preserve" #: nano.c:668 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "" +msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" #: nano.c:670 msgid "-r [#cols]" @@ -1207,9 +1129,8 @@ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:694 -#, fuzzy msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" +msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" #: nano.c:695 msgid "" @@ -1228,23 +1149,24 @@ msgid "" "\n" "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n" msgstr "" +"\n" +"Penanda -p sekarang melaksanakan penanda \"preserve\" Pico. Penanda\n" #: nano.c:774 msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n" -msgstr "" +msgstr "kesesuaian Pico telah dibuang kerana nano sekarang telah sepadan sepenuhnya\n" #: nano.c:775 msgid "" "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n" "\n" msgstr "" +"dengan Pico. Sila lihat nano FAQ untuk lebih maklumat berkenaan perubahan ini...\n" +"\n" #: nano.c:776 -#, fuzzy msgid "Press return to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Tekan Enter untuk menyambung menghidupkan nano\n" +msgstr "Tekan Enter untuk meneruskan\n" #: nano.c:810 msgid "Could not pipe" @@ -1277,39 +1199,37 @@ msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #: nano.c:1716 -#, fuzzy msgid "Could not create pipe" -msgstr "Tidak dapat menyalurkan" +msgstr "Tidak dapat mencipta paip" #: nano.c:1718 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." #: nano.c:1814 -#, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk tambahan awalan: %s" +msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" #: nano.c:1866 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "" +msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" #: nano.c:1869 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "" +msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" #: nano.c:1872 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "" +msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" #: nano.c:1948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" -msgstr "%s tidak boleh ditutup: %s" +msgstr "Tidak dapat melaksanakan \"%s\"" #: nano.c:1988 msgid "Generic error" -msgstr "" +msgstr "Ralat umum" #: nano.c:1991 #, c-format @@ -1325,9 +1245,9 @@ msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:2018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Penyemak ejaan gagal" +msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" #: nano.c:2351 #, c-format @@ -1340,8 +1260,7 @@ msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" #: nano.c:2700 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " +msgstr "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " #: nano.c:2800 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM" @@ -1434,9 +1353,8 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." #: nano.c:3709 -#, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." +msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." #: nano.c:3748 #, c-format @@ -1514,11 +1432,8 @@ msgid "string val=%s\n" msgstr "rentetan nilai=%s\n" #: rcfile.c:407 -#, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "" -"\n" -"\t\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" +msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" #: rcfile.c:424 #, c-format @@ -1651,9 +1566,8 @@ msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" #: utils.c:205 utils.c:215 -#, fuzzy msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano: malloc: kekurangan memori!" +msgstr "nano tidak cukup memori!" #: winio.c:90 #, c-format @@ -1790,50 +1704,3 @@ msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." #: winio.c:1810 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!