diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 6b4353f5..dd64a088 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" @@ -58,40 +58,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -145,1091 +145,1092 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(повече)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1566,19 +1567,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1587,7 +1588,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1605,7 +1606,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1614,14 +1615,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1629,296 +1630,296 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1927,121 +1928,130 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2082,7 +2092,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" @@ -2108,170 +2118,170 @@ msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" @@ -2298,22 +2308,22 @@ msgstr " (за замяна)" msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2321,15 +2331,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2346,226 +2356,226 @@ msgstr "Отменено е маркирането" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2607,68 +2617,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f443b239..3d74cce9 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Miquel Vidal , 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:30+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directori de treball ha desaparegut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(enorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Cerca recomençada" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "magic_load() ha fallat: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "No s'ha tallat res" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "El búfer de retalls és buit" @@ -144,33 +144,30 @@ msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "" -"No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat " -"getpwuid())" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador: %s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -178,1070 +175,1071 @@ msgstr "" "prous dades" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» és un FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "correcció ortogràfica" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu línia" msgstr[1] "%s -- %zu línies" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "Interromput" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu línia llegida" msgstr[1] "%zu línies llegides" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Fitxer nou" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "S'està llegint des d'un FIFO…" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "S'està llegint…" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Ordre a executar" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer d'on llegir sense convertir dins d'un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer a llegir dins d'un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "S'està escrivint al FIFO…" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "S'està escrivint…" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia" msgstr[1] "S'han escrit %zu línies" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Massa petita" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fitxer ha canviat al disc" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(més)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escriu el búfer actual (o regió marcada) al disc" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insereix un altre fitxer dins del búfer actual (o a un búfer nou)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca cap endavant una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca cap enrere una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Cerca una cadena cap endavant" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Cerca una cadena cap enrere" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca la llista de fitxers" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vés a la columna de l'esquerra" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vés a la columna de la dreta" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Retalla la línia actual (o regió marcada) i desa-la al búfer de retalls" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Enganxa el contingut del búfer a la posició actual del cursor" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia la línia actual (o regió marcada) i emmagatzema-la al búfer de retalls" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Descarta la línia actual o (regió marcada)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sagna la línia actual o (línies marcades)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Treu el sagnat de la línia actual (o línies marcades)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vés al bloc de text anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vés al bloc de text següent" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Desplaça amunt una línia sense moure el cursor pel text" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Desplaça avall una línia sense moure el cursor pel text" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Suprimeux cap a enrere des del cursor al principi de la paraula" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" "Suprimeix cap a endavant des del cursor al principi de la següent paraula" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova de completar la paraula actual" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comenta/descomenta la línia actual (o línies marcades)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Comença/deixa d'enregistrar una macro" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executa la darrera macro enregistrada" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Canalitza el búfer actual (o regió marcada) a l'ordre" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "On és" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Enganxa text" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Més vell" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Més recent" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "On era" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Següent" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Retalla l'esquerra" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Retalla la dreta" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Sagna" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Treu el sagnat" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Línies de comentari" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Enregistra" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Executa una macro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Descarta text" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Sense conversió" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Canalitza text" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de línies" @@ -1617,19 +1615,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no és vàlida al mode visualització" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "L'ajuda no és disponible" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1638,7 +1636,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1647,7 +1645,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1656,7 +1654,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1667,7 +1665,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1679,7 +1677,7 @@ msgstr "" "pot\n" "afegir després d'una coma.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1689,296 +1687,296 @@ msgstr "" "estàndard.\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "Opció" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "Opció llarga" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "Significat" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "No afegeixis una línia nova automàticament" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixis des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressió regular per emparellar entrecomillat" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Fes que Supr i Retr suprimeixen una regió marcada" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajusta automàticament les línies llargues" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra el número de línia davant del text" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1987,122 +1985,131 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar l'entrada estàndard al teclat\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "S'està llegint dades des del teclat; premeu ^D o ^D^D per a acabar.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no assignable: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no assignable: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "S'ignora l'opció %s; és per defecte\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "L'expreg d'entrecomillat «%s» no és vàlida: %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "Cadena de cerca buida" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna no és vàlid" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errades en «%s»" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G." @@ -2143,7 +2150,7 @@ msgstr "Error en %s en la línia %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" @@ -2169,121 +2176,121 @@ msgstr "La sintaxi «none» és reservada" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "No s'entèn el color «%s»" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Un color de fons no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena d'expreg buida" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Manca l'argument després de «%s»" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hi ha cap tecla assignada a la funció «%s» al menú «%s». S'està sortint.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2291,52 +2298,52 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" @@ -2363,22 +2370,22 @@ msgstr " (a reemplaçar)" msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant…" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2386,15 +2393,15 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %zd coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %zd coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -2411,227 +2418,227 @@ msgstr "Marca esborrada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "No hi ha res a refer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "addició" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "supressió" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "reemplaçament" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "esborrat" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "tall" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "enganxament" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "inserció" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "sagnat" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "dessagnat" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "comenta" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "descomenta" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "S'ha desfet l'acció %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "No hi ha res a refer" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "S'ha refet l'acció %s" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "S'està executant…" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "filtratge" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "justificació" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "S'ha justificat la selecció" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "S'ha justificat el fitxer" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "S'ha justificat el paràgraf" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "No hi ha cap fragment de paraula" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" @@ -2673,68 +2680,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "S'està analitzant —" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Restringit" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "S'han suprimit els avisos següents" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir el nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5c84d8ba..e6e05e42 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-08 14:32+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" @@ -59,39 +59,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Pracovní adresář zmizel" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodičovský adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(obrovský)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "magic_load() selhal: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) selhal: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -145,66 +145,66 @@ msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nelze číst soubor z vně %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "Oprava pravopisu" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -212,19 +212,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -232,21 +232,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek" msgstr[1] "%s -- %zu řádky" msgstr[2] "%s -- %zu řádků" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -278,103 +278,103 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Příkaz k provedení" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k přečtení nepřeveden do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k přečtení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -382,869 +382,870 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek" msgstr[1] "Zapsány %zu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Soubor na disku se změnil" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(více)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zrušit současnou funkci" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapsat nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) na disk" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" "Vložit další soubor do nynější vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací " "paměti)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat dopředu řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat dozadu řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Hledat řetězec dopředu" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Hledat řetězec dozadu" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Jít na levý sloupec" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Jít na první řádek v tomto sloupci" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Jít na poslední řádek v tomto sloupci" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Zkopírovat nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Odhodit nynější řádek (nebo označenou oblast)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Odsadit nynější řádek (nebo označené řádky)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku (nebo označených řádků)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Zrušit poslední operaci" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Jít na předchozí blok textu" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Jít na další blok textu" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se ukazatel pohnul textově" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se ukazatel pohnul textově" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " "řádek (nebo označené řádky)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optání" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat další výskyt dozadu" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat další výskyt dopředu" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Začít/Zastavit nahrávání makra" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Spustit poslední nahrané makro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Přenést nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) do příkazu" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Starší" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Novější" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnání" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Kde byl" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Další" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Předchozí řádek" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Předchozí blok" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Předchozí strana" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Další strana" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Smazat předcházející znak" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Smazat následující znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Odsadit" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Opatřit řádky poznámkou" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Nahrát" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Spustit makro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Žádný převod" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Přenést text" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Horní řádek" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Dolní řádek" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" @@ -1622,19 +1623,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Nápověda není dostupná" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1661,7 +1662,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr "" "pomocí\n" "\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1692,298 +1693,298 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Ořezat mezery na konci při tvrdém zalamování" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulární výraz odpovídající uvozovkám" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Které další znaky jsou částmi slov" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Nechat Bsp a Del vymazat označenou oblast" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Při měkkém zalamování toto udělat na bílých znacích" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Ukazovat ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Ukázat čísla řádků před textem" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Udělat, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-" "editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1992,121 +1993,130 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Omyly v '%s'" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy napište Ctrl+G." @@ -2147,7 +2157,7 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" @@ -2172,122 +2182,122 @@ msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Název klávesy %s je neplatný" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\"" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Barvě \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Barva pozadí nemůže být světlá" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Chybí argument po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Žádná klávesa není svázána s funkcí '%s' v nabídce '%s'. Opouští se.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2295,52 +2305,52 @@ msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" @@ -2367,22 +2377,22 @@ msgstr " (k nahrazení)" msgid "Searching..." msgstr "Hledá se..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2391,15 +2401,15 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %zd výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %zd výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" @@ -2416,229 +2426,229 @@ msgstr "Značka odstraněna" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "Spojit řádek" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "Vymazat" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "Odsadit" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "Opatřit poznámkou" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "Zrušit poznámku" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "Filtruje se" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Žádný fragment slova" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" @@ -2680,68 +2690,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Statický rozbor --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Další varování byla potlačena" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Řádek %zd/%zd (%d%%), Sloupec %zu/%zu (%d%%), Znak %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 0cf7ba0b..da9450b5 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" @@ -68,39 +68,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" @@ -119,11 +119,11 @@ msgstr "magic_load() mislykkedes: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Intet blev klippet" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Udklipsholderen er tom" @@ -154,1122 +154,1123 @@ msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "rettelse af stavning" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linje" msgstr[1] "%s -- %zu linjer" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Læste %zu linje" msgstr[1] "Læste %zu linjer" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando der skal køres" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer uden konvertering [fra %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis " "usikker.) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "For lille" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er blevet ændret" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(mere)" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Luk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende buffer / afslut nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Skriv den nuværende buffer (eller det markerede område) til disken" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende buffer (eller i en ny buffer)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Søg fremad efter en streng" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Søg bagud efter en streng" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Opdatér fillisten" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til højre kolonne" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første række i denne kolonne" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skærm op" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skærm ned" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Klip aktuelle linje (eller markerede område) ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen ved nuværende markørposition" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopiér aktuelle linje (eller markerede område) og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Smid den nuværende linje (eller det markerede område) væk" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indryk aktuelle linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Fjern indrykning for aktuelle linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå et ord fremad" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblok" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til næste tekstblok" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til afsnittets begyndelse; dernæst forrige afsnits" # må være præcist nok i denne lidt korte form. Ellers bliver linjen for lang -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå til afsnittets slutning; dernæst næste afsnits" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren i teksten" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren i teksten" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til forrige filbuffer" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Gå til næste filbuffer" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Slet bagud fra markøren til ordets begyndelse" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Slet fremad fra markøren til næste ords begyndelse" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gem fil uden at spørge" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud efter næste forekomst" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søg fremad efter næste forekomst" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stop optagelse af en makro" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kør sidst optagede makro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" # lidt kortere end de andre lignende af hensyn til <80 tegn -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" "Send nuværende buffer (eller markeret område) til kommando gennem datakanal" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Luk buffer uden at gemme den" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbrowser" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til næste fil i listen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige linter-besked" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til næste linter-besked" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Gem" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" # max 10 tegn -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Erstat" # max 16 tegn -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Indsæt tekst" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Position" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Til linje" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" # max 10 tegn -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Regex" # max 10 tegn -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Ældre" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Nyere" # max 10 tegn -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Hvor var" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Næste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" # max 10 tegn -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Slet til venstre" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Slet til højre" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Indryk" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Fuldfør" # kontekst: at optage en makro -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Optag" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Kør makro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Zap tekst" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Konvertér ikke" # max 16 tegn -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Send tekst gennem datakanal" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste række" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" @@ -1638,19 +1639,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1668,7 +1669,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1677,7 +1678,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1688,7 +1689,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1697,7 +1698,7 @@ msgstr "" "Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n" "bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1707,298 +1708,298 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Vis en guidelinje i denne kolonne" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Tilføj ikke automatisk linjeskift" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Fjern afsluttende mellemrum ved hård ombrydning" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" # bsp=backspace. Har vi et andet brugbart navn? -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Lad Bsp og Del slette en markeret region" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Brug automatisk hård ombrydning af lange linjer" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Lad linjen under titellinjen være tom" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Vis markør i filbrowser og hjælpetekst" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rul halve skærme frem for linjevis" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" # justify ~ linjeombryde over f.eks. et afsnit -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Sæt bredden for hård ombrydning af linjer og områder" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Ingen hård ombrydning for lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2007,122 +2008,131 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gem ændret buffer?" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Tasten har ingen funktion" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tasten har ingen funktion: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Tilvaget %s ignoreres; det bruges som standard\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fejl i \"%s\"" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp." @@ -2163,7 +2173,7 @@ msgstr "Fejl i %s i linje %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" @@ -2189,120 +2199,120 @@ msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Der skal angives en funktion for at tilordne tasten" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Der skal angives en menu (eller \"all\") for at tilordne/fjerne genvejstast" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom regex-streng" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2310,52 +2320,52 @@ msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Der kræves et lige antal tegn" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" @@ -2382,22 +2392,22 @@ msgstr " (at erstatte)" msgid "Searching..." msgstr "Søger …" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2405,15 +2415,15 @@ msgstr[0] "Erstattede %zd forekomst" msgstr[1] "Erstattede %zd forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -2430,228 +2440,228 @@ msgstr "Markering fjernet" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Intet at fortryde" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "sletning" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "linjesammenslutning" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "erstatning" # hvorfor både deletion og erasure? -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "fjernelse" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "udskæring" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "indrykning" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "fjernelse af indrykning" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "fjernelse af kommentar" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Fortrød %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Intet at omgøre" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Omgjorde %s" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Kører …" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "filtrering" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "ombrydning" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Ombrød markeringen" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Ombrød filen" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Ombrød afsnittet" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord …" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst …" -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen beskeder for denne fil" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" # ? -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Intet ordfragment" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" @@ -2693,68 +2703,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Linter --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Begrænset" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt …" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 74d38a84..fe9c4fe2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,18 +1,16 @@ # German messages for the nano editor. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# -# # Karl Eichwalder , 2001. # Florian König , 2000-2001. # Michael Piefel , 2001-2006, 2008-2011, 2013-2014. # Mario Blättermann , 2014-2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 20:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:18+0300\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n" +"X-Generator: Vé 0.1.4\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -33,9 +31,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -50,9 +48,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" @@ -62,39 +60,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(riesig)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche umbrechen" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" @@ -113,11 +111,11 @@ msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nichts ausgeschnitten" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Zwischenablage ist leer" @@ -148,1103 +146,1102 @@ msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "" -"Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() " -"fehlgeschlagen)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "Meine Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "Rechnername konnte nicht bestimmt werden: %s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s“ ist eine FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "Rechtschreibprüfung" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Aus FIFO wird gelesen …" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "Lesen …" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzulesende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer einzulesende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "In FIFO wird geschrieben …" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "Wird geschrieben …" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Zu klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Vorwärts nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Rückwärts nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Zur linken Spalte springen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Zur rechten Spalte springen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der " "Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der " "Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder den markierten Bereich verwerfen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Zum folgenden Textblock gehen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des nächsten Absatzes" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Vom Cursor rückwärts bis zum Beginn des Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Vom Cursor vorwärts bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn nano so eingerichtet ist)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Versuchen, das aktuelle Wort zu vervollständigen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " "Kommentierung aufheben" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn-Anfügen umschalten" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) in Pipe senden" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Text einfügen" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Älter" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Neuer" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Wo war" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Wort links" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Wort rechts" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Aufzeichnen" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Makro ausführen" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Text zappen" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Keine Umwandlung" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Text in Pipe" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Unterste Zeile" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" @@ -1262,14 +1259,13 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für den Suchbefehl\n" "\n" -" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, " -"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den " -"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten " -"Fundstelle bewegt.\n" +"Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und " +"drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen " +"Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n" "\n" -" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" +"Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " -"Textes führt die vorhergehende Suche durch. " +"Textes führt die vorhergehende Suche durch." #: src/help.c:292 msgid "" @@ -1298,7 +1294,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für „Zu Zeile“\n" "\n" -" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die " +"Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die " "Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt Nano zur letzten " "Zeile der Datei.\n" "\n" @@ -1319,15 +1315,15 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für „Datei einfügen“\n" "\n" -" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition " -"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" +"Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in " +"den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" "\n" -" Wenn Sie Nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer kompiliert haben " -"und diese Funktion mit den Befehlszeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit " -"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet " +"Wenn Sie Nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer kompiliert haben und " +"diese Funktion mit den Befehlszeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der " +"Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet " "haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer " "laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " -"umzuschalten.) " +"umzuschalten.)" #: src/help.c:316 msgid "" @@ -1361,10 +1357,10 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für „Datei schreiben“\n" "\n" -" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern " -"wollen, und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +"Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen, " +"und drücken Sie die Eingabetaste.\n" "\n" -" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den " +"Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den " "ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die " "Gefahr zu minimieren, dass eine Datei mit einem Teil von ihr selbst " "überschrieben wird, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die " @@ -1388,7 +1384,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für den Dateibrowser\n" "\n" -" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, " +"Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, " "um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die " "Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und " "S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis " @@ -1413,11 +1409,11 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für den Suchbefehl des Dateibrowsers\n" "\n" -" Geben Sie die Wörter oder Zeichen ein, nach denen Sie suchen möchten, und " +"Geben Sie die Wörter oder Zeichen ein, nach denen Sie suchen möchten, und " "drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen " "Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n" "\n" -" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" +"Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " "Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" @@ -1447,11 +1443,11 @@ msgstr "" "\n" " Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n" "\n" -" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können " +"Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können " "Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen " "automatisch vervollständigen zu lassen.\n" "\n" -" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des " +"Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des " "Dateibrowsers verfügbar:\n" "\n" @@ -1470,8 +1466,8 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n" "\n" -" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts " -"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es " +"Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der " +"aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es " "hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann " "gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn " "Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n" @@ -1490,11 +1486,11 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für Externen Befehl\n" "\n" -" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der " -"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen " -"neuen Puffer). Wenn dem Befehl ein „|“ vorangestellt ist (das Pipe-Zeichen), " -"dann wird der aktuelle Inhalt des Puffers (oder der markierte Bereich) an " -"den Befehl weitergeleitet. " +"Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell " +"ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen " +"Puffer). Wenn dem Befehl ein „|“ vorangestellt ist (das Pipe-Zeichen), dann " +"wird der aktuelle Inhalt des Puffers (oder der markierte Bereich) an den " +"Befehl weitergeleitet." #: src/help.c:396 msgid "" @@ -1524,7 +1520,7 @@ msgid "" msgstr "" "=== Linter ===\n" "\n" -" In diesem Modus, zeigt die Statusleiste eine Fehlermeldung oder Warnung und " +"In diesem Modus, zeigt die Statusleiste eine Fehlermeldung oder Warnung und " "der Cursor wird an die korrespondierende Position in der Datei gesetzt. Mit " "BildAuf und BildAb können Sie zwischen den Positionen wechseln.\n" "\n" @@ -1550,12 +1546,12 @@ msgid "" msgstr "" "Haupt-Hilfe für Nano\n" "\n" -" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit " -"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die " -"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan " -"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das " -"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " -"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " +"Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des " +"UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile " +"zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und " +"ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält die zu " +"bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt " +"wichtige Meldungen." #: src/help.c:423 msgid "" @@ -1569,11 +1565,11 @@ msgstr "" "Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen " "von Nano auf.\n" "\n" -" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-" +"Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-" "Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, " "indem Esc zweimal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol " "(M) angegeben und können mit Alt, Cmd oder Meta eingegeben werden, abhängig " -"von Ihrer Tastatureinstellung. " +"von Ihrer Tastatureinstellung." #: src/help.c:430 msgid "" @@ -1626,19 +1622,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1647,7 +1643,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1656,7 +1652,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1665,7 +1661,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1676,7 +1672,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1687,7 +1683,7 @@ msgstr "" "kann\n" "nach einem Komma hinzugefügt werden.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1697,296 +1693,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "Lange Option" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Einen Markierungsbalken in dieser Spalte einblenden" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Keine neue Zeile automatisch einfügen" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Zu suchender regulärer Ausdruck" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Mit Rücktaste und Entf einen markierten Bereich löschen" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Lange Zeilen automatisch hart umbrechen" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard] " -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1995,126 +1991,135 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Geänderten Puffer speichern? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur verbunden " "werden.\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Daten werden von der Tastatur gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden " "ein.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nicht zuweisbar: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Option %s wird ignoriert; ist die Vorgabe\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "Leere Suchzeichenkette" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fehler in „%s“" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G." @@ -2155,7 +2160,7 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" @@ -2180,120 +2185,120 @@ msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Taste %s kann nicht neu zugewiesen werden" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Leerer regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Der Funktion „%s“ im Menü „%s“ ist keine Taste zugeordnet. Abbruch.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2301,52 +2306,52 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerade Zeichenanzahl erforderlich" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" @@ -2373,22 +2378,22 @@ msgstr " (zu ersetzen)" msgid "Searching..." msgstr "Suchen …" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2396,15 +2401,15 @@ msgstr[0] "%zd Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%zd Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" @@ -2421,227 +2426,227 @@ msgstr "Markierung entfernt" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nichts rückgängig zu machen" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "Hinzufügung" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "Löschung" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "Ersetzung" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "löschen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "ausschneiden" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "einfügen" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "Einfügung" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "Einrücken" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "Kommentieren" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "Nicht kommentieren" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s wurde rückgängig gemacht" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nichts zu wiederholen" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s wurde wiederholt" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Wird ausgeführt …" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "Filtern" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "Ausrichtung" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Datei wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Absatz wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Keine Meldungen für diese Datei" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Kein Wort-Fragment" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" @@ -2683,68 +2688,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Linter läuft --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Eingeschränkt" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Texteditor Nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index f4101118..c3fcec9a 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# «Apenaŭ ĉeĥigeblas.» +# « Disturbance of the public silence! » # # Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014. # Benno Schulenberg , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 17:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-20 16:21+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" @@ -60,39 +60,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La labordosierujo malaperis" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(ega)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaŭen]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "magic_load() fiaskis: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nenio tondiĝis" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Tondujo vakas" @@ -146,1092 +146,1092 @@ msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "" -"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon: %s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? " -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "'%s' estas FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "literuma korekto" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linio" msgstr[1] "%s -- %zu linioj" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompita" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Legado el FIFO..." -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "Legante..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Rulenda komando en nova bufro" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Rulenda komando" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro (sen konverti) [el %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro [el %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skribado al FIFO..." -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "Skribante..." -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Tro eta" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(plu)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Fermi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Konservi la nunan bufron (aŭ markitan regionon) sur disko" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro (aŭ en nova bufro)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Serĉi antaŭen parton de dosiernomo" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Serĉi malantaŭen parton de dosiernomo" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aktualigi dosierliston" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Iri al plej liva kolumno" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Eltondi linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondujo al la nuna kursora pozicio" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopii linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Forĵeti la nunan linion (aŭ markitan regionon)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan agon" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan agon" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaŭen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaŭen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaŭen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Iri al posta tekstbloko" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron tekste" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron tekste" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti linfinon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Komenci/fini registron de makroo" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Ruli laste registritan makroon" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaŭgluon" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Dukti la nunan bufron (aŭ markitan regionon) al la komando" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Ŝalti konverton el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Pli freŝa" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Serĉi" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Antaŭan okazon" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Antaŭa bloko" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Paĝo supren" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Paĝo suben" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Vorthaki liven" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Vorthaki dekstren" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Endeŝovi" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Eldeŝovi" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Registri" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Ruli makroon" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Forĵeti" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Ne konverti" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Dukti tekston" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Funden" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Montro de blankspacoj" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolora montro de sintakso" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomata deŝovo" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldo de longaj linioj" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" @@ -1599,19 +1599,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Helpo ne haveblas" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n" "antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1668,298 +1668,298 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "Opcio" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "Longa opcio" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "Signifo" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "ne aldoni aŭtomatan linifinon" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "regulesprimo kiu kongruas kun citado" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "limigi aliron al dosiersistemo" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X <ĉeno>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ĉeno>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bsp kaj Del forĵetas markitan regionon" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "aŭtomate faldi tro longan linion" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "lasi vakan la linion sub la supra" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1968,121 +1968,130 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Maleblas rekonekti ĉefenigujon al klavaro\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Legado de datumoj el klavaro; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Neligebla klavo: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Neligebla klavo: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcio %s ignoriĝas; ĝi estas la defaŭlto\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "Vaka serĉĉeno" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Eraroj en '%s'" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G." @@ -2125,7 +2134,7 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" @@ -2150,170 +2159,170 @@ msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Fona koloro ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mankas argumento post '%s'" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Neniu klavo estas ligita al funkcio '%s' en menuo '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Para nombro da signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" @@ -2340,22 +2349,22 @@ msgstr " (por anstataŭigi)" msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' ne trovatas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2363,15 +2372,15 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵo" msgstr[1] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" @@ -2388,227 +2397,227 @@ msgstr "Malŝaltitas" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nenio por malfari" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "aldono" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "forigo" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "anstataŭigo" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "forĵeto" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "eltondo" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "algluo" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "enmeto" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "endeŝovo" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "eldeŝovo" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "komentigo" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "malkomentigo" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Malfariĝis %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nenio por refari" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refariĝis %s" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Rulante..." -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "filtrado" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "rektigo" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Rektiĝis markaĵo" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Rektiĝis tuta bufro" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Rektiĝis alineo" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Mankas vortpeco" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" @@ -2650,68 +2659,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Trakombo --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Limigita" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d8f2e10c..3d9324ce 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-21 10:07+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" @@ -63,39 +63,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" -msgstr " [Hacia atrás]" +msgstr " [hacia atrás]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "magic_load() ha fallado: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "No se ha cortado nada" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "El búfer de cortado está vacío" @@ -132,7 +132,6 @@ msgstr "El directorio «%s» no existe" msgid "Path '%s': %s" msgstr "Ruta «%s»: %s" -# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv #: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" @@ -150,1117 +149,1113 @@ msgstr "El directorio «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "" -"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló " -"getpwuid())" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "" -"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "No se pudo determinar el nombre del equipo: %s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» es una FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "corrección ortográfica" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu línea" msgstr[1] "%s -- %zu líneas" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "Interrumpido" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "El fichero «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu línea leída" msgstr[1] "%zu líneas leídas" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Leyendo de FIFO..." -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "Leyendo..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" -msgstr "Ejecutar la orden en el nuevo búfer" +msgstr "Ejecutar la orden en un nuevo búfer" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Ejecutar la orden" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" -msgstr "Fichero para leer no convertido en el nuevo búfer [desde %s]" +msgstr "Fichero para leer sin convertir en un nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" -msgstr "Fichero para leer en el nuevo búfer [desde %s]" +msgstr "Fichero para leer en un nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichero que insertar [desde %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda " "N si no está seguro.) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" +msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escribiendo en FIFO..." -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "Escribiendo..." -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu línea escrita" msgstr[1] "%zu líneas escritas" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Demasiado pequeño" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " -msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? " +msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fichero en disco ha cambiado" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(más)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el búfer actual / Salir de nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escribir el búfer actual (o la región marcada) a disco" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insertar otro fichero en el búfer actual (o en un nuevo búfer)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar hacia delante una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar hacia atrás una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Buscar una cadena hacia delante" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Buscar una cadena hacia atrás" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar la lista de ficheros" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir a la columna de la izquierda" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir a la columna de la derecha" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir a la primera fila de esta columna" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir a la última fila de esta columna" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Cortar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Pegar el contenido del cutbuffer en la posición del cursor" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copiar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Desechar la línea actual (o la región marcada)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sangrar la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Quitar sangrado de la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir al bloque de texto anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir al siguiente bloque de texto" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del fichero" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del fichero" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" -msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor textualmente" - -#: src/global.c:580 -msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" -msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor textualmente" +msgstr "Remontar una línea sin mover el cursor textualmente" #: src/global.c:583 +msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" +msgstr "Descender una línea sin mover el cursor textualmente" + +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Borrar hacia atrás desde el cursor hasta el principio de palabra" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" "Borrar hacia delante desde el cursor hasta principio de siguiente palabra" -#: src/global.c:598 -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea" - #: src/global.c:601 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final del fichero" + +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Intenta completar la palabra actual" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentar/descomentar la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Iniciar/parar grabación de macro" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Ejecutar la última macro grabada" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Conectar el búfer actual (o la región marcada) a la orden" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?" +msgstr "Cerrar el búfer sin guardarlo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:736 -msgid "Cut Text" -msgstr "Cortar txt" - #: src/global.c:739 -msgid "Paste Text" -msgstr "Pegar txt" +msgid "Cut Text" +msgstr "Cortar" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:742 +msgid "Paste Text" +msgstr "Pegar" + +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" -msgstr "Marcar txt" +msgstr "Marcar" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" -msgstr "Copiar txt" +msgstr "Copiar" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" -msgstr "Mayús/minú" +msgstr "Mayús/minús" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" -msgstr "Exp. reg." +msgstr "Exp. regular" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Más antiguo" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Más reciente" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Buscar atrás" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Línea ant." -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Línea sig." -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" -msgstr "Despl arri" +msgstr "Remontar" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" -msgstr "Despl abaj" +msgstr "Descender" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" -msgstr "Ini de pár." +msgstr "Inicio de párrafo" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" -msgstr "Fin de pár." +msgstr "Fin de párrafo" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" -msgstr "CortHastFin" - -#: src/global.c:937 -msgid "Word Count" -msgstr "Cont palab" +msgstr "Cortar resto" #: src/global.c:941 +msgid "Word Count" +msgstr "Contar palabras" + +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Quitar sangrado" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Líneas de comentarios" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Ejecutar macro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Borrar texto" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" -msgstr "Format DOS" +msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" -msgstr "Format Mac" +msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" -msgstr "Respald fich" +msgstr "Respaldar fichero" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Sin convertir" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" -msgstr "Ejec orden" +msgstr "Ejecutar orden" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" -msgstr "Conectar txt" +msgstr "Conectar texto" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Mens. ant." +msgstr "Mensaje anterior" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Mens. sig." +msgstr "Mensaje siguiente" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" -msgstr "Muestra los blancos" +msgstr "Muestra blancos" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" -# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' #: src/help.c:283 msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1276,12 +1271,11 @@ msgstr "" "Texto de ayuda de la orden de búsqueda\n" "\n" " Introduzca las palabras o caracteres que desea buscar y pulse Intro. Si hay " -"una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el " -"lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n" +"una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará para " +"mostrar la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n" "\n" -" Se mostrará la cadena de texto de la búsqueda anterior entre corchetes tras " -"el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última " -"búsqueda." +" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior. Si " +"pulsa Intro sin introducir texto, se repetirá la última búsqueda." #: src/help.c:292 msgid "" @@ -1406,7 +1400,6 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n" "\n" -# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' #: src/help.c:349 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1423,12 +1416,11 @@ msgstr "" "Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n" "\n" " Introduzca las palabras o caracteres que desea buscar y pulse Intro. Si hay " -"una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el " -"lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n" +"una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará para " +"mostrar la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n" "\n" -" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior tras " -"el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última " -"búsqueda.\n" +" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior. Si " +"pulsa Intro sin introducir texto, se repetirá la última búsqueda.\n" "\n" #: src/help.c:358 @@ -1635,19 +1627,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1656,7 +1648,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1665,7 +1657,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1674,7 +1666,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1685,7 +1677,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1695,7 +1687,7 @@ msgstr "" "número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n" "ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1705,302 +1697,302 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "Opción" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "Opción larga" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "No añadir nueva línea automática" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresión regular para coincidir con cita" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a columnas" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Permitir que Bsp y Del borren una región demarcada" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajuste estricto automático de líneas largas" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2009,125 +2001,134 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "¿Guardar el búfer modificado? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "No se pudo volver a conectar stdin al teclado\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Se están leyendo datos procedentes del teclado; teclee ^D o ^D^D para " "acabar.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe " "de error.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" -msgstr "tecla sin asociar" +msgstr "Tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no asociable: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "tecla sin asociar: M-%c" +msgstr "Tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no asociable: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna de guía «%s» no es válida" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "La opción %s se ignora; es lo predefinido\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "Cadena de búsqueda vacía" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errores en '%s'" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G." @@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "Error en %s en la línea %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" @@ -2193,122 +2194,122 @@ msgstr "La sintaxis «none» está reservada" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinación %s no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Color «%s» no reconocido" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "El color de fondo no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena regex vacía" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falta un argumento después de '%s'" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hay ninguna tecla vinculada a la función '%s' en el menú '%s'. " "Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2316,52 +2317,52 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Se precisa un número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" @@ -2388,22 +2389,22 @@ msgstr " (a reemplazar)" msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2411,15 +2412,15 @@ msgstr[0] "%zd ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%zd ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -2436,231 +2437,231 @@ msgstr "Marca borrada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para deshacer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "añadido" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "borrado" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "reemplazamiento" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "borrado" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "corte" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "pegado" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "inserción" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "quitar sangrado" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Deshecho %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Rehecho %s" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Ejecutando..." -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "filtrado" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "justificación" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Selección justificada" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Fichero justificado" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Párrafo justificado" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "No hay mensajes para este fichero" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" -msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu" +msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "No hay fragmentos de palabras" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" @@ -2703,68 +2704,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Analizando --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Restringido" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Se han suprimido avisos adicionales" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 3fafa206..c152e4a5 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" @@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -144,1091 +144,1092 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Itxi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1545,19 +1546,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1566,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1593,14 +1594,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1608,296 +1609,296 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1906,121 +1907,130 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2061,7 +2071,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" @@ -2086,170 +2096,170 @@ msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" @@ -2276,22 +2286,22 @@ msgstr "(aldatzeko)" msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2299,15 +2309,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2324,226 +2334,226 @@ msgstr "Markatu ez hautatua" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2585,68 +2595,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f58c0a17..d20f2606 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" @@ -63,39 +63,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Työhakemisto on kadonnut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(hakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(suuri)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Hae" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Haku jatkuu alusta" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä hakumallia" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "magic_load() epäonnistui: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -149,1109 +149,1108 @@ msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -"Oman identiteetin määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui (getpwuid() " -"epäonnistui)" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Konenimen määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s --%zu rivi" msgstr[1] "%s -- %zu riviä" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Luettu %zu rivi" msgstr[1] "Luettu %zu riviä" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Suoritettava komento" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet " "epävarma.) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Liian pieni" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen puskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen (tai uuteen) puskuriin" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Päivitä tiedostolista" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Siirry sarake vasemmalle" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Siirry sarake oikealle" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Siirry tämän sarakkeen ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Siirry tämän sarakkeen viimeiselle riville" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopioi nykyinen rivi (tai merkitty alue) ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Siirry edelliseen tekstilohkoon" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Siirry seuraavaan tekstilohkoon" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa koko tiedosto" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Yritä täydentää nykyinen sana" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyinen riviä (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Käynnistä/Pysäytä makron tallennus" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Suorita viimeksi tallennettu makro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna DOS/Mac-muodosta" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" # "Päivitä"? -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Hae" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTas." # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Hae taaksepäin" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Edell. lohko" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Seur. lohko" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Tallenna" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Ei muunnosta" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" @@ -1573,19 +1572,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1603,7 +1602,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1612,7 +1611,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1623,14 +1622,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1640,297 +1639,297 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1939,123 +1938,132 @@ msgstr "" "\n" " Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Sitomaton näppäin" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ei-sidottava näppäin: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Sitomaton näppäin: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G." @@ -2096,7 +2104,7 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" @@ -2121,173 +2129,173 @@ msgstr "”none”-syntaksi on varattu" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "”default”-syntaksi ei hyväksy laajennoksia" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäimen nimi" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä ”^”, ”M” tai ”F”" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Taustaväri ei voi olla kirkas" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentti ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" @@ -2316,23 +2324,23 @@ msgstr "ttava" msgid "Searching..." msgstr "Haetaan..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Korvaava" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2340,16 +2348,16 @@ msgstr[0] "Korvattiin %zd kohta" msgstr[1] "Korvattiin %zd kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole sulje" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2366,228 +2374,228 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "rivin liitos" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "sisennä" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "epäsisennä" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "kommentoi" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "epäkommentoi" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaavuuksia" @@ -2629,69 +2637,69 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-syöte: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9ee5a838..83bea5c0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 23:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 23:36+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -63,39 +63,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Le répertoire de travail a disparu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(énorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Échec de magic_load() : %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Rien n'a été coupé" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Le presse-papier est vide" @@ -149,684 +149,684 @@ msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "Impossible d'identifier le nom d'hôte : %s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "« %s » est un tube nommé" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "correction orthographique" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]" msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu ligne" msgstr[1] "%s -- %zu lignes" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompu" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie des formats DOS et Mac)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties des formats DOS et Mac)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fichier « %s » non trouvé" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lecture depuis le tube nommé..." -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "Lecture..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à lire non converti vers un nouvel espace [depuis %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à lire vers un nouvel espace [depuis %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fichier à lire [depuis %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " "cas de doute.) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." -msgstr "Écriture vers le tube nommé" +msgstr "Écriture vers le tube nommé..." -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "Écriture..." -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu ligne écrite" msgstr[1] "%zu lignes écrites" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Trop petit" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Le fichier sur disque a changé" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(suite)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours (ou la zone marquée) sur disque" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insérer un fichier dans l'espace courant (ou un nouvel espace)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une exp. rationnelle" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une exp. rationnelle" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne en avant" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne en arrière" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Aller à la colonne de gauche" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Aller à la colonne de droite" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Couper ligne courante (ou zone marquée) vers le presse-papiers" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à la position du curseur" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Copier la ligne cour. (ou zone marquée) dans le presse-papiers" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Effacer la ligne courante (ou la zone marquées)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Mettre en retrait la ligne courante (ou les lignes marquées)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Diminuer retrait ligne courante (ou lignes marquées)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aller au bloc de texte précédent" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Aller au bloc de texte suivant" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Supprimer en arrière du curseur au début du mot" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Supprimer en avant du curseur à la fin du mot" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Essayer de compléter le mot courant" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Commenter/décommenter ligne courante (ou lignes marquées)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Envoyer l'espace en cours (ou la zone marquée) à une commande" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" @@ -834,410 +834,411 @@ msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Aide" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Justifier" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller rép." -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Coller" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Refaire" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Plus ancien" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Plus récent" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "-> Crochet" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Retrouver" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "En arrière" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "En avant" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Début doc." -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Lig. préc." -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Lig. suiv." -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "1re ligne" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Dern. ligne" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Fich. préc." -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Fich. suiv." -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Entrée" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Suppr. à gauche" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Suppr. à droite" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Mise en retrait" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Diminuer le retrait" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter la ligne" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Compléter" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Lancer la macro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Supprimer" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Pas de conversion" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "-> commande" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Ligne du bas" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Retrait auto." -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" @@ -1630,20 +1631,20 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "L'aide n'est pas disponible" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1653,7 +1654,7 @@ msgstr "" "Espace écrit dans %s\n" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Espace non écrit dans %s : %s\n" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr "" "\n" "Espace non écrit : %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr "" "précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n" "colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1704,296 +1705,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "Option longue" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "Signification" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Afficher un guide cette colonne" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Pas d'ajout auto. d'une fin de ligne" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suppr. espaces finaux sur coupure ligne" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Exp. rat. correspondant aux guillemets" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Autres caractères appartenant aux mots" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Eff. arr./Suppr. effacent zones marquées" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Active le passage auto. à la ligne" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Ligne vide sous la barre de titre" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Mise en retrait automatique" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Afficher le numéro de ligne" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#num>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2002,122 +2003,131 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Sauver l'espace modifié ? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Impossible de reconnecter l'entrée standard au clavier\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lecture le clavier ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "- marche" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Touche non assignable : M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Touche non assignable : ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Option %s ignorée ; c'est l'option par défaut\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "Chaîne de recherche vide" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erreurs dans « %s »" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes." @@ -2158,7 +2168,7 @@ msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument %s contient un \" non fermé" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -2183,123 +2193,123 @@ msgstr "Le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La syntaxe « default » n'accepte pas d'extension" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Le raccourci « %s » ne peut être réattribué" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Nom de couleur manquant" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Expr. rationnelle vide" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "La syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argument manquante après « %s »" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Aucune touche associée à la fonction « %s » dans le menu « %s ». Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2307,52 +2317,52 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "La commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossible de désactiver l'option « %s »" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'option « %s » nécessite un argument" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Les blancs sont interdits" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Le nombre de caractères doit être pair" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Indiquez 2 caractères (mono-colonne)" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -2379,22 +2389,22 @@ msgstr " (à remplacer)" msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "« %.*s%s » non trouvé" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2402,15 +2412,15 @@ msgstr[0] "%zd remplacement effectué" msgstr[1] "%zd remplacements effectués" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -2427,229 +2437,229 @@ msgstr "Marque enlevée" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Rien à annuler" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "ajout" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "suppression" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "remplacement" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "effacement" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "couper" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "coller" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "insertion" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "mise en retrait" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "diminution du retrait" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "commenter" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "décommenter" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s annulé(e)" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Rien à refaire" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refait(e)" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Exécution..." -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "filtrage" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "justification" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Sélection justifiée" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Fichier justifié" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraphe justifié" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Pas de message pour ce fichier" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Pas de fragment de mot" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -2691,71 +2701,71 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrée Unicode : %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Analyse statique --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Modifié" # Cela devrait être « visualisation », pour être logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans # déborder sur le bord haut de l'écran. -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Restreint" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 78aeef8e..f15f2793 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" @@ -58,39 +58,39 @@ msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(mór)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Theip ar magic_load(): %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -144,67 +144,66 @@ msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -"Níorbh fhéidir aitheantas a fháil do chomhad glasála (theip ar getpwuid())" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Níorbh fhéidir óstainm a fháil don chomhad glasála: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: Níor léadh go leor sonraí" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -214,19 +213,19 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -236,21 +235,21 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -260,7 +259,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -270,7 +269,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -280,7 +279,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -290,103 +289,103 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne" msgstr[3] "Léadh %zu líne" msgstr[4] "Léadh %zu líne" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ordú le rith i maolán nua" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Ordú le rith" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú " "cinnte)" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -396,871 +395,872 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Dún" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa maolán reatha (nó i maolán nua)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Athnuaigh an liosta comhad" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh suas scáileán amháin" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh síos scáileán amháin" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Gearr an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Cóipeáil an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha " "é" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tús na líne reatha" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Dún an maolán gan sábháil" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "An tcht roimhe seo ó lint" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "An chéad tcht eile ó lint" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "OsclComdln" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "MarcáilTcs" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "CóipTéacs" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Go Lúibín" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "LorgArgCúl" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSíos" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "BarrAnAilt" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "DeirAnAilt" # main menu - keep short? -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Chéad Líne" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "LíneDheir" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Scrios" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "LíonFocal" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraí" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaíTrcht" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Críochnaigh" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Taifead" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Rith Macra" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Glantóir" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "RóDeiridh" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "ScrsMaoln" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú línte" @@ -1615,19 +1615,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Níl cabhair ar fáil" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" "'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis " "camóg.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1685,297 +1685,297 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" "Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Taispeáin uimhreacha línte" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1984,121 +1984,130 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Botúin i '%s'" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2139,7 +2148,7 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" @@ -2165,173 +2174,173 @@ msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Ainm eochrach róghearr" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\"" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta folamh" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Rogha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Rogha anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" @@ -2358,22 +2367,22 @@ msgstr " (le cur in ionad)" msgid "Searching..." msgstr "Ag Cuardach..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2384,15 +2393,15 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Cuir isteach uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" @@ -2409,228 +2418,228 @@ msgstr "Díshocraíodh Marc" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "briseadh líne" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "eangú" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "dí-eangú" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "nóta tráchta" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "cealú nóta tráchta" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" @@ -2672,68 +2681,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 4086b999..ba5d51a3 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" @@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "fallou magic_load(): %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "fallou magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -144,1095 +144,1094 @@ msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -"Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou " -"getpwuid())" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(máis)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Pechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca-la lista de arquivos" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir á columna á esquerda" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pasar ó bloque de texto previo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Pechar buffer sen gravar" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1592,19 +1591,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Axuda non dispoñible" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1613,7 +1612,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1622,7 +1621,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1631,7 +1630,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1640,14 +1639,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1655,296 +1654,296 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1953,121 +1952,130 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla non asociable: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2108,7 +2116,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " @@ -2134,119 +2142,119 @@ msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla %s non é válido" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2254,52 +2262,52 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" @@ -2326,22 +2334,22 @@ msgstr "(para substituír)" msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2349,15 +2357,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2374,226 +2382,226 @@ msgstr "Marca desactivada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2635,68 +2643,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 9175300b..e6ae55d4 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -12,10 +12,10 @@ # Božidar Putanec , 2016-2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-09 20:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:40+0200\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Operacija je prekinuta" @@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "Nije moguće ići izvan %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" @@ -71,42 +71,42 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Radni direktorij je nestao" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(viši dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(golem)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Traži" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [unatrag]" # ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pretraga se nastavlja odavde" # ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’; -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je jedini nalaz" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Za sada nema nijednog uzorka za pretragu" @@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "magic_load() nije uspjela: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) nije uspjela: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Ništa nije (bilo) izrezano" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Izreži-spremnik je prazan" @@ -161,69 +161,67 @@ msgstr "Direktorij „%s“ je zaštićen od pisanja" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "" -"Nemoguće je odrediti vlastiti identitet (za datoteku zaključavanja; " -"getpwuid() greška)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "Profil (vlastiti identitet) zaključane datoteke nije moguće odrediti" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Nije moguće odrediti hostname za datoteku zaključavanja: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "Nije moguće odrediti hostname (računalo): %s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke zaključavanja %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Greška pri brisanju datoteke zaključavanja %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke zaključavanja %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Greška pri čitanju datoteke zaključavanja %s: premalo učitanih podataka" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je uređaj" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s“ je FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "popravljanje pravopisnih pogreška" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -231,19 +229,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Novi međuspremnik" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -251,21 +249,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak" msgstr[1] "%s -- %zu retka" msgstr[2] "%s -- %zu redaka" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "Prekinuto" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće pisati" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -273,7 +271,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvoren iz DOS i Mac formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -281,7 +279,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz Mac formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz Mac formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz Mac formata)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -289,7 +287,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz DOS formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS formata)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -297,104 +295,104 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak" msgstr[1] "Učitano je %zu retka" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Čita se FIFO..." # Pretraži, sinonim za traži -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "Čitamo..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Naredba za izvršiti u novom međuspremniku" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Naredba za izvršiti" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku (nepretvorenu) [iz %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Umetne datoteku (nepretvorenu) [iz %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Umetne datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Osiguranje nije uspjelo; ipak nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nije moguće pisati izvan %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Greška pri pisanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li možda previše sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Piše se u FIFO" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška pri pisanju %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "Pišemo..." -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -402,892 +400,893 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak" msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka" msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [u DOS formatu]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [u Mac formatu]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Osiguranje]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Odabir umetne na početak datoteke" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Odabir pripoji na kraj datoteke" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiše odabir u datoteku" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Umetne na početak datoteke" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Pripoji na kraj datoteke" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Spremi u datoteku" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Premali" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datoteka postoji -- nije ju moguće prekopisati (overwrite)" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Datoteka na disku se promijenila" # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak nastaviti sa spremanjem? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(više)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Završi" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "odustajete od ove operacije" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "ova pomoć koju sad čitate" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "zatvara aktualni međuspremnik / iziđe iz nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "zapiše aktualni međuspremnik (ili označeni tekst) na disk" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "datoteku umetne u aktualni ili u novi međuspremnik" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "traži unaprijed string ili regularni izraz (regex)" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "traži unatrag string ili regularni izraz (regex)" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "traži string unaprijed" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "traži string unatrag" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "ažurira popis datoteka" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "na lijevi stupac" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "na desni stupac" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "na prvi red ovog stupca" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "na zadnji red ovog stupca" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "za cijeli prozor klizne gore (Page Up)" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "za cijeli prozor klizne dolje (Page Down)" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "redak (ili označene retke) izreže i spremi u izreži-spremnik" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "zalijepi sadržaj izreži-spremnika na poziciji kursora" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "pokaže trenutačnu poziciju kursora" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "pozove provjeru pravopisa (spell checker ako je dostupan)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "zamijeni string ili regularni izraz (regex)" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "kursor skoči u zatraženi redak (i stupac)" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "označi tekst počevši od pozicije kursora" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "kopira aktualni redak (ili označeni tekst) u izreži-spremnik" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "odbaci aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "izvuče aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "uvuče aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "za znak natrag" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "za znak naprijed" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "za riječ natrag" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "za riječ naprijed" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "na prethodni redak" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "na sljedeći redak" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "na početak aktualnog retka" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "na kraj aktualnog retka" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "na prethodni blok teksta" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "na sljedeći blok teksta" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "na početak aktualnog odlomka; zatim na početak prethodnoga" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "na svršetak aktualnog odlomka; zatim na svršetak sljedećega" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "na prvi redak teksta" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "na zadnji redak teksta" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "skoči na odgovarajuću zagradu" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "prozor gore za jedan redak (kursor ostane u istom retku)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "prozor dolje za jedan redak (kursor ostane u istom retku)" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "na prethodni datotečni međuspremnik" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "na sljedeći datotečni međuspremnik" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Slijedeću sekvenciju tipki unese doslovno" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "unese tab(ulator) na poziciji kursora" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "prelomi redak na poziciji kursora" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "izbriše znak ispod kursora" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "izbriše znak nalijevo od kursora" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "izbriše unatrag od kursora do početka riječi" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "izbriše unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "izreže sve od kursora do dna teksta" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "poravna aktualni odlomak" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "poravna sav tekst" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "izbroji broj riječi, redova i znakova" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "obnovi (ponovno iscrta) prozor" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "pokuša dovršiti aktualnu riječ" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "komentira/razkomentira aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "spremi u datoteku bez pitanja" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro" # toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "uključi/isključi razlikovanje slova (mala od VELIKIH)" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "promijeni smjer traženja" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "uključi/isključi korištenje regularnih izraza (regex)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "predloži raniji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "predloži noviji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "uključi/isključi korištenje DOS formata" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "uključi/isključi korištenje Mac formata" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "uključi/isključi pripajanje na kraj (appending)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "uključi/isključi umetanje na početak (prepending)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "uključi/isključi osiguranje (backup) izvorne datoteke" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "izvrši vanjsku naredbu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) preda kroz cijev naredbi" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "uključi/isključi pretvaranje iz DOS/Mac formata" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "uključi/isključi korištenje novog međuspremnika" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "zatvori međuspremnik bez spremanja" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "otvori eksplorer" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "izlaz iz eksplorera" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "na prvu datoteku u popisu" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "na zadnju datoteku u popisu" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "na prethodnu datoteku u popisu" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "na sljedeću datoteku u popisu" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "otvori uneseni direktorij" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "pozove linter (alat) ako je dostupan" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "na raniju poruku lintera" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "na kasniju poruku lintera" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Odustajem" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Učita datoteku" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Poravna" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Traži" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "U direktorij" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Zalijepi tekst" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" # 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Na redak" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Označi tekst" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Kopira" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Slova?!" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Regex" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Traži" # raniji, noviji jer je smisao vremenski, nije prostorni -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Raniji uzorak" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Noviji uzorak" # Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "SvePoravna" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Na zagradu" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Traži unatrag" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Riječ ispred" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Riječ iza" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Početak" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Kraj" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Redak gore" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Redak dolje" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizne gore" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizne dolje" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Blok gore" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Blok dolje" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Prozor gore" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Prozor dolje" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Preth datoteka" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Sljed datoteka" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Delete" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Izreže ulijevo" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Izreže udesno" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrežeOstatak" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Broj riječi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentira retke" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Kompletirano" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Snimanje" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Pokrene makro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Odbaci tekst" # lintanje, čišćenje kȏda -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Traži" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS format" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac format" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Pripoji na kraj" # dodaj, metni -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Umetne na početak" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna kopija" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Bez pretvaranja" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Proslijedi tekst naredbi" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Eksplorer" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Zadnji red" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Odbaci međuspremnik" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ranija lint poruka" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Novija lint poruka" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Uvijek vidljiva pozicija kursora" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Uvijek vidljiva bjelina" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Bojama istaknuta sintaksa" # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Podrška za miša" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka" @@ -1667,19 +1666,19 @@ msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n" # Čitanje umjesto Pregledavanje -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Prečac ne radi za „Čitanje“ (moguće je samo čitati i tražiti)" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ova funkcija nije dostupna u ograničenom načinu" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoć nije dostupna" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1688,7 +1687,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik je zapisan u %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1697,7 +1696,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1706,7 +1705,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik nije zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1717,7 +1716,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1728,7 +1727,7 @@ msgstr "" "retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon " "zareza.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1738,302 +1737,302 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "Opcija" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "Duga opcija" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "Značenje" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "pametna Home tipka" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "osigura (backup) sve postojeće datoteke" # direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " # direktorij za spremanje unikata kopija -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "direktorij unikata osiguranja (backup)" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "datoteku učita u novi spremnik [zadano]" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "datoteke zaključa na vim način" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignorira nanorc datoteke" # redak, stupac su brojevi -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "okomito istakne cijeli stupac " -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "ne doda novi redak automatski" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "briše zaostale bjeline nakon prelamanja" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "vodi dnevnik pozicija kursora" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "izraz koji podudara navodničke znakove" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "ograničeni pristup datotečnom sustavu" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" # koliko razmaka je širok tabulator -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "širina tabulatora u stupcima je " -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "odmah počisti traku stanja" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "točnije otkriva granice riječi" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "ime sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Backspace i Del uklone označeno područje" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "kad meko prelama, prelama na bjelini" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "tvrdo prelomi svaki predugački redak" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "pozicija kursora uvijek vidljiva" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "isprazni redak ispod trake s naslovom" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "pokaže kursor u popisu datoteka, uputama" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatski uvlači nove retke" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "izreže od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "numeracija redaka ispred teksta" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "omogući upotrebu miša" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "postavi dir za radni direktorij" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "tvrdo prelomi na stupcu , poravna" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "rabi prog za provjeru pravopisa" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "„Čitanje“ (može se samo čitati, tražiti)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "omogućuje obustavu (pauziranje)" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "meko prelama preduge retke" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2042,122 +2041,131 @@ msgstr "" "\n" " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Nema imena datoteke" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spremiti izmijenjenu međumemoriju? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nije (bilo) moguće iznova povezati stdin s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Čitanje podataka unesenih tipkovnicom; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "je uključen(a/o)" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "je isključen(a/o)" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Tipka nije definirana u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kombinacija M-[ nije moguća" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "M-%c: nije definiran u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "^%c: nije definirano u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "%c: nije definirano u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcija %s se ignorira; to je zadano\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Naredba „%s -h“ će vam pokazati sve dostupne opcije.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Loš regex za navodnike „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "Nevaljani modifikator pretrage „%c“" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "Prazni regularni izraz" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Pogreška u „%s“" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za osnovne upute za uporabu." @@ -2198,7 +2206,7 @@ msgstr "Greška u %s u retku %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ne završava s \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex mora započeti i završiti sa znakom \"" @@ -2223,174 +2231,174 @@ msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaksa „%s“ nema color naredbu" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Nema imena tipke" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Ime tipke je prekratko" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ime tipke (prečaca) mora započeti s „^“, „M“, ili „F“" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ime tipke %s nije valjano" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Morate navesti meni (ili \"all\") u kojem je tipka/prečac povezana/razvezana" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ meniju" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Kombinacija „%s“ ne smije se ponovno definirati" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Greška u proširivanju %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Boja „%s“ nije prepoznata" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nema regularnog izraza iza naredbe „%s“" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Prazni regularni izraz" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\"" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regexe" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Nema argumenta iza „%s“" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument od „%s“ nema završni \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nijedna tipka/prečac nije vezana na funkciju „%s“ u meniju „%s“. Zaustavlja " "se.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nije moguće naći sintaksu „%s“ za proširenje" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Nema opcije" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Opciju „%s“ nije moguće deaktivirati" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nije valjani višebajtni string" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Zahtijeva se parni broj znakova" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nije moguće naći vlastiti (osobni) direktorij! Ajoj!" @@ -2419,22 +2427,22 @@ msgstr " (i zamijeni)" msgid "Searching..." msgstr "Tražimo..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nije pronađen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nalaz uzorka zamijeniti?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeni s(a)" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2443,15 +2451,15 @@ msgstr[1] "Zamijenjena su %zd nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno je %zd nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesite broj željenog retka (, stupca)" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "To nije zagrada" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Zagrada nema odgovarajući par" @@ -2468,231 +2476,231 @@ msgstr "Oznaka je ukinuta" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Greška pri pokretanju „%s“" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nema ništa za poništiti" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "Dodavanje" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "Prelamanje retka" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "Brisanje" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "Spajanje redaka" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "Zamjena" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "Brisanje" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "Izrezivanje" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "Ljepljenje" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "Umetanje" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "Komentiranje" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "Razkomentiranje" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Poništeno %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nema ništa za ponoviti" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Ponovljeno %s" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Izvršavanje..." -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "Filtriranje" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "Poravnanje" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Odabir poravnat" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Sav tekst poravnat" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Odlomak poravnat" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nepronalažljiva riječ: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Radi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Greška pri pokretanju „sort -f“" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška pri pokretanju „spell“" # putanja, put, možda je najbolje ‘staza’ -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran!" # lintera lintaje -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pokrećemo linter; pričekajte..." -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Nema poruka za ovu datoteku" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "To je zadnja poruka" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Nema fragmenta riječi" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Nema daljnjih mogućnosti" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Nema podudaranja" @@ -2734,68 +2742,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unos Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Lintanje --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "Direktorij:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Promijenjeno" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Ograničeni način" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Daljnja upozorenja nisu pokazana" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Daju vam na upotrebu:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "svim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 5d044ce8..78273e4b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -62,39 +62,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "A munkakönyvtár eltűnt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(óriás)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -148,1101 +148,1100 @@ msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -"Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() " -"sikertelen)" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu sor beolvasva" msgstr[1] "%zu sor beolvasva" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Futtatandó parancs" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu sor kiírva" msgstr[1] "%zu sor kiírva" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem írható felül" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "A fájl megváltozott a lemezen" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális puffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Másik fájl beszúrása a jelenlegi pufferbe (vagy újba)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése előrefelé" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "A fájllista frissítése" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyővel fel" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyővel le" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Aktuális sor (vagy kijelölt terület) kivágása és tárolása a kivágási " "pufferben" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Aktuális sor (vagy kijelölt terület) másolása és tárolása a kivágási " "pufferben" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzása" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzásának csökkentése" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Az előző szövegblokkra" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "A következő szövegblokkra" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Aktuális szó kiegészítése" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) megjegyzéssé tétele/megjegyzés törlése" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Következő keresése visszafelé" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Következő keresése előre" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Makró rögzítésének elindítása/leállítása" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Az utoljára rögzített makró futtatása" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző linter üzenetre" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő linter üzenetre" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Kiírás" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Ahol ez volt" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Következő" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Előző blokk" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Előző old." -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Kiegészítés" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Rögzítés" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Makró futtatása" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Felső sor" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Alsó sor" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző lint üz." -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" @@ -1600,19 +1599,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "A súgó nem érhető el" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1621,7 +1620,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1630,7 +1629,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1639,7 +1638,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1650,7 +1649,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1659,7 +1658,7 @@ msgstr "" "A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n" "egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1669,318 +1668,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ezen további karakterek is szó részei" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1989,121 +1988,130 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Hibák ebben: „%s”" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2144,7 +2152,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" @@ -2169,121 +2177,121 @@ msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "A billentyűnév túl rövid" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s kulcsnév érvénytelen" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Egy háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Üres regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2291,52 +2299,52 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" @@ -2363,22 +2371,22 @@ msgstr " (cseréhez)" msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2386,15 +2394,15 @@ msgstr[0] "%zd előfordulás cserélve" msgstr[1] "%zd előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" @@ -2411,227 +2419,227 @@ msgstr "Kijelölés vége" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "behúzás" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "behúzás megszüntetése" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "megjegyzés ki" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" @@ -2673,68 +2681,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 5cb5e7e3..25bd0277 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -57,39 +57,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -143,1084 +143,1085 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1474,19 +1475,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1495,21 +1496,21 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1518,14 +1519,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1533,296 +1534,296 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1831,121 +1832,130 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -1986,7 +1996,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" @@ -2011,170 +2021,170 @@ msgstr "" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" @@ -2201,37 +2211,37 @@ msgstr " (ganti)" msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2248,226 +2258,226 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2509,68 +2519,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d65e6124..3c32b916 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" @@ -57,39 +57,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La directory corrente è scomparsa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(grande)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "magic_load() non riuscito: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -143,1110 +143,1109 @@ msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -"Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() " -"non riuscito)" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "correzione ortografica" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu riga" msgstr[1] "%s -- %zu righe" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Letta %zu riga" msgstr[1] "Lette %zu righe" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Comando da eseguire" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "File da aprire senza conversione in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "File da aprire in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File da inserire [da %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Scritta %zu riga" msgstr[1] "Scritte %zu righe" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Troppo piccolo" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Il file sul disco è cambiato" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Salva su disco il file corrente (o la regione selezionata)" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente (o in un nuovo buffer)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Cerca una stringa in avanti" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Cerca una stringa all'indietro" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aggiorna la lista di file" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Va alla colonna di sinistra" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Va alla prima riga di questa colonna" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Taglia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel " "cutbuffer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel " "cutbuffer" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Scarta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deindenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Va al blocco di testo precedente" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Va al blocco di testo successivo" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Scorre in alto di una riga senza spostare il cursore" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Scorre in basso di una riga senza spostare il cursore" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova a completare la parola corrente" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Esegui l'ultima macro registrata" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" # FIXME -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Fa una pipe del file corrente (o della regione selezionata) al comando" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Non converte dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" # FIXME -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Più vecchio" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Più nuovo" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Cerca Ind." #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" # FIXME -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Indenta" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Esegui macro" # FIXME -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Scarta testo" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Senza conversione" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Fa una pipe del testo" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Riga più in alto" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Riga più in basso" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" @@ -1619,19 +1618,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1640,7 +1639,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1649,7 +1648,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1658,7 +1657,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1669,7 +1668,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1679,7 +1678,7 @@ msgstr "" "numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n" "può essere aggiunto dopo una virgola.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1689,304 +1688,304 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" # FIXME -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Espressione regolare per la stringa di quoting" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Scarta una regione selezionata con BackSpace e Canc" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" # FIXME -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1995,122 +1994,131 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Chiave non collegabile: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errori in \"%s\"" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G." @@ -2151,7 +2159,7 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" @@ -2176,121 +2184,121 @@ msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Espressione regolare vuota" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" # FIXME -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nessuna chiave associata alla funzione \"%s\" nel menu \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2298,53 +2306,53 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." @@ -2372,22 +2380,22 @@ msgstr " (sostituisci)" msgid "Searching..." msgstr "Cercando..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2395,15 +2403,15 @@ msgstr[0] "%zd sostituzione effettuata" msgstr[1] "%zd sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -2420,227 +2428,227 @@ msgstr "Marcatura disattivata" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "cancellazione" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "indenta" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "deindenta" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "commento" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "decommenta" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "filtra" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Nessun messaggio per questo file" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Nessun frammento di parola" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" @@ -2682,68 +2690,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Linter in corso --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ulteriori avvisi sono stati soppressi" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 1e65076c..f543eab4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Takeshi Hamasaki , 2016, 2017, 2018, 2019 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-09 19:32+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-19 17:56+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Poedit-Basepath: nano-4.3-pre1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません" msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" @@ -61,39 +61,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "作業ディレクトリがなくなりました" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(上位 dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(1TB以上)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "magic_load() が失敗しました: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "何もカットしていません" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "カットバッファは空です" @@ -147,32 +147,30 @@ msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "" -"ロックファイル作成に使うユーザーについての情報を得られませんでした" -"(getpwuid() がエラーを返しました)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "ロックファイル作成に使うユーザー情報を得られませんでした" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "ロックファイル作成に使うホスト名を得られませんでした: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "ホスト名を得られませんでした: %s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -180,1060 +178,1061 @@ msgstr "" "ん" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます" "か?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" はFIFOです" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "スペル訂正" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 行" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "中断されました" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFOから読み込み中..." -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "読み込み中..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "新しいバッファで実行するコマンド" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "実行するコマンド" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ変換無しで読み込むファイル [%s から]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [%s から]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください。) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFOに書き込み中..." -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "書き込み中..." -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "画面が狭すぎます" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "ディスク上でファイルが変更されました" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(続き)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "文字列を前方へ検索" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "文字列を後方へ検索" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "ファイルのリストを更新" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "左端の列へ移動" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "右端の列へ移動" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "最上段へ移動" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "最下段へ移動" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "前のページへ移動" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "カットバッファの内容をカーソル位置に貼り付ける" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "現在行(またはマークされた範囲)を捨てる" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "次のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "カーソルから単語の先頭までを削除する" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを削除する" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段落を均等割付" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体を均等割付" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "現在の単語の補完を試みる" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "ファイルを確認なしで保存する" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "次を検索(前方へ)" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "次を検索(後方へ)" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "マクロの記録を開始/停止" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "直前に記録されたマクロを実行する" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)を指定したコマンドへパイプ送り" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "変更を破棄して閉じる" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前の構文チェックメッセージへ" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "次の構文チェックメッセージへ" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "書き込み" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "読み込み" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "均等割付" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "検索" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "カーソル位置" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "古い方へ" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "新しい方へ" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "全て両端揃え" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "対の括弧へ" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "検索(後方へ)" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "次へ" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "前のテキストブロック" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "次のテキストブロック" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "削除" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "左を切り落とす" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "右を切り落とす" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "特殊キー入力" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "インデント" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "単語の補完" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "記録" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "マクロ実行" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "テキストを消去" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "構文チェック" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "変換しない" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "パイプに送る" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "左端" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "右端" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "最上段" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "最下段" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "バッファを破棄" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の構文チェックメッセージ" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の構文チェックメッセージ" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を画面上で折り返す" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "行番号" @@ -1592,19 +1591,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制限モードではこの機能は無効です" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "ヘルプはありません" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1613,7 +1612,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1622,7 +1621,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1631,7 +1630,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1642,7 +1641,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1652,7 +1651,7 @@ msgstr "" "ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ" "ます。\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1662,296 +1661,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "オプション" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "長いオプション" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "説" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "この列にガイドバーを表示します" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "自動的に改行を追加しない" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "検索に使用する正規表現" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "制限モード" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を #cols で指定" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界をより正確に抽出する" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "単語の一部とみなす文字の集合" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "バックスペースとDelでマークした範囲を削除する" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "折り返し表示を空白にも適用する" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "自動的に長い行を強制改行する" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "行頭に行番号を表示する" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1960,124 +1959,133 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "標準入力をキーボードに再接続できません。\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "キーボードからデータを読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えま" "す。\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "標準入力を開けません: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "未割り当てのキー: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "割り当てできないキー: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "オプション %s は無視されました; デフォルトです。\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "無効な検索修飾子 '%c'" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "空の検索文字列" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' に間違いがあります" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。" @@ -2118,7 +2126,7 @@ msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" @@ -2143,122 +2151,122 @@ msgstr "\"none\" 構文は予約語です" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "キー名が短すぎます" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "キー名 %s が正しくありません" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要" "があります" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "キーストローク \"%s\" は再定義できません" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開エラー %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "色 \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色は明るい色ではいけません" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "空の正規表現文字列" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません " -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "キーはこの機能 '%s' に割り当てられていません(メニュー '%s')。終了します。\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2266,52 +2274,52 @@ msgstr "" "必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して" "ください。\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "オプションがありません" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のオプション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "オプション \"%s\" を解除できません" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "偶数個の文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "2つの半角文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" @@ -2338,37 +2346,37 @@ msgstr "(置換後)" msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "この出現を置換しますか?