\n" - -#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" -#~ msgstr "read_line: tidak pada baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" - -#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" -#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" -#~ msgstr[0] "%d baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#~ msgstr[1] "%d baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" - -#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" -#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" -#~ msgstr[0] "%d baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#~ msgstr[1] "%d baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" - -#~ msgid "Read %d line" -#~ msgid_plural "Read %d lines" -#~ msgstr[0] "%d baris dibaca" -#~ msgstr[1] "%d baris dibaca" - -#~ msgid "Wrote %d line" -#~ msgid_plural "Wrote %d lines" -#~ msgstr[0] "%d baris ditulis" -#~ msgstr[1] "%d baris ditulis" - -#~ msgid "Pico mode" -#~ msgstr "Mod Pico" - -#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" -#~ msgstr "Tiru Pico sebaik mungkin" - -#~ msgid "'\")}]>" -#~ msgstr "'\")}]>" - -#~ msgid ".?!" -#~ msgstr ".?!" - -#~ msgid "Replaced %d occurrences" -#~ msgstr "%d tempat telah diganti" - -#~ msgid "Replaced 1 occurrence" -#~ msgstr "1 tempat telah diganti" - -#~ msgid "Replace with [%s]" -#~ msgstr "Ganti dengan [%s]" - -#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: realloc: kekurangan memori!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0ad4033f..3479cf51 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,21 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 17:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-07 08:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-21 10:51+0300\n" "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: cut.c:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -msgstr "add_to_cutbuffer викликано з inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer() викликано з inptr->data = %s\n" #: cut.c:194 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" @@ -138,8 +137,7 @@ msgstr " #: files.c:1427 #, c-format msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -msgstr "" -"Не можу встановити час останьо╖ зм╕ни/звертання на резервний файл %s: %s" +msgstr "Не можу встановити час останьо╖ зм╕ни/звертання на резервний файл %s: %s" #: files.c:1462 files.c:1478 files.c:1490 files.c:1512 files.c:1545 #: files.c:1552 files.c:1564 @@ -248,14 +246,14 @@ msgid "Goto Cancelled" msgstr "Скасовано" #: files.c:2879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Не можу в╕дкрити файл ~/.nanorc, %s" +msgstr "Не можу в╕дкрити файл ~/.nano_history, %s" #: files.c:2925 files.c:2934 files.c:2939 files.c:2946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Не можу в╕дкрити файл ~/.nanorc, %s" +msgstr "Не вда╓ться записати файл ~/.nano_history, %s" #: global.c:238 msgid "Constant cursor position" @@ -480,9 +478,8 @@ msgid "Back up original file when saving" msgstr "Зробити резервну коп╕ю файлу при збер╕ганн╕" #: global.c:387 -#, fuzzy msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Перейти до попереднього екрану" +msgstr "Редагувати попередн╕й рядок пошуку/зам╕ни" #: global.c:389 msgid "Use regular expressions" @@ -674,7 +671,7 @@ msgstr " #: global.c:590 global.c:628 global.c:647 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "╤стор╕я" #: global.c:610 msgid "No Replace" @@ -743,34 +740,21 @@ msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Нев╕рна кнопка в режим╕ VIEW" #: nano.c:279 -#, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги команди пошуку\n" "\n" -" Введ╕ть слова або л╕тери як╕ Ви шука╓те, та натисн╕ть Enter. Якщо для " -"введено╖ Вами умови знайдеться в╕дпов╕дний зб╕г, екран перем╕ститься в " -"положення поблизу цього зб╕гу.\n" +" Введ╕ть слова або л╕тери як╕ Ви шука╓те, та натисн╕ть Enter. Якщо для введено╖ Вами умови знайдеться в╕дпов╕дний зб╕г, екран перем╕ститься в положення поблизу цього зб╕гу.\n" "\n" -" Якщо застосовано режим Pico за допомогою опц╕й -p або --pico, або через " -"комб╕нац╕ю Meta-P, або користуючись файлом nanorc, попередня умова зб╕гу " -"з'явиться у квадратних дужках п╕сля запрошення \"Пошук:\". Натиснення Enter " -"без редагування будь-якого тексту призведе до пошуку попередньо╖ умови " -"зб╕гу. ╤накше, рядок ╕з попередньою умовою пошуку буде розм╕щено поперед " -"курсором та може бути в╕дредаговано або видалено перед тим як тиснути " -"Enter.\n" +" Попередня умова зб╕гу з'явиться у квадратних дужках п╕сля запрошення \"Пошук:\". Натиснення Enter без редагування будь-якого тексту призведе до пошуку попередньо╖ умови зб╕гу.\n" "\n" " Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ у режим╕ Пошуку:\n" "\n" @@ -779,18 +763,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги режиму До_рядка\n" "\n" -" Введ╕ть номер рядка до якого Ви бажа╓те д╕статись та натисн╕ть Enter. Якщо " -"к╕льк╕сть рядк╕в у файл╕ менша за число яке Ви ввели, Ви попадете на " -"останн╕й рядок файлу.\n" +" Введ╕ть номер рядка до якого Ви бажа╓те д╕статись та натисн╕ть Enter. Якщо к╕льк╕сть рядк╕в у файл╕ менша за число яке Ви ввели, Ви попадете на останн╕й рядок файлу.\n" "\n" " Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ у режим╕ До_рядка:\n" "\n" @@ -799,34 +779,22 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " -"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги режиму Вставити Файл\n" "\n" -" Введ╕ть ╕м'я файлу до вставки в поточний файловий буфер в поточну позиц╕ю " -"курсору.\n" +" Введ╕ть ╕м'я файлу до вставки в поточний файловий буфер в поточну позиц╕ю курсору.\n" "\n" -" Якщо Ваш nano з╕браний ╕з п╕дтримкою дек╕лькох файлових буфер╕в, та ця " -"можлив╕сть вв╕мкнена через опц╕╖ командного рядку -F або --multibuffer, або " -"через комб╕нац╕ю Meta-F, або за допомогою файлу nanorc, файл вставиться в " -"окремий файловий буфер (користуйтесь Meta-< та > щоб перемикатись м╕ж " -"буферами).\n" +" Якщо Ваш nano з╕браний ╕з п╕дтримкою дек╕лькох файлових буфер╕в, та ця можлив╕сть вв╕мкнена через опц╕╖ командного рядку -F або --multibuffer, або через комб╕нац╕ю Meta-F, або за допомогою файлу nanorc, файл вставиться в окремий файловий буфер (користуйтесь Meta-< та > щоб перемикатись м╕ж буферами).\n" "\n" -" Якщо Вам потр╕бен окремий пустий буфер, просто жм╕ть Enter в рядку " -"запрошення без вписування ╕мен╕ файлу, або впиш╕ть ╕м'я не╕снуючого файлу та " -"натисн╕ть Enter.\n" +" Якщо Вам потр╕бен окремий пустий буфер, просто жм╕ть Enter в рядку запрошення без вписування ╕мен╕ файлу, або впиш╕ть ╕м'я не╕снуючого файлу та натисн╕ть Enter.\n" "\n" " Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ Вставити Файл:\n" "\n" @@ -835,26 +803,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги режиму Зберегти Файл\n" "\n" -" Введ╕ть ╕м'я п╕д яким Ви бажа╓те зберегти поточний файл та натисн╕ть " -"Enter.\n" +" Введ╕ть ╕м'я п╕д яким Ви бажа╓те зберегти поточний файл та натисн╕ть Enter.\n" "\n" -" Якщо Ви користу╓тесь кодом в╕дм╕тки ╕з Ctrl-^ та пом╕тили деякий текст, " -"з'явиться запит ╕з п╕дказкою, чи записати обраний блок в окремий файл. Щоб " -"зменшити шанси перезапису поточного файлу лише частиною цього файлу, ╕м'я " -"поточного файлу не буде ╕м'ям по замовченню в цьому режим╕.