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%zd 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" @@ -2385,228 +2393,228 @@ msgstr "マーク解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "取り消す操作はありません" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "追加" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "削除" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "置換" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "抹消" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "切り取り" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "貼り付け" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "挿入" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "インデント追加" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "コメント" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "コメント解除" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "やり直す操作はありません" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "実行中..." -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "フィルタリング" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "パイプを開けません: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "均等割付" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "選択範囲を均等割付しました" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "ファイル全体を均等割付しました" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "段落を均等割付しました" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "見つからない単語: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "置換先を編集" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "このファイルに対するメッセージはありません" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "特殊キー入力" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "書きかけの単語がありません" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" @@ -2648,68 +2656,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "ユニコード入力: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "構文チェック中 --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "制限モード" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "以降の警告は省略されました" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index cee1eba8..bc9a521e 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:29+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "디렉터리로 이동" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "취소함" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다" msgid "Can't move up a directory" msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s 읽기 오류: %s" @@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "작업 디렉터리가 사라졌습니다" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(디렉터리)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(상위 디렉터리)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(매우 큼)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "검색" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr "[후위]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "순환 검색" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "유일한 검색 결과입니다" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "현재 검색 패턴이 없습니다" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "magic_load() 처리 실패: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 처리 실패: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "자른 항목이 없습니다" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "잘라내기 버퍼가 비어 있습니다" @@ -144,1090 +144,1091 @@ msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "파일을 잠글 사용자 식별자를 확인할 수 없음(getpwuid() 실패)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "파일을 잠글 호스트 이름을 확인할 수 없음: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s 잠금 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s 잠금 파일 삭제 오류: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s 잠금 파일 열기 오류: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "%s 잠금 파일 읽기 오류: 읽을 데이터가 충분하지 않음" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "%s 파일을 편집하고 있습니다(%s 사용자, %s 프로그램, PID %s). 계속하시겠습니" "까?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "철자 수정" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "새 버퍼" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "도스" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "맥" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 행" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' 파일에 기록할 수 없음" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식, 맥 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(맥 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 읽음" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "새 파일" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "새 버퍼에 실행할 명령" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "실행할 명령" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 변환하지 않고 읽을 파일" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 읽을 파일" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "[%s에서] 삽입할 파일" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "백업 파일 기록 실패. 계속 저장하시겠습니까? (잘 모르겠으면 N을 입력) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s 백업 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "백업 파일이 너무 많지 않습니까?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "임시 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 기록함" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [도스 형식]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [맥 형식]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr "[백업]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "선택 영역 파일에 기록" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "기록할 파일 이름" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "너무 작습니다" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까?" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까?" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(더 보기)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "나가기" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "닫기" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "현재 기능을 취소합니다" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "이 도움말 텍스트를 표시합니다" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "현재 버퍼를 닫고 나노를 빠져나갑니다" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)를 디스크에 기록합니다" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "다른 파일을 현재 버퍼(또는 새 버퍼)에 삽입합니다" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 다음 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 이전 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "문자열에 대해 다음 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "문자열에 대한 이전 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "파일 목록을 새로 고칩니다" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "좌측열로 이동합니다" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "우측열로 이동합니다" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "이 컬럼의 처음 행으로 이동합니다" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "이 컬럼의 마지막 행으로 이동합니다" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "화면 단위 위로 한번 이동합니다" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "화면 단위 아래로 한번 이동합니다" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "현재 행(또는 표시 구역)을 잘라내고 잘라내기 버퍼에 저장합니다" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "잘라내기 버퍼의 내용을 현재 커서 위치에 붙여넣습니다" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "커서 위치를 표시합니다" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "가능하면 문법 검사기를 실행합니다" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "문자 또는 정규식 조건에 따라 바꿉니다" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "지정 행 열 번호로 이동합니다" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "커서 위치를 텍스트 시작 위치로 표시합니다" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "현재 줄(또는 표시 구역) 복사 후 잘라내기 버퍼에 저장합니다" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "현재 줄(또는 표시 구역)을 버립니다" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 들여쓰기 방향으로 움직입니다" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 내어쓰기 방향으로 움직입니다" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "마지막 동작을 취소합니다" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "마지막 취소 동작을 다시 실행합니다" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "한 문자 이전으로 이동합니다" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "한 문자 앞으로 이동합니다" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "한 단어 이전으로 이동합니다" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "한 단어 앞으로 이동합니다" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "이전 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "다음 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "현재 줄 처음으로 이동합니다" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "현재 줄 끝으로 이동합니다" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "이전 텍스트 블록으로 이동합니다" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "다음 텍스트 블록으로 이동합니다" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "문단 처음으로 이동 후 이전 문단으로 이동합니다" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "문단 끝 다음으로 이동 후 다음 문단으로 이동합니다" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "파일의 처음 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "파일의 마지막 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "일치하는 각괄호 위치로 이동합니다" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 위로 이동합니다" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 아래로 이동합니다" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "이전 파일 버퍼로 전환합니다" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "다음 파일 버퍼로 전환합니다" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "다음 키 입력 그대로 삽입합니다" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "현재 커서 위치에 탭 간격을 넣습니다" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "현재 커서 위치에서 줄을 바꿉니다" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "현재 커서 위치의 문자를 삭제합니다" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "현재 커서 위치 좌측의 문자를 삭제합니다" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "현재 커서 위치에서 앞 단어 시작 부분까지 삭제합니다" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "현재 커서 위치에서 다음 단어 시작 부분까지 삭제합니다" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "현재 커서 위치에서 파일 끝까지 내용을 잘라냅니다" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "현재 문단을 정렬합니다" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "파일 전체를 정렬합니다" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "단어, 행, 문자 갯수를 셉니다" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "현재 화면을 새로 고칩니다(새로 그림)" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "편집기 동작을 잠시 멈춥니다(잠시 멈춤 활성화했을 때)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "현재 단어 완성을 시도합니다" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 주석처리/주석해제 합니다" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "묻지 않고 파일을 저장합니다" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "이전 대상을 검색합니다" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "다음 대상을 검색합니다" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "매크로 기록을 시작/정지합니다" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "마지막으로 기록한 매크로를 실행합니다" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "검색시 대소문자 구별 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "검색 방향을 뒤로 돌립니다" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "정규표현식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "문자열 이전 검색/바꾸기를 다시 호출합니다" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "문자열 다음 검색/바꾸기를 다시 호출합니다" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "도스 형식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "맥 형식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "뒷 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "앞 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "원본 파일 백업 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "외부 명령을 실행합니다" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)을 명령으로 보냅니다" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "도스/맥 형식에서 변환하지 않습니다" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "새 버퍼 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "저장하지 않고 버퍼를 닫습니다" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "파일 탐색기로 이동합니다" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "파일 탐색기에서 나갑니다" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "목록의 첫번째 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "목록의 마지막 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "목록의 이전 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "목록의 다음 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "디렉터리로 이동합니다" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "가능하다면 분석 도구 실행" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "이전 분석 도구 메시지로 이동" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "다음 분석 도구 메시지로 이동" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "도움말 보기" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "기록 내보내기" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "파일 읽기" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "정렬" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "현재 위치" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "디렉터리로 이동" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "텍스트 잘라내기" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "텍스트 붙여넣기" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "해당 철자로" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "커서 위치" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "지정 행으로 이동" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "텍스트 표시" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "텍스트 복사" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "대소문구별" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "정규식" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "후위" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "바꾼 항목 없음" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "이전 기록" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "최근 기록" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "전체 정렬" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "각 괄호로 이동" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "이전 위치" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "다음" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "한 단어 뒤로" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "앞으로" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "이전 단어" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "다음 단어" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "이전 행" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "다음 행" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "스크롤 위로 이동" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "스크롤 아래로 이동" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "이전 블록" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "다음 블록" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "단락 시작" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "단락 끝" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "이전 페이지" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "다음 페이지" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "처음 행" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "마지막 행" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "이전 파일" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "다음 파일" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "왼쪽 자르기" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "오른쪽 자르기" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "마지막까지 자르기" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "단어 계수" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "입력 그대로" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "행 주석 처리" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "완료" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "기록" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "매크로 실행" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "텍스트 없애기" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "분석 도구로" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "저장" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "지정 텍스트로 이동" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "도스 형식" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "맥 형식" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "뒤에 붙여넣기" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "앞에 붙여넣기" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "백업 파일" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "변환 안함" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "명령 실행" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "텍스트 내보내기" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "파일로" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "처음 파일" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "마지막 파일" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "좌측 열" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "우측 열" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "상단 행" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "하단 행" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "버퍼 내용 버리기" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "이전 분석 도구 메시지" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "다음 분석 도구 메시지" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "도움말 모드" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "커서 위치 항상 표시" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "공백 영역 표시" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "색 문법 강조" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "자동 들여쓰기" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "마지막까지 자르기" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "마우스 지원" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "행 번호 표시" @@ -1586,19 +1587,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s 기록 오류: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "뷰 모드에서 키 사용이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "이 기능은 제한 모드에서 사용할 수 없습니다" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "도움말이 없습니다" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1607,7 +1608,7 @@ msgstr "" "\n" "%s에 버퍼 기록함\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "%s에 버퍼 기록하지 않음: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr "" "\n" "버퍼 기록하지 않음: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr "" "십시오.\n" "컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1656,297 +1657,297 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C <디렉터리>" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "개행 문자를 자동으로 추가하지 않음" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "강제 개행시 줄 뒤의 공백 문자를 제거합니다" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "커서 위치를 기록하고 읽어들입니다" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q <정규표현식>" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<정규표현식>" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "검색에 일치할 정규 표현식을 따옴표로 둘러쌉니다" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "제한 모드" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <컬럼 수>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<컬럼 수>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "<컬럼 수> 만큼 컬럼의 탭 길이를 설정합니다" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "상태 표시줄을 빨리 비웁니다" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "버전 정보를 출력하고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X <문자열>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<문자열>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "단어가 아닌 부분의 문자를 지정합니다" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y <이름>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<이름>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "색으로 문법 강조할 문법을 정의합니다" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Backspace와 Delete키로 선택 영역 삭제 가능" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "공백 기준으로 줄을 나눕니다" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "새 줄에서 자동으로 들여쓰기" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤 이동" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "커서로부터 줄 마지막 까지 자르기" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o <디렉터리>" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용 보류" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <컬럼 수>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<컬럼 수>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s <프로그램>" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<프로그램>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "대안 철자 목록 기능을 켭니다" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 자동 저장" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일 저장" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "보기 모드(읽기 전용)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "긴 줄 강제 개행 하지 않음 [기본 설정]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "도움말 두 줄 표시하지 않음" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈춤" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "줄 나누기 기능을 사용합니다" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " 전자메일 주소: nano@nano-editor.org\t웹 사이트: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1955,122 +1956,131 @@ msgstr "" "\n" "컴파일한 옵션:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "파일 이름이 없습니다" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "표준 입력 열기 실패: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "기능 켬" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "기능 끔" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "연결하지 않은 키 입력" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "%s 옵션을 무시합니다. 기본값입니다\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "잘못된 행, 열 번호" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s'에 잘못된 설정" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오." @@ -2117,7 +2127,7 @@ msgstr "%s의 %zu번째 행 오류: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' 인자 값이 \" 문자로 끝나지 않았습니다" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "정규표현식 문자열은 \" 문자로 시작하고 끝나야 합니다" @@ -2142,170 +2152,170 @@ msgstr "\"none\" 문법은 예약입니다" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 문법은 확장에서 받아들일 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" 문법에 색 명령이 없습니다" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "키 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "키 이름이 너무 짧습니다" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "키 이름은 \"^\", \"M\", \"F\"로 시작해야 합니다" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s 키 이름이 올바르지 않습니다" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "키를 연결할 기능을 지정하십시오" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "키에 연결/연결 취소할 메뉴(또는 \"all\")를 지정하십시오" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" 이름을 기능에 대응할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" 이름을 메뉴에 대응할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' 기능은 '%s' 메뉴에 없습니다" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "%s 키 입력을 다시 연결할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s 확장 오류: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "배경색은 밝을 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "색 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' 명령 다음 정규 표현식 문자열이 빠짐" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"end=\"에 해당하는 \"start=\"가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' 명령 이전에 'syntax' 명령이 필요합니다" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"기본\" 문법은 '%s' 정규 표현식을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' 다음 인자가 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' 인자에 \" 닫기 부분이 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "'%2$s' 메뉴의 '%1$s' 기능에 연결한 키가 없습니다. 빠져나감.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "필요할 경우 nanorc 설정을 바꾸려면 -l 옵션을 사용하십시오.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "확장할 \"%s\" 문법을 찾을 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "포함 파일에서 \"%s\" 명령을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "옵션 빠짐" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "알 수 없는 \"%s\" 옵션" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" 옵션 설정을 취소할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" 옵션에 인자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "인자 값은 올바른 다중바이트 문자열이 아닙니다" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "비어있지 않은 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "짝수 개 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "두 단일 컬럼 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!" @@ -2332,37 +2342,37 @@ msgstr " (바꾸기 대상)" msgid "Searching..." msgstr "검색 중..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" 대상이 없습니다" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "한 번에 바꾸시겠습니까?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "바꿀 단어" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%zd번 바꾸었습니다" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "행, 열 번호를 입력하십시오" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "각 괄호 아님" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "일치하는 각 괄호 없음" @@ -2379,227 +2389,227 @@ msgstr "설정 취소 표시" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" 실행 오류" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "이 파일 형식에서는 주석 처리를 지원하지 않습니다" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "파일 마지막에는 주석을 달 수 없습니다" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "실행 취소할 작업 없음" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "추가" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "줄 바꿈" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "삭제" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "행 결합" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "바꾸기" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "소거" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "잘라내기" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "붙여넣기" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "삽입" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "주석 처리" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "주석 처리 취소" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s 실행 취소함" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "다시 실행할 작업 없음" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s 다시 실행함" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "파이프를 만들 수 없습니다" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "포킹할 수 없습니다" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "실행 중..." -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "필터링" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "파이프 열기 실패: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "정렬" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "선택 영역 정렬함" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "파일 정렬함" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "문단 정렬함" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "찾을 수 없는 단어: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "바꿀 단어 편집" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "다음 단어..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "잘못된 철자 단어 목록을 만드는 중입니다, 잠시 기다리십시오..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" 실행 오류" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" 실행 오류" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" 실행 오류" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "철자 검사가 끝났습니다" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "이 파일 형식에 맞는 분석 도구를 정의하지 않았습니다!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "분석 도구 실행중입니다. 잠시 기다리십시오" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "처음 메시지" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "마지막 메시지" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "선택:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "입력 그대로" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "단어로 분할하지 않음" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "일치하는 항목 없음" @@ -2641,70 +2651,70 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "유니코드 입력: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "분석 중 --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "디렉터리:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "수정함" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "보기" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "제한" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "더 이상 경고를 나타내지 않습니다" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" "%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu" "개 (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "나노 텍스트 편집기" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "버전" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "제공자:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "특히 감사드릴 분들:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "자유 소프트웨어 재단" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "다수 번역자와 TranslationProject" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 분들..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 3fb73487..9cd6d82d 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms). -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-21 21:09+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:31+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -144,1087 +144,1087 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Padam" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1564,19 +1564,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1612,14 +1612,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1627,296 +1627,296 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1925,121 +1925,130 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2080,7 +2089,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" @@ -2105,170 +2114,170 @@ msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" @@ -2295,37 +2304,37 @@ msgstr " (untuk mengganti)" msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2342,226 +2351,226 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2603,68 +2612,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "kesemua penterjemah dan TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" @@ -2757,20 +2766,20 @@ msgstr "" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" +msgstr "Regular expression awalan tidak sah" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" +msgstr "Regular expression tamat tiba-tiba" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +msgstr "Regular expression terlalu besar" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" -msgstr "" +msgstr "Tiada regular expression terdahulu" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 3efa4f81..722849f6 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 4.3\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -57,39 +57,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr "" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -143,1091 +143,1092 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1463,40 +1464,40 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1505,14 +1506,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1520,417 +1521,426 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -1971,7 +1981,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" @@ -1996,170 +2006,170 @@ msgstr "" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -2186,22 +2196,22 @@ msgstr "" msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2209,15 +2219,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "" @@ -2234,226 +2244,226 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2495,68 +2505,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index b2178125..74995f33 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Norwegian Bokmål message catalog for GNU nano. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001 - 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Eivind Kjørstad , 2001. # Stig E Sandø , 2002. # Geir Helland , 2004 -# Johnny A. Solbu , 2013-2018 +# Johnny A. Solbu , 2013-2019 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-01 22:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-20 02:57+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" @@ -61,39 +61,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(stor)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" @@ -112,13 +112,13 @@ msgstr "magic_load() feilet: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) feilet: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" -msgstr "" +msgstr "Ingenting ble klippet ut" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" -msgstr "" +msgstr "Utklippsbufferen er tom" #: src/files.c:45 #, c-format @@ -147,1095 +147,1096 @@ msgstr "Mappen «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet: %s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" -msgstr "" +msgstr "«%s» er en FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "stavekorreksjon" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linje" msgstr[1] "%s -- %zu linjer" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" -msgstr "" +msgstr "Avbrutt" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Leste %zu linje" msgstr[1] "Leste %zu linjer" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." -msgstr "" +msgstr "Leser fra FIFO..." -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." -msgstr "" +msgstr "Leser ..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal kjøres" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal leses ukonvertert inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal leses inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er " "usikker)" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." -msgstr "" +msgstr "Skriver til FIFO..." -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." -msgstr "" +msgstr "Skriver ..." -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "For liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er endret" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende buffer / Avslutt nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Lagre nåværende buffer (eller markert region) til disk" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Sett inn en annen fil i gjeldende buffer (eller i ny buffer)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Søk bakover etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Søk forover etter streng" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Søk bakover etter streng" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Oppdater fillisten" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til høyre kolonne" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skjerm opp" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skjerm ned" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Klipp gjeldende linje (eller markert region) og lagre den i ut" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" -msgstr "" +msgstr "Lim inn innholdet i klipp-bufferen på gjeldende markørposisjon" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopier gjeldende linje (eller markert region) og lagre i klippebufferen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" -msgstr "" +msgstr "Kast gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Fjern innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Gå ett tegn tilbake" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå tett tegn frem" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Gå til forrige ord" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå til neste ord" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til neste linje" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linjen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblokk" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til neste tekstblokk" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i filen" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i filen" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til matchende brakett" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren tekstlig" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren tekstlig" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" -msgstr "" +msgstr "Slett bakover fra markøren til starten av ordet" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" -msgstr "" +msgstr "Slett fremover fra markøren til starten av neste ord" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen på nytt" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "(av)kommenter gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten å spørre" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stopp macroregistrering" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kjør siste registrerte makro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/på" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/på" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/på" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Send (pipe) nåværende buffer (eller markert region) til disk" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/på" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Lukk buffer uten å lagre den" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fil-leser" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ut av fil-leser" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i listen" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i listen" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til neste fil i listen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige lintermelding" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til neste lintermelding" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" -msgstr "" +msgstr "Lim inn tekst" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" -msgstr "" +msgstr "Eldre" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" -msgstr "" +msgstr "Nyere" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Søk bakover" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Neste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Slett" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 -msgid "Chop Left" -msgstr "" - -#: src/global.c:925 -msgid "Chop Right" -msgstr "" - #: src/global.c:927 +msgid "Chop Left" +msgstr "Kutt venstre" + +#: src/global.c:929 +msgid "Chop Right" +msgstr "Kutt høyre" + +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Registrer" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Kjør makro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" -msgstr "" +msgstr "Fjern tekst" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Ingen konvertering" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Send (pipe) tekst" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste rad" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering" @@ -1495,12 +1496,20 @@ msgid "" "PageDown you can switch to earlier and later messages.\n" "\n" msgstr "" +"=== Linter ===\n" +"\n" +" I denne modusen viser statuslinjen en feilmelding eller advarsel, og " +"markøren settes på tilsvarende plassering i filen. Med PageUp og PageDown " +"kan du bytte til tidligere og senere meldinger.