\n" +" Якщо Ви користу╓тесь кодом в╕дм╕тки ╕з Ctrl-^ та пом╕тили деякий текст, з'явиться запит ╕з п╕дказкою, чи записати обраний блок в окремий файл. Щоб зменшити шанси перезапису поточного файлу лише частиною цього файлу, ╕м'я поточного файлу не буде ╕м'ям по замовченню в цьому режим╕.\n" "\n" " Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ Зберегти Файл\n" "\n" @@ -863,23 +823,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги режиму Переглядач Файл╕в\n" "\n" -" Переглядач файл╕в використову╓ться для в╕зуального перегляду зм╕сту " -"директор╕╖ та обирання потр╕бного файлу для запису або читання. Ви ма╓те " -"користуватись клав╕шами керування курсором та PageUp/PageDown для " -"пересування кр╕зь файли, та обирати потр╕бний файл або входити до обрано╖ " -"директор╕╖ клав╕шею S або Enter. Щоб перем╕ститись на директор╕ю вище, " -"обер╕ть директор╕ю \"..\" в початку списку файл╕в.\n" +" Переглядач файл╕в використову╓ться для в╕зуального перегляду зм╕сту директор╕╖ та обирання потр╕бного файлу для запису або читання. Ви ма╓те користуватись клав╕шами керування курсором та PageUp/PageDown для пересування кр╕зь файли, та обирати потр╕бний файл або входити до обрано╖ директор╕╖ клав╕шею S або Enter. Щоб перем╕ститись на директор╕ю вище, обер╕ть директор╕ю \"..\" в початку списку файл╕в.\n" "\n" " Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ Переглядач Файл╕в:\n" "\n" @@ -890,8 +841,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -900,31 +850,23 @@ msgstr "" "\n" " Введ╕ть ╕м'я директор╕╖, яку Ви бажа╓те переглянути.\n" "\n" -" Якщо tab-доповнення не заборонено, Ви можете користуватись клав╕шею TAB для " -"(спроби) автоматичного доповнення назви директор╕╖.\n" +" Якщо tab-доповнення не заборонено, Ви можете користуватись клав╕шею TAB для (спроби) автоматичного доповнення назви директор╕╖.\n" "\n" -" Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ переглядача файл╕в " -"До_Директор╕╖:\n" +" Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ переглядача файл╕в До_Директор╕╖:\n" "\n" #: nano.c:340 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги режиму Правопис\n" "\n" -" Програма перев╕рки правопису перев╕ря╓ орфограф╕ю всього тексту в поточному " -"файл╕. Коли зустр╕ча╓ться незнайоме слово, воно вид╕ля╓ться та з'явля╓ться " -"можлив╕сть в╕дредагувати пропоновану зам╕ну. Пот╕м з'явиться запит на зам╕ну " -"кожного входження цього незнайомого слова в поточному файл╕.\n" +" Програма перев╕рки правопису перев╕ря╓ орфограф╕ю всього тексту в поточному файл╕. Коли зустр╕ча╓ться незнайоме слово, воно вид╕ля╓ться та з'явля╓ться можлив╕сть в╕дредагувати пропоновану зам╕ну. Пот╕м з'явиться запит на зам╕ну кожного входження цього незнайомого слова в поточному файл╕.\n" "\n" " Наступн╕ ╕нш╕ функц╕╖ наявн╕ в режим╕ Правопис:\n" "\n" @@ -933,16 +875,14 @@ msgstr "" msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Текст допомоги режиму Зовн╕шня Команда\n" "\n" -" Це меню дозволя╓ вам вставити вив╕д команди, що виконуватиметься в " -"оболонц╕, в поточний буфер (або у новий буфер в багато-буферному режим╕).\n" +" Це меню дозволя╓ вам вставити вив╕д команди, що виконуватиметься в оболонц╕, в поточний буфер (або у новий буфер в багато-буферному режим╕).\n" "\n" " Наступн╕ клав╕ш╕ наявн╕ у цьому режим╕:\n" "\n" @@ -951,37 +891,16 @@ msgstr "" msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " текст допомоги nano\n" "\n" -" Редактор nano розроблено для емуляц╕╖ функц╕ональност╕ та простоти " -"використання редактору UW Pico. Редактор под╕ля╓ться на 4 головн╕ секц╕╖: " -"верхн╕й рядок м╕стить верс╕ю програми, ╕м'я поточного файлу, що редагу╓ться, " -"та ╕нформац╕ю про те, чи внесено будь-як╕ зм╕ни до файлу. Наступна секц╕я - " -"це головне в╕кно редагування, в якому можна побачити зм╕ст поточного файлу. " -"Рядок статуту ╓ 3 знизу рядком та м╕стить важлив╕ пов╕домлення. Останн╕ два " -"рядки м╕стять найб╕льш загальн╕ комб╕нац╕╖ клав╕ш редактору.\n" +" Редактор nano розроблено для емуляц╕╖ функц╕ональност╕ та простоти використання редактору UW Pico. Редактор под╕ля╓ться на 4 головн╕ секц╕╖: верхн╕й рядок м╕стить верс╕ю програми, ╕м'я поточного файлу, що редагу╓ться, та ╕нформац╕ю про те, чи внесено будь-як╕ зм╕ни до файлу. Наступна секц╕я - це головне в╕кно редагування, в якому можна побачити зм╕ст поточного файлу. Рядок статуту ╓ 3 знизу рядком та м╕стить важлив╕ пов╕домлення. Останн╕ два рядки м╕стять найб╕льш загальн╕ комб╕нац╕╖ клав╕ш редактору.\n" "\n" -" Нотатки до комб╕нац╕й: комб╕нац╕╖ з клав╕шею Control показан╕ ╕з символом " -"'^' та вводяться з натиснутою клав╕шею Control (Ctrl). Esc-комб╕нац╕╖ " -"показан╕ символом 'M' та вводяться з використанням клав╕ш╕ Esc, Alt або Meta " -"в залежност╕ в╕д Вашо╖ клав╕атури. Наступн╕ комб╕нац╕╖ доступн╕ в головному " -"в╕кн╕ редагування. Додатков╕ комб╕нац╕╖ показан╕ у дужках:\n" +" Нотатки до комб╕нац╕й: комб╕нац╕╖ з клав╕шею Control показан╕ ╕з символом '^' та вводяться з натиснутою клав╕шею Control (Ctrl). Esc-комб╕нац╕╖ показан╕ символом 'M' та вводяться з використанням клав╕ш╕ Esc, Alt або Meta в залежност╕ в╕д Вашо╖ клав╕атури. Наступн╕ комб╕нац╕╖ доступн╕ в головному в╕кн╕ редагування. Додатков╕ комб╕нац╕╖ показан╕ у дужках:\n" "\n" #: nano.c:410 nano.c:413 @@ -1051,11 +970,11 @@ msgstr " #: nano.c:634 msgid "Log and read search/replace string history" -msgstr "" +msgstr "Вести журнал та читати ╕стор╕ю умов пошуку/зам╕ни" #: nano.c:635 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Не дивитися в nanorcфайли" +msgstr "Не дивитися в nanorc файли" #: nano.c:637 msgid "Use alternate keypad routines" @@ -1147,15 +1066,15 @@ msgstr " #: nano.c:668 msgid "-p" -msgstr "" +msgstr "-p" #: nano.c:668 msgid "--preserve" -msgstr "" +msgstr "--preserve" #: nano.c:668 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "" +msgstr "Зберегти клав╕ши XON (^Q) та XOFF (^S)" #: nano.c:670 msgid "-r [#cols]" @@ -1211,9 +1130,8 @@ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano верс╕╖ %s (з╕бране %s, %s)\n" #: nano.c:694 -#, fuzzy msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " Е-мило: nano@nano-editor.org\tПавутиння: http://www.nano-editor.org" +msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tТенета: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:695 msgid "" @@ -1232,27 +1150,28 @@ msgid "" "\n" "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n" msgstr "" +"\n" +"Опц╕я -p зараз визнача╓ опц╕ю \"preserve\" редактора Pico. Опц╕ю\n" #: nano.c:774 msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n" -msgstr "" +msgstr "сум╕сност╕ ╕з Pico було видалено, оск╕льки nano тепер повн╕стю\n" #: nano.c:775 msgid "" "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n" "\n" msgstr "" +"сум╕сний ╕з Pico. Будь ласка дивиться FAQ для б╕льш повно╖ дов╕дки\n" +"щодо ц╕╓╖ зм╕ни.\n" #: nano.c:776 -#, fuzzy msgid "Press return to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Нажм╕ть Enter щоб продовжити завантаження nano\n" +msgstr "Натисн╕ть Enter для подовження\n" #: nano.c:810 msgid "Could not pipe" -msgstr "Не можу створити канал (pipe)" +msgstr "Не можу працювати ╕з каналом (pipe)" #: nano.c:832 nano.c:1808 nano.c:1941 msgid "Could not fork" @@ -1281,39 +1200,37 @@ msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати зам╕ну" #: nano.c:1716 -#, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" #: nano.c:1718 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Створюю перел╕к орфограф╕чних помилок, зажд╕ть б-ласка..." #: nano.c:1814 -#, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Не можу в╕дкрити %s для запису: %s" +msgstr "Не можу отримати розм╕р буферу каналу" #: nano.c:1866 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "" +msgstr "Помилка виконання \"spell\"" #: nano.c:1869 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "" +msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" #: nano.c:1872 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "" +msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" #: nano.c:1948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" -msgstr "Не можу зачинити %s: %s" +msgstr "Не можу виконати \"%s\"" #: nano.c:1988 msgid "Generic error" -msgstr "" +msgstr "Загальна помилка" #: nano.c:1991 #, c-format @@ -1329,9 +1246,9 @@ msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перев╕рку орфограф╕╖ завершено" #: nano.c:2018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Перев╕рка орфограф╕╖ не вдалася" +msgstr "Перев╕рка орфограф╕╖ не вдалася: %s" #: nano.c:2351 #, c-format @@ -1437,9 +1354,8 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF игноровано, прим-п╕м-п╕м" #: nano.c:3709 -#, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF игноровано, прим-п╕м-п╕м" +msgstr "XON игноровано, мур-мур-мур" #: nano.c:3748 #, c-format @@ -1479,8 +1395,7 @@ msgstr "" #: rcfile.c:256 rcfile.c:368 rcfile.c:415 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "" -"рядки формальних вираз╕в повинн╕ починатись та зак╕нчуватись символом '\"'\n" +msgstr "рядки формальних вираз╕в повинн╕ починатись та зак╕нчуватись символом '\"'\n" #: rcfile.c:265 msgid "Missing syntax name" @@ -1518,11 +1433,8 @@ msgid "string val=%s\n" msgstr "рядок val=%s\n" #: rcfile.c:407 -#, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "" -"\n" -"\t\"start=\" потребу╓ в╕дпов╕дного \"end=\"" +msgstr "\"start=\" потребу╓ в╕дпов╕дного \"end=\"" #: rcfile.c:424 #, c-format @@ -1655,9 +1567,8 @@ msgid "No matching bracket" msgstr "Нема в╕дпов╕дно╖ дужки" #: utils.c:205 utils.c:215 -#, fuzzy msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano: malloc: нема╓ в╕льно╖ пам'ят╕!" +msgstr "невистача╓ в╕льно╖ пам'ят╕ для nano!" #: winio.c:90 #, c-format @@ -1749,8 +1660,7 @@ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1464 #, c-format msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" -msgstr "" -"рядок %d/%d (%.0f%%), стовпчик %ld/%ld (%.0f%%, л╕тера %ld/%ld (%.0f%%)" +msgstr "рядок %d/%d (%.0f%%), стовпчик %ld/%ld (%.0f%%, л╕тера %ld/%ld (%.0f%%)" #: winio.c:1718 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" @@ -1878,8 +1788,7 @@ msgstr " #~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tНе обертати файли ╕з формат╕в DOS/Mac\n" #~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" -#~ msgstr "" -#~ " -Q [str]\t--quotestr [str]\tРядок посилання, по замовченню \"> \"\n" +#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tРядок посилання, по замовченню \"> \"\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tПлавна прокрутка\n" @@ -1916,15 +1825,11 @@ msgstr " #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tЕмулювати Pico наск╕льки це можливо\n" -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r [#стовп]\t--fill=[#стовп]\t\tЗагортати рядки в позиц╕╖ стовпця " -#~ "#стовп\n" +#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [#стовп]\t--fill=[#стовп]\t\tЗагортати рядки в позиц╕╖ стовпця #стовп\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s [прог] \t--speller=[прог]\tАльтерн. програма перев╕рки правопису\n" +#~ msgstr " -s [прог] \t--speller=[прог]\tАльтерн. програма перев╕рки правопису\n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tАвтоЗапис при виход╕, без запитань\n"