\n" +"\n" #: src/help.c:406 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" +" Følgende funksjontaster er tilgjengelig i Linter-modus:\n" +"\n" #: src/help.c:413 msgid "" @@ -1592,19 +1601,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1613,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1622,7 +1631,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1631,7 +1640,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1651,7 +1660,7 @@ msgstr "" "For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n" "et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1661,296 +1670,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Valg" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" -msgstr "" +msgstr "Langt valg" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Betydning" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir==" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se på nanorc filer" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" -msgstr "" +msgstr "Vis en ledelinje i denne kolonnen" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" -msgstr "" +msgstr "Ikke legg til automatisk linjeskift" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulært uttrykk for å matche sitering" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" -msgstr "" +msgstr "La Bsp og Del slette en markert region" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" -msgstr "" +msgstr "Automatisk hardbryt langstrakte linjer" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" -msgstr "" +msgstr "Hold linjen under tittellinjen tom" + +#: src/nano.c:787 +msgid "Show cursor in file browser & help text" +msgstr "Vis markør i fil-leser og hjelpetekst" #: src/nano.c:789 -msgid "Show cursor in file browser & help text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:791 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" -msgstr "" +msgstr "Bla per halvskjerm, ikke per linje" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" -msgstr "" +msgstr "Angi bredde for hard-linjebryting og blokkjuster" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" -msgstr "" +msgstr "Ikke hardbryt lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1959,121 +1968,130 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " -msgstr "" +msgstr "Lagre endret buffer?" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke koble standard inn til tastaturet på nytt\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" -msgstr "" +msgstr "Leser fra tastatur; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubundet tast: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" -msgstr "" +msgstr "Ubundet tast: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" -msgstr "" +msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" -msgstr "" +msgstr "Valget «%s» er ignorert; det er standard\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "Tom søkestreng" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Feil i «%s»" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G" @@ -2114,7 +2132,7 @@ msgstr "Feil i %s på linje %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument «%s» har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn" @@ -2139,171 +2157,171 @@ msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" -msgstr "" +msgstr "Tastetrykk «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farge «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Manglende regulært uttrykk" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument etter «%s»" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast er bundet til funksjon «%s» i meny «%s». Avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" -msgstr "" +msgstr "Partall-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" @@ -2330,22 +2348,22 @@ msgstr " (å erstatte)" msgid "Searching..." msgstr "Søker ..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2353,15 +2371,15 @@ msgstr[0] "Erstattet %zd-forekomst" msgstr[1] "Erstattet %zd-forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -2378,232 +2396,232 @@ msgstr "Fjern merke" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" -msgstr "" +msgstr "Ingenting å angre" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" -msgstr "" +msgstr "tillegg" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" -msgstr "" +msgstr "sletting" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" -msgstr "" +msgstr "erstatning" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" -msgstr "" +msgstr "sletting" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" -msgstr "" +msgstr "Klipp ut" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" -msgstr "" +msgstr "Lim inn" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" -msgstr "" +msgstr "innsetting" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "Innrykk" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "Avkommenter" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" -msgstr "" +msgstr "Angret %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" -msgstr "" +msgstr "Ingenting å omgjøre" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" -msgstr "" +msgstr "Omgjorde %s" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette kanal" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." -msgstr "" +msgstr "Utfører …" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "filtering" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" -msgstr "" +msgstr "blokkjustering" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" -msgstr "" +msgstr "Blokkjustert utvalg" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" -msgstr "" +msgstr "Blokkjuster fil" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" -msgstr "" +msgstr "Blokkjustert paragraf" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" -msgstr "" +msgstr "Ingen meldinger for denne filen" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Ingen ordfragment" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: src/utils.c:297 src/utils.c:309 msgid "Nano is out of memory!\n" -msgstr "" +msgstr "Nano er tom for minne!\n" #: src/winio.c:89 msgid "Recording a macro..." @@ -2623,7 +2641,7 @@ msgstr "Makroen er tom" #: src/winio.c:210 msgid "Too many errors from stdin\n" -msgstr "" +msgstr "For mange feil fra standard inndata\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. @@ -2639,175 +2657,175 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" -msgstr "" +msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" -msgstr "" +msgstr "Begrenset" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig; muligheter:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldig alternativ -- «%c»\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valget trenger et argument -- «%c»\n" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Suksess" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Ingen treff" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig regulært uttrykk" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig sorteringstegn" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "Etterfølgende backslash" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig tilbake-referanse" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "" +msgstr "Ubalansert [, [^, [:, [., eller [=" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +msgstr "Ubalansert ( eller \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +msgstr "Ubalansert \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig innhold av \\{\\}" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig områdeslutt" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "Minnet oppbrukt" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" +msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +msgstr "Regulært uttrykk for stort" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +msgstr "Ubalansert ) eller \\)" #: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" -msgstr "" +msgstr "Intet foregående regulært uttrykk" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 08962e69..0d2136a8 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,9 +2,8 @@ # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# "De ene baby is een slome donder die je nog niet cadeau zou willen krijgen, -# de andere is een wonder van lachlust en oorspronkelijkheid die je dood zou -# willen knuffelen." +# "If only people thought a little more about it, they would see +# that life is not worth worrying about so much." # # Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011. # Benno Schulenberg , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. @@ -13,10 +12,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 13:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-20 16:04+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -36,9 +35,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -53,9 +52,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" @@ -65,39 +64,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "De werkmap is verdwenen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" @@ -116,11 +115,11 @@ msgstr "magic_load() is mislukt: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Niets geknipt" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Knipbuffer is leeg" @@ -151,1095 +150,1096 @@ msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand)" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "Kan hostnaam niet bepalen: %s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Fout bij lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "'%s' is een FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "Spellingscorrectie" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu regel" msgstr[1] "%s -- %zu regels" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "Afgebroken" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu regel gelezen" msgstr[1] "%zu regels gelezen" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lezen van FIFO..." -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "Lezen..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Schrijven naar FIFO..." -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "Schrijven..." -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu regel geschreven" msgstr[1] "%zu regels geschreven" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Te klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(meer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "huidige buffer (of gemarkeerde regio) op schijf opslaan" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "een bestand in huidig buffer (of in nieuw buffer) invoegen" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "deel van naam voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "deel van naam achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "de bestandenlijst verversen" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "naar de linkerkolom gaan" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "naar de rechterkolom gaan" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" # Het woord "huidige" is weggelaten, anders wordt de tekst te lang. # Ook zonder dat woord is het door de context duidelijk genoeg dat # het alleen om de huidige regel kan gaan. -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "regel (of gemarkeerde regio) knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "de inhoud van de knipbuffer plakken op de cursorpositie" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) weggooien" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten inspringen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten terugspringen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "naar voorgaand tekstblok" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "naar volgend tekstblok" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "opname van macro starten/stoppen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "buffer (of gemarkeerde regio) naar het commando sluizen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "omzetten uit DOS/Mac-opmaak aan-/uitzetten" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Latere" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Terugzoeken" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Begin van alinea" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Eind van alinea" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Links kappen" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Rechts kappen" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Afspelen" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Weggooien" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Geen omzetting" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Doorsluizen" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Onderste" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" @@ -1616,19 +1616,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Hulp is niet beschikbaar" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "" "een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een " "komma.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1686,298 +1686,298 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "Optie" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "Lange optie" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "Betekenis" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "geen magisch regeleindeteken toevoegen" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "expressie die met aanhaling overeenkomt" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "statusregel na één toetsaanslag wissen" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bsp en Del wissen een gemarkeerde regio" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "een lange regel automatisch afbreken" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "de twee hulpregels niet tonen" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: https://nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1986,121 +1986,130 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kan standaardinvoer niet herverbinden aan toetsenbord\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lezen van gegevens van toetsenbord; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Onbindbare toets: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Onbindbare toets: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Optie %s wordt genegeerd; het is de standaard\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "Lege zoektekst" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fouten in '%s'" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G." @@ -2142,7 +2151,7 @@ msgstr "Fout in %s op regel %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reguliere expressies moeten tussen \"-tekens staan" @@ -2167,171 +2176,171 @@ msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kleur '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Lege tekenreeks" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Ontbrekend argument na '%s'" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Aan functie '%s' in menu '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Een even aantal tekens is vereist" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" @@ -2358,22 +2367,22 @@ msgstr " (om te vervangen)" msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2381,15 +2390,15 @@ msgstr[0] "%zd overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%zd overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -2406,226 +2415,226 @@ msgstr "Uitgezet" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "Toevoeging" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "Regelafbreking" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "Verwijdering" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "Regelsamenvoeging" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "Wissen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "Knippen" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "Plakken" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "Invoeging" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "Inspringing" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "Terugspringing" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "Commentering" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "Oncommentering" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Uitvoeren..." -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "Filtering" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "Uitvullen" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Selectie is uitgevuld" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Gehele buffer is uitgevuld" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Alinea is uitgevuld" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Geen berichten voor dit bestand" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Geen woordfragment" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" @@ -2667,68 +2676,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Linten --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Beperkt" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index db7a7666..10326c1d 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -57,39 +57,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Sk" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sket gjekk rundt" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -143,1091 +143,1092 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(meir)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markren" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen p nytt" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Frre side" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1463,19 +1464,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,21 +1485,21 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1507,14 +1508,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1522,296 +1523,296 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1820,121 +1821,130 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -1975,7 +1985,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" @@ -2000,170 +2010,170 @@ msgstr "" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -2190,22 +2200,22 @@ msgstr " ( msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2213,15 +2223,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2238,226 +2248,226 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2499,69 +2509,69 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 186f8b5c..7bc34868 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd odczytu %s: %s" @@ -60,39 +60,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Katalog bieżący zniknął" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(ogromny)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wystąpienie" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "błąd magic_load(): %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "błąd magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nic nie zostało wycięte" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Schowek jest pusty" @@ -146,66 +146,66 @@ msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "Nie można ustalić użytkownika pliku blokowania (błąd getpwuid())" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Nie można ustalić nazwy hosta dla pliku blokowania: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Błąd otwierania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %s): kontynuować?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "sprawdzanie pisowni" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -213,19 +213,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -233,21 +233,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia" msgstr[1] "%s -- %zu linie" msgstr[2] "%s -- %zu linii" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Plik '%s' nie jest dostępny do zapisu" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -279,103 +279,103 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię" msgstr[1] "Wczytano %zu linie" msgstr[2] "Wczytano %zu linii" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do odczytu bez konwersji do nowego bufora [z %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do odczytu do nowego bufora [z %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia [z %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie " "jesteś pewien)" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -383,863 +383,864 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię" msgstr[1] "Zapisano %zu linie" msgstr[2] "Zapisano %zu linii" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Zbyt mały" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Plik na dysku uległ zmianie" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bieżącą funkcję" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Wyświetl ten tekst pomocy" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Wstaw inny plik do bieżącego (lub nowego) bufora" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego wstecz" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Szukaj łańcucha do przodu" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Szukaj łańcucha wstecz" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Odśwież listę plików" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Przejdź do lewej kolumny" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Przejdź do pierwszego wierszu w tej kolumnie" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Przejdź do ostatniego wierszu w tej kolumnie" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejdź do następnego ekranu" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Wytnij bieżącą linię (lub oznaczony tekst) i zapisz do schowka" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Wstaw zawartość schowka w pozycji kursora" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Zaznacz tekst od bieżącego położenia kursora" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Skopiuj bieżącą linię (lub zaznaczony tekst) i zapisz do schowka" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Wyrzuć bieżącą linię (lub zaznaczony tekst)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Odwróć wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwołaj ostatnią operację" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatnią operację" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Przejdź o znak wstecz" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejdź o znak do przodu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Przejdź o słowo wstecz" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejdź o słowo do przodu" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejdź poza koniec akapitu; potem poza koniec następnego akapitu" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Przewiń o jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Przewiń o jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejdź do następnego bufora" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuń znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuń znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Wytnij wstecz od kursora do początku słowa" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Wytnij od kursora do początku następnego słowa" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj cały plik" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Uzupełnij bieżące słowo" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię (lub oznaczone linii)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Zapisz plik bez podpowiedzi" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Szukaj wstecz" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Szukaj naprzód" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Rozpocznij/zakończ nagrywanie makra" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Uruchom ostatnio nagrane makro" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Przełącz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Przełącz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Przełącz dopisywanie na początek" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Przekaż bieżący plik (zaznaczony tekst) do polecenia" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Przełącz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejdź do poprzedniego komunikatu" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejdź do następnego komunikatu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Do katalogu" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Wstaw tekst" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Do linii" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Odwołaj" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Bez wymiany" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Poprzednie" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Następne" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Gdzie było" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Następny" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.słowo" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Nast.słowo" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "W górę" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Dosłownie" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Usuń wcięcie" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Uzupełnij" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Zapis" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Uruchom makro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Usuń tekst" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Składnia" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Bez konwersji" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Wywołaj polecenie" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Przekaż tekst" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Do plików" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Górny wiersz" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Dolny wiersz" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Zawieszenie pracy" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracja linii" @@ -1613,19 +1614,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoc niedostępna" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr "" "numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n" "oddzielony przecinkiem.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1685,296 +1686,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\"" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nie dodawaj nowej linii" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do cudzysłowu" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrzeżony" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Uściśla określenie granic słów" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X <łańcuch>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<łańcuch>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Klawisze Bsp i Del wymazują zaznaczony tekst" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatyczne przewijanie długich linii" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do końca linii" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Włączenie myszy" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Włącza zawieszania" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, wersja %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1983,121 +1984,130 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "włączono" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "wyłączono" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nie można przypisać: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcja %s jest ignorowana -- ustawienie domyślne\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Błędy w '%s'" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G." @@ -2138,7 +2148,7 @@ msgstr "Błąd w %s w linii %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \"" @@ -2163,171 +2173,171 @@ msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Kolor tła nie może być jaskrawy" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Puste wyrażenie regularne" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Brak argumentu po '%s'" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Żaden klawisz nie został przywiązany do funkcji '%s' w menu '%s'. Wyjście.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Liczba znaków ma być parzysta" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" @@ -2354,22 +2364,22 @@ msgstr " (i zastąp)" msgid "Searching..." msgstr "Szukanie..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Zastąp przez" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2378,15 +2388,15 @@ msgstr[1] "Zamieniono %zd wystąpienia" msgstr[2] "Zamieniono %zd wystąpień" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2403,227 +2413,227 @@ msgstr "Znacznik skasowany" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\"" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nie można komentować poza końcem linii" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nic do odwołania" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "dodanie" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "łamanie linii" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "usunięcie" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "połączenie linii" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "zamianę" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "skasowanie" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "wycięcie" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "wstawkę" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "wprowadzenie" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "wcięcie" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "usunięcie wcięcia" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "skomentowanie" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "odkomentowanie" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Odwołano %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nic do powtórzenia" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Powtórzono operację (%s)" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Wykonanie..." -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "filtracja" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "justowanie" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Wyjustowane zaznaczenie" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Wyjustowano plik" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Wyjustuj akapit" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Brak fragmentu słowa" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Brak dalszych wyników" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Brak wyników" @@ -2665,68 +2675,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Wejście Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Składnia --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Przeglądanie" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Zastrzeżony" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Dalsze ostrzeżenia wyciszono" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 8f09c8b5..2428019f 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,19 +5,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-08 06:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-20 11:04+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para a pasta" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Impossível sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossível subir uma pasta" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "A pasta de trabalho desapareceu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(pasta)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(pasta-mãe)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Procura" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Para trás]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Procura ajustada" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Sem padrão de procura actual" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "magic_load() falhou: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nada foi cortado" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Cutbuffer vazio" @@ -144,1095 +144,1095 @@ msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "" -"Impossível determinar identidade para ficheiro-travão (falha getpwuid())" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "Impossível determinar identidade para ficheiro-travão" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Impossível determinar nome de máquina para ficheiro-travão: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "Impossível determinar nome de máquina: %s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever ficheiro-travão %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao eliminar ficheiro-travão %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir ficheiro-travão %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro ao ler ficheiro-travão %s: leitura de dados insuficiente" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O ficheiro %s está a ser editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é uma pasta" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" é um FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "correcção ortográfica" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linha" msgstr[1] "%s -- %zu linhas" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O ficheiro \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu linha lida" msgstr[1] "%zu linhas lidas" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "A ler de um FIFO..." -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "A ler..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando a executar no novo buffer" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler sem conversão para o novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler para o novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se não tiver certeza)?" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitas seguranças?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "A escrever em FIFO" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "A escrever" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu linha escrita" msgstr[1] "%zu linhas escritas" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Segurança]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Prepor selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever selecção no ficheiro" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome do ficheiro onde prepor" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do ficheiro onde escrever" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Muito pequeno" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Ficheiro alterado no disco" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(mais)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar a função actual" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fechar o buffer actual/Sair do nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Gravar o buffer actual (ou região marcada) no disco" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserir outro ficheiro no buffer actual( ou em novo buffer)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Procurar para a frente por cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Procurar para trás por cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Procurar cadeia para a frente" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Procurar cadeia para trás" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualiza a lista de ficheiros" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir para a coluna esquerda" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir para a coluna direita" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir um ecrã" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descer um ecrã" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no buffer de corte" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Colar o conteúdo do buffer de corte na posição do cursor" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar a posição do cursor" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Abrir verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir para linha e coluna número" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto a partir da posição do cursor" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravar no buffer-de-corte" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Atirar linha actual fora (ou região marcada)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indentar linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Recuar linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfazer última operação" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refazer última operação desfeita" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar um carácter" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Avançar um carácter" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar uma palavra" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Avançar uma palavra" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir para linha anterior" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Ir para linha seguinte" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir para o início da linha actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir para o fim da linha actual" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir para bloco de texto anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir para bloco de texto seguinte" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir para o início do parágrafo; e depois, do parágrafo anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir para o fim do parágrafo; e depois, do parágrafo seguinte" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir para a primeira linha do ficheiro" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir para a última linha do ficheiro" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir para parênteses-irmão" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rolar uma linha acima sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rolar uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Mudar para buffer de ficheiro anterior" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Mudar para buffer de ficheiro seguinte" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserir tecla seguinte literalmente" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir tabulação na posição do cursor" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir nova linha na posição do cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina o carácter sob o cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina o carácter à esquerda do cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Eliminar do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Eliminar do cursor até ao início da palavra seguinte" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar parágrafo actual" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualizar (re-desenha) o ecrã actual" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver activa)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tentar completar a palavra actual" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Mostrar/Ocultar nota da linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sem perguntar" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a ocorrência para trás" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a ocorrência para a frente" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Iniciar/Parar gravação de macro" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executar a última macro gravada" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Activa sensibilidade a maiúsculas na procura" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverter direcção da procura" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Activar o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Relembrar a procura/substituição anterior" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Relembrar a procura/substituição seguinte" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Activar o uso do formato DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Activar o uso do formato Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Alternar acrescentar" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Activar prepor" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Alternar segurança do ficheiro original" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Encaminhar o buffer actual (ou região marcada) para o comando" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Não converter do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Alternar o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fechar buffer sem gravar" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Abrir explorador" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Fechar explorador" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir para o primeiro ficheiro na lista" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir para o último ficheiro na lista" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir para o ficheiro anterior na lista" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir para o ficheiro seguinte na lista" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Ir para pasta" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar limpeza, se disponível" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Mensagem de limpeza anterior" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mensagem de limpeza seguinte" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Carregar" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Procurar" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ pasta" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Colar texto" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" # Tem 12 espaços disponíveis -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos cursor" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Sens Maiúscl" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Reverso" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Não subst" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "+ antiga" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "+ recente" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Unir tudo" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Onde estava?" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Recuar" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Palvr seg" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Início" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Linha seg" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar acima" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar abaixo" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Bloco seg" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "In. parág" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Fim parág" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anterior" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Pág seguinte" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Prim. lin" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Últ. lin" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Fich seg" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Cortar esq" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Cortar dir" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "Cort fim" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Tot palavras" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Indentar" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "De-indentar" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Gravar macro" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Apagar txt" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Limpar" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para txt" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Prepor" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Segurança" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Sem conversão" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Encaminhar texto" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "P/ ficheiros" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "1º ficheiro" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Últ ficheiro" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Coluna esquerda" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Coluna direita" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg limpeza ant" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg limpeza seg" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra posição do cursor constante" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostrar espaços vazios" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Realce de sintaxe por cor" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Indentação automática" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar até ao fim" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações em espaços" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao rato" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Números de linha" @@ -1598,19 +1598,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" "com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma " "vírgula.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1669,296 +1669,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "Opção longa" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activa a tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito em vez de texto reverso" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê sempre o ficheiro para novo buffer" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa ficheiros-travão (estilo vim)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava/Lê hist. das procuras/substituições" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não ler o ficheiro nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra um barra-guia nesta coluna" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Não adicionar nova linha automática" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Grava/Lê localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressão regular para corresponder à citação" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Define tamanho da tabulação para numcols" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Limpeza rápida da barra de estado" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e sai" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta melhor os limites das palavras" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bksp e Del apagam uma região marcada" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajuste rígido automático em linhas longas" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre a posição do cursor" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra o cursor no explorador & texto de ajuda" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra este texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentação automática em novas linhas" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linha à frente do texto" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activa o uso do rato" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o ficheiro (só o escreve)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Define a pasta de trabalho" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ajustar largura para ajuste rígido e justificar" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activa outro verificador ortográfico" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravação automática ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gravação Unix predefinida dos ficheiros" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de leitura (só de leitura)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Sem ajuste rígido em linhas longas (predefinição)" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Direita para no fim das palavras" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activa ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1967,121 +1967,130 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Sem nome de ficheiro" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gravar buffer modificado?" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Impossível religar stdin ao teclado\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "A ler do teclado; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não activada" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "activada" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "desactivada" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não-vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválido" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opção %s ignorada; é a predefinição\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Regex errada \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "Expressão de procura vazia" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de linha ou coluna inválido" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Boas vindas ao Nano... Para ajuda básica digite Ctrl+G." @@ -2122,7 +2131,7 @@ msgstr "Erro em %s na linha %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \"" @@ -2147,171 +2156,171 @@ msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da tecla" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla muito curto" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Tem de especificar uma função para vincular a tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Não pode re-vincular a sequência %s" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Uma cor de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta a expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Expressão regular vazia" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falta o argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Faltam \" de fecho no argumento de \"%s\"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla associada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necessário, use o Nano -I para ajustar as definições no nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Requerido número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!" @@ -2338,22 +2347,22 @@ msgstr " (para substituir)" msgid "Searching..." msgstr "A procurar..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esta ocorrência?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2361,15 +2370,15 @@ msgstr[0] "Substituida %zd ocorrência" msgstr[1] "Substituidas %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira nº da linha, nº da coluna" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é parênteses" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses irmanado" @@ -2386,227 +2395,227 @@ msgstr "Marcação desfeita" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar \"%s\"" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada a desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "eliminação" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "unir linha" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "eliminação" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "cortar" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "colar" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "indentar" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "de-indentar" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s desfeita" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada a refazer" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refeita" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar pipe" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Impossível bifurcar" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "A executar..." -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "a filtrar" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Falha ao abrir pipe: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Selecção justificada" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Ficheiro justificado" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Palavra seguinte..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "A criar lista de palavra com erros, por favor aguarde..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do pipe" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica concluída" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Sem mensagens para este ficheiro" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "Na selecção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Sem fragmento de palavra" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Sem ocorrências" @@ -2648,68 +2657,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "A limpar --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "PST:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto Nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido até si por:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que esquecemos..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o Nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 277b2faf..12ff3a32 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Rafael Fontenelle , 2014-2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 02:17-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 13:30-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Não sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -60,39 +60,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "O diretório de trabalho desapareceu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "gigante" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa quebrada" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "magic_load() falhou: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nada foi cortado" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "buffer-de-transferência está vazio" @@ -147,1106 +147,1107 @@ msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "Falha ao determinar minha ID para arquivo de trava (getpwuid() falhou)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "Falha ao determinar minha ID para arquivo de trava" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Falha ao determinar nome de máquina para arquivo de trava: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "Falha ao determinar nome de máquina: %s" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao excluir o arquivo de trava %s: %s" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: dados insuficientes lidos" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" é um FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "correção de escrita" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linha" msgstr[1] "%s -- %zu linhas" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu linha lida" msgstr[1] "%zu linhas lidas" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lendo de FIFO..." -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "Lendo..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando para execução no novo buffer" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Comando para execução" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para ler não convertido no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para leitura no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção não convertido [de %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção [de %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escrevendo para FIFO..." -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "Escrevendo..." -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Escrita %zu linha" msgstr[1] "Escritas %zu linhas" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Pequena demais" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Arquivo no disco foi alterado" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(mais)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer atual / Sai do nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escreve o buffer atual (ou a região marcada) no disco" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insere outro arquivo no buffer atual (ou em um novo buffer)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Procura para frente por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Procura para trás por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Pesquisa para frente por um texto" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Pesquisa para trás por um texto" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Atualiza a lista de arquivos" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vai para a coluna da esquerda" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vai para a coluna da direita" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vai para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Recorta a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-" "transferência" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Cola o conteúdo do buffer-de-transferência na posição do cursor" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Descarta a linha atual (ou região marcada)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Recua a linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Remove recuo da linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a anterior linha" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o início da linha atual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vai para o bloco de texto anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vai para a próximo bloco de texto" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rola uma linha acima sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rola uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Exclui para trás do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Exclui para frente do cursor até início da próxima palavra" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tenta e completa a palavra atual" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comenta/descomenta a linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva o arquivo sem perguntar" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Inicia/para gravação de um macro" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executa a última macro gravada" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Pipe no buffer atual (ou a região marcada) para o comando" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Não converte do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponível" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Ler o arq" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ dir" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Exp regular" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Contrário" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Mais antigo" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Mais novo" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiCmpl" # Aplica parênteses no texto -- Rafael -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Onde estava?" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Próxima" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Prx bloco" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anter" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Próx pág" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Excluir à esquerda" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Excluir à direita" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Recuo" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Tirar recuo" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Apagar texto" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Sem conversão" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Pipe text" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Quebra suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Quebra rígida de linhas compridas" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linha" @@ -1625,19 +1626,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não está disponível" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr "" "coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n" "O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1695,296 +1696,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "Opção longa" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-E " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto de video inverso" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Não adiciona uma nova linha automaticamente" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Apara espaços no final ao fazer quebra de linha rígida" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressão regular para corresponder à citação" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Deixa Bsp e Del apagar uma região marcada" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ao fazer quebra de linha suave, o faz em espaço em branco" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Faz quebra rígida automática de linhas compridas" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo & texto de ajuda" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolagem a cada metade de tela, e não linha" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Define a largura da quebra de linha rígida e do texto justificado" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Não faz quebra rígida de linhas compridas [padrão]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Faz Ctrl+Right parar nos finais das palavras" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita quebra suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1993,121 +1994,130 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Salvar o buffer modificado? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Não foi possível reconectar a entrada padrão ao teclado\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lendo dados do teclado; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "A opção %s foi ignorada; ela é o padrão\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\"" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "Texto de pesquisa vazio" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G." @@ -2148,7 +2158,7 @@ msgstr "Erro no %s na linha %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" @@ -2173,120 +2183,120 @@ msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "A sequência %s não pode ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Texto de expressão regular vazio" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Faltando um argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla está vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2294,52 +2304,52 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Número par de caracteres é necessário" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" @@ -2366,22 +2376,22 @@ msgstr " (para substituir) na seleção" msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2389,15 +2399,15 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %zd ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" @@ -2414,227 +2424,227 @@ msgstr "Marcação desativada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "exclusão" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "apagamento" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "recorte" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "colagem" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "recuo" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "retirada de recuo" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "comentário" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "retirada de comentário" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Desfeita a ação %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para refazer" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refeita a ação %s" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Não foi possível criar o pipe" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Executando..." -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "filtragem" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Seleção justificada" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Arquivo justificado" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Nenhum fragmento de palavra" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" @@ -2676,68 +2686,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Lintagem --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 3d2e4fb1..c6575407 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-07 12:12+0300\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" @@ -63,39 +63,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Directorul de lucru a dispărut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(imens)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Înapoi]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "magic_load() a eșuat: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nimic nu a fost decupat" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Memoria temporară este goală" @@ -149,70 +149,68 @@ msgstr "Directorul „%s” nu este editabil" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -"Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare " -"(getpwuid() a eșuat)" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s” este un FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "corecție ortografică" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -220,19 +218,19 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)" msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)" msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -240,21 +238,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linie" msgstr[1] "%s -- %zu linii" msgstr[2] "%s -- %zu de linii" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "Întrerupt" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Fișierul „%s” este needitabil" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -262,7 +260,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS și Mac)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -270,7 +268,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -278,7 +276,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -286,103 +284,103 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Se citește din FIFO..." -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "Se citește..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Comandă de executat" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de citit neconvertit într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de citit într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Director de operare nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Se scrie în FIFO..." -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "Se scrie..." -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -390,873 +388,874 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând" msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Prea mic" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Închide" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Caută înainte un text" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Caută înapoi un text" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sari la coloana de pe stânga" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Sari la primul rând în această coloană" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria " "temporară" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" "Inserează conținutul memoriei temporare la poziția curentă a cursorului" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Sari la rândul și coloana numărul" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria " "temporară" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Renunță la rândul curent (sau regiunea marcată)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refă ultima operație anulată" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Sari la rândul anterior" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Sari la rândul următor" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Sari la începutul rândului curent" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Sari la blocul de test anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sari la blocul de text următor" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Sari la primul rând din fișier" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Sari la ultimul rând din fișier" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Sari la paranteza pereche" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Decupează înainte de la cursor până la începutul cuvântului următor" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Încercați și completați cuvântul curent" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fișierul fără confirmare" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariție înapoi" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariție înainte" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Transmite spațiul curent (sau regiunea marcată) la comanda" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Închide spațiul fără a-l salva" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Sari la primul fișier din listă" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Sari la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Sari la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sari la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Citire fiș." -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Lipește text" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Sari la rând" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Refă" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Mai vechi" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Mai noi" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Unde era" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Următor" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Taie Stânga" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Decupează Dreapta" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Indentare" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Deindentare" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare rânduri" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Înregistrare" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Rulează Macro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Ștergere text" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Nicio conversie" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Transmite text" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Rândul de jos" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spațiu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire rânduri lungi" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare rânduri" @@ -1640,19 +1639,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Ajutorul nu este disponibil" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1661,7 +1660,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1670,7 +1669,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1679,7 +1678,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1701,7 +1700,7 @@ msgstr "" "un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat " "după o virgulă.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1711,296 +1710,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "Opțiune" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "Opțiune lungă" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "Semnificație" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nu adăuga automat o linie nouă" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresie regulată pentru a găsi citări" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Când se despart rândurile, se face la spațiile albe" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Rupe permanent rândurile lungi" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat rândurile noi" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Arată numărul rândului în fața textului" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează despărțirea rândului" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2009,122 +2008,131 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Se salvează spațiul modificat? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nu s-a putut reconecta stdin la tastatură\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Se citește de la tastatură; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tastă nealocabilă: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opțiunea %s este ignorată; este implicit\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Greșeli în „%s”" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G." @@ -2165,7 +2173,7 @@ msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" @@ -2190,121 +2198,121 @@ msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Șir regex gol" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă „%s” necesită o comandă „syntax” precendentă" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Lipsă argument după „%s”" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nicio tastă nu este asociată pentru funcția „%s” în meniul „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2312,52 +2320,52 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Este necesar un număr par caractere" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" @@ -2384,22 +2392,22 @@ msgstr " (de înlocuit)" msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2408,15 +2416,15 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %zd apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %zd de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul rândului, numărul coloanei" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" @@ -2433,228 +2441,228 @@ msgstr "Marcaj ridicat" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nimic de anulat" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "adiție" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "ștergere" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "înlocuire" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "ștergere" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "decupează" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "lipește" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "inserare" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "indentare" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "deindentare" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "comentați" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "decomentați" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Acțiune %s anulată" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nimic de refăcut" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Acțiune %s refăcută" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Se execută…" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "filtrare" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "aliniere" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Selecție aliniată" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Fișier aliniat" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraful aliniat" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Niciun fragment de cuvânt" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" @@ -2696,68 +2704,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Lintare —-" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Restricționat" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index de723837..70d595b6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" @@ -62,39 +62,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -148,68 +148,66 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -"Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки " -"(ошибка getpwuid())" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -217,19 +215,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -237,21 +235,21 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -259,7 +257,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -267,7 +265,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -275,7 +273,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -283,101 +281,101 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -385,863 +383,864 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1585,19 +1584,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1606,7 +1605,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1615,7 +1614,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1624,7 +1623,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1633,14 +1632,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1648,296 +1647,296 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1946,121 +1945,130 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2101,7 +2109,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" @@ -2127,121 +2135,121 @@ msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Название ключа слишком короткое" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2249,52 +2257,52 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" @@ -2321,22 +2329,22 @@ msgstr " (что менять)" msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2345,15 +2353,15 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2370,226 +2378,226 @@ msgstr "Метка снята" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения «%s»" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2631,71 +2639,71 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index e56ee5fc..9564162f 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" @@ -61,39 +61,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -147,68 +147,66 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -"Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je " -"spodletela." -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -217,19 +215,19 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -238,21 +236,21 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -261,7 +259,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -270,7 +268,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -279,7 +277,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -288,101 +286,101 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -391,863 +389,864 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(več)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Končaj" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Zapri" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Izbriši znak pod kazalko" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Izbriši znak levo od kazalke" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1584,19 +1583,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1605,7 +1604,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1614,7 +1613,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1623,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1632,14 +1631,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1647,296 +1646,296 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1945,121 +1944,130 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2100,7 +2108,7 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" @@ -2125,170 +2133,170 @@ msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" @@ -2315,22 +2323,22 @@ msgstr " (za zamenjavo)" msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2340,15 +2348,15 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2365,226 +2373,226 @@ msgstr "Označba je ponastavljena" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2626,68 +2634,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 775227a4..006fd233 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 05:33+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" @@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Радни директоријум је нестао" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(велик)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "„magic_load()“ није успело: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -144,68 +144,66 @@ msgstr "Директоријум „%s“ није уписив" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело " -"„getpwuid()“)" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %s); да наставим?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -213,19 +211,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -233,21 +231,21 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Датотека „%s“ није уписива" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -255,7 +253,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -263,7 +261,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -271,7 +269,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -279,103 +277,103 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред" msgstr[1] "Учитах %zu реда" msgstr[2] "Учитах %zu редова" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Датотека за унос [из „%s“]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите " "са „N“ ако нисте сигурни.) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -383,863 +381,864 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред" msgstr[1] "Уписах %zu реда" msgstr[2] "Уписах %zu редова" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Датотека на диску је измењена" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(још)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Затвори" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара текућу међумеморију / излази из нана" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Умеће другу фатотеку у текућу међумеморију (или у нову)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи унапред ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи уназа ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освежава списак датотека" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Иде на стубац са леве стане" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Иде на стубац са десне стане" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Иде на први ред у овом ступцу" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Увлачи текући ред (или означене редове)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Поништава увлачење текућег реда (или означених редова)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Иде на претходни блок текста" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Иде на следећи блок текста" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Покушава и довршава текућу реч" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда (или означених редова)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без постављања упита" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи следеће појављивање уназад" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи следеће појављивање унапред" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Покреће/зауставља снимање макроа" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Покреће последњи снимљени макро" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Затвара међумеморију без чувања" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Где беше" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Следеће" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна страна" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страна" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Сними" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Покрени макро" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Леви стубац" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Десни стубац" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Горњи ред" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Доњи ред" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Набрајање редова" @@ -1593,19 +1592,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Помоћ није доступна" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1614,7 +1613,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1623,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1632,7 +1631,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1643,7 +1642,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1652,7 +1651,7 @@ msgstr "" "Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n" "знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1662,296 +1661,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X [ниска]" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=[ниска]" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Који други знаци су делови речи" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y <назив>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назив>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Приказује бројеве редова испред текста" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1960,121 +1959,130 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Несвезиви тастер: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Грешка у „%s“" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2115,7 +2123,7 @@ msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" @@ -2140,119 +2148,119 @@ msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Назив тастера је прекратак" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео боју „%s“" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Боја позадине не може бити светла" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Празна ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Недостаје аргумент након „%s“" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2260,52 +2268,52 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" @@ -2332,22 +2340,22 @@ msgstr " (за замену)" msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2356,15 +2364,15 @@ msgstr[1] "Замених %zd појаве" msgstr[2] "Замених %zd појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" @@ -2382,228 +2390,228 @@ msgstr "Поништена ознака" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "увлачење" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "поништавање увлачења" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "уметни напомену" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "уклони напомену" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "У избору: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" @@ -2645,68 +2653,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Измењено" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Будућа упозорења су потиснута" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "издање" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ffb1c517..9b52f304 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-09 19:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-23 14:16+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" @@ -61,39 +61,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om från början" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Inget klipptes ut" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Urklippsbufferten är tom" @@ -147,1101 +147,1101 @@ msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -"Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" är en FIFO-kö" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "rättstavning" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)" +msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu rad" msgstr[1] "%s -- %zu rader" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" -msgstr "" +msgstr "Avbruten" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från Mac-format)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS-format)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Läste %zu rad" msgstr[1] "Läste %zu rader" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." -msgstr "" +msgstr "Läser från FIFO..." -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." -msgstr "" +msgstr "Läser..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando att köra i ny buffert" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando att köra" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att läsa okonverterad till ny buffert [från %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att läsa till ny buffert [från %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil att infoga okonverterad [från %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil att infoga [från %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om " "osäker.) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." -msgstr "" +msgstr "Skriver till FIFO..." -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." -msgstr "" +msgstr "Skriver..." -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu rad" msgstr[1] "Skrev %zu rader" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "För liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " -msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? " +msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen har ändrats på disk" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell buffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Skriv den aktuella buffert (eller markerat område) till disk" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Infoga ytterligare en fil i aktuell biffert (eller till en ny buffert)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Sök framåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Sök bakåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Sök framåt efter en sträng" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Sök bakåt efter en sträng" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Uppdatera fillistan" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå till vänstra kolumnen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå till första raden i denna kolumn" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en hel skärm upp" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en hel skärm ned" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Klipp ut den aktuella raden (eller markerat område (eller markerat område)) " "och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Klipp in innehållet från urklippsbuffereten vid aktuell markörposition" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopiera aktuell rad (eller markerat område) och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Kasta aktuell rad (eller markerat område)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indentera aktuell rad (eller markerade rader)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Avindentera aktuell rad (eller markerade rader)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste åtgärden" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Gå bakåt ett tecken" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå framåt ett tecken" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Gå bakåt ett ord" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå framåt ett ord" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå till föregående rad" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Gå till nästa rad" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå till början på aktuell rad" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå till slutet på aktuell rad" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå till föregående textblock" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå till nästa textblock" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå till filens första rad" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå till filens sista rad" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå till den matchande klammern" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulla upp en rad utan att flytta markören" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulla ned en rad utan att flytta markören" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregående filbuffert" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Ta bort bakåt från markören till ordets början" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Ta bort framåt från markören till början på nästa ord" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad (eller markerade rader)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spara fil utan att fråga" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sök nästa förekomst bakåt" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sök nästa förekomst framåt" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Börja/avsluta inspelning av ett makro" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kör det senast inspelade makrot" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Skicka aktuell buffert (eller markerat område) till kommandot" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte från DOS/Mac-format" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Stäng buffert utan att spara den" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå till filbläddrare" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta från filbläddraren" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå till första filen i listan" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå till sista filen i listan" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå till föregående fil i listan" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå till nästa fil i listan" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå till föregående felkontrmedd" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå till nästa felkontrmedd" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Justera" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Klistra in" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Gå till rad" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Äldre" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Nyare" # Osäker -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Var fanns" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj på sty" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Slut på sty" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Föregående fil" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Indrag" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Ångra indrag" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Spela in" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Kör makro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Ingen konverteirng" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Skicka text" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Översta raden" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Nedersta raden" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" @@ -1614,19 +1614,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Hjälp är inte tillgängligt" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "" "För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n" "ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1683,296 +1683,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Flagga" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" -msgstr "" +msgstr "Lång flagga" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Betydelse" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Visa en guiderad i denna kolumn" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Lägg ej till ett automatiskt nyradstecken" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Trimma eftersläpande blanksteg vid fast radbrytning" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Reguljärt uttryck att matcha citat" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Vilka andra tecken är orddelar" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " -msgstr "-Y " +msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax=" +msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Låt BakS och Del radera ett markerat område" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Radbryt vid mellanslag" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatisk fast radbrytning för långa rader" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Håll raden under titelraden tom" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Visa markör i filbläddrare & hjälptext" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rulla per halvskärm, ej per rad" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Visa radnummer före texten" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ange bredd för fast radbrytning och justering" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "[Standard] Använd inte fast radbrytning för långa rader" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Låt Ctrl+Högerpil stanna vid ordslut" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1981,121 +1981,130 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spara ändrad buffert? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att återansluta stdin till tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" -msgstr "" +msgstr "Läser data från tangentbordet; ange ^D eller ^D^D för att avsluta.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Tyvärr! Nano kraschade! Kod: %d. Vänligen rapportera felet.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "Obindbar tangent:M-[" +msgstr "Obindbar tangent: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "Obunden tangent:M-%c" +msgstr "Obunden tangent: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Obindbar tangent: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" -msgstr "Obunden tangent:^%c" +msgstr "Obunden tangent: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" -msgstr "Obunden tangent:%c" +msgstr "Obunden tangent: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Flaggan %s ignoreras; den är standardflagga\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Misstag i ”%s”" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G." @@ -2136,7 +2145,7 @@ msgstr "Fel i %s på rad %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" @@ -2161,119 +2170,119 @@ msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen %s kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte färgen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Saknar argument efter ”%s”" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tangent är bunden till funktionen '%s' i menyn '%s'. Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2281,52 +2290,52 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Kräver jämnt antal tecken" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" @@ -2353,22 +2362,22 @@ msgstr " (att ersätta)" msgid "Searching..." msgstr "Söker…" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2376,15 +2385,15 @@ msgstr[0] "Ersatte %zd förekomst" msgstr[1] "Ersatte %zd förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -2401,226 +2410,226 @@ msgstr "Markera borttagen" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Inget att ångra!" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "radbrytning" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "borttagning" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "ersättning" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "utsuddning" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "klipp ut" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "klipp in" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "infogning" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "indrag" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "ångra indrag" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "ångra kommentar" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Ångrade %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Inget att återställa!" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Återställde %s" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Exekverar…" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "filtrerar" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "justering" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Justerade området" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Justerade filen" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Justerade stycket" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Inga meddelanden för denna fil" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Inget ordfragment" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" @@ -2662,68 +2671,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Lint --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Begränsad" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligare varningar doldes" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index bcdc5d6c..ee1db1ea 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Volkan Gezer , 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:44+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Okuma hatası %s: %s" @@ -59,39 +59,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Çalışma dizini kayboldu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(dizin)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(üst dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(büyük)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye Doğru]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek olaydır" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Geçerli bir arama deseni yok" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "magic_load() hatalı: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Hiçbir şey kesilmedi" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Kesimarabelleği boştur" @@ -145,1088 +145,1089 @@ msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "Kilit dosyası için kimliğimi belirleyemedi (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "Kilit dosyası kimliğimi belirleyemedi" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Kilit dosyası için ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "Ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası açılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "%s kilit dosyası okunurken hata oluştu: Veri okuma yeterli deği" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli mi?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" bir FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "yazım düzeltmesi" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu satırları (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu satırları" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "Kesilmiş" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu satırnı oku" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFO'dan okunuyor..." -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "Okunuyor..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe dönüştürülmemiş okunacak dosya" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe okunacak dosya" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin " "değilsen H deyin.) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s'in dışına yazılamaz" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Çok fazla yedek dosyası?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFO'ya yazmıyor..." -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Yazma hatası %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "Yazılıyor..." -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu satır yazıldı" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Çok küçük" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(daha)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Bu yardım metnini göster" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) diske yazın" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Geçerli arabelleğe (veya yeni arabelleğe) başka bir dosya ekleyin" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Bir dize için ileri arama" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Bir dize için geri arama" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dosya listesini yenile" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sol sütuna geç" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Bu sütundaki son satıra git" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Bir ekran yukarı git" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Bir ekran aşağı git" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Mevcut satırı kesin (veya işaretli bölge) ve kesme arabelleğinde saklayın" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Kesme imlecinin içeriğini geçerli imleç konumuna yapıştırın" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "İmlecin konumunu göster" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır, eğer mümkün ise" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır ve sütun numarasına git" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Geçerli satırı (veya işaretli bölge) kopyalayıp kesme arabelleğinde saklayın" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Mevcut çizgiyi (veya işaretli bölgeyi) atın" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satıra (veya işaretli satırlara) girinti yapın" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) kaldırın" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Son işlemi geri al" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri git" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geri git" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki satıra git" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Sonraki satıra git" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Geçerli satırın başına git" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Geçerli satırın sonuna git" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Önceki metin bloğuna git" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sonraki metin bloğuna git" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen paranteze git" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır yukarı kaydır" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır aşağı kaydır" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "İmleçten sözcük başlangıcına geriye doğru sil" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Bir sonraki kelimyi başlatmak için imleci ileriye doğru sil" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Dosyanın tamamını yasla" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) yorumlama/yorumlamama" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Dosyayı sormadan kaydet" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doğru sonrakini ara" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sonrakini ileri ara" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Arama yönünü tersine çevir" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) komuta yöneltin" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Dosyaları DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya yöneticisinden çık" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Listedeki ilk dosyaya git" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Listedeki son dosyaya git" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Listedeki önceki dosyaya git" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Linter mevcutsa uygula" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Bir önceki linter mesajına git" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Bir sonraki linter mesajına git" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Metni Yapıştır" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Geriye Doğru" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Daha eski" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Daha yeni" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "İki Yana Yaslama" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteze" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Neredeydi" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Satır" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Satır" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Par Başına" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Par Sonuna" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Sekme" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Sola Kırp" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Sağa Kırp" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "SonaKadarKes" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Girinti" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Girintiyi kaldır" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Kayıt" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Makro çalıştır" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Zap Metni" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "Linter'a" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Dönüşüm Yok" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Taşınan Metin" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "İlk Dosya" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Sağ Sütun" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Üst Satır" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Alt Satır" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Tamponu unut" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Önceki Lint Msj" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sonraki Lint Msj" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Boşluk göster" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşu" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" @@ -1595,19 +1596,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s yazarken hata: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Yardım kullanılabilir değil" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr "" "dosya adından\n" "önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1665,296 +1666,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "Seçenek" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "Uzun seçenek" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "Anlam" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Otomatik bir yeni satır eklemeyin" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Alıntıyı eşleştirmek için normal ifade" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Sınırlı mod" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hızlı durum çubuğu boşaltması yap" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "BSP ve Del'in işaretli bir bölgeyi silmesine izin ver" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Otomatik olarak hard-wrap uzun çizgiler" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare kullanımı etkin" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Görünüm modu (salt okunur)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "İki yardım satırını gösterme" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Asıkya alma aktif" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, sürüm %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1963,121 +1964,130 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Dosya adı yok" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Stdin klavyeye yeniden bağlanamadı\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Klavyeden veri okuyor; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Açılma hatası stdin: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Askıya alma etkin değil" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Tuş atamasını kaldır" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Seçenek %s dikkate alınmaz; bu varsayılandır\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "Boş arama dizgisi" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' olarak hatalar" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın." @@ -2118,7 +2128,7 @@ msgstr "Error in %s on line %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır" @@ -2143,119 +2153,119 @@ msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Eksik anahtar adı" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Tuş adı çok kısa" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tuş adı şunlarla başlamalı \"^\", \"M\", veya \"F\"" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tuş adı %s geçersiz" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tuş vuruşu %s ribaunt olmayabilir" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s genişletilirken hata: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2263,52 +2273,52 @@ msgstr "" "Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek " "için.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Eksik seçenek" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Boş olmayan karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerekli karakterlerin çift sayısı" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "İki tek sütün karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!" @@ -2335,37 +2345,37 @@ msgstr " (değiştirilecek)" msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Değiştirilen %zd oluşumu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" @@ -2382,227 +2392,227 @@ msgstr "Metni İşaretleme" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" çağrılmasında hata" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Geri alınacak bir şey yok" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "satır sonu" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "silme" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "satırı birleştir" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "değiştirme" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "silinti" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "kes" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "yapıştır" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "yön" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "girinti" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "Girintisini kaldır" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "yorumla" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "yorumu kaldır" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Geri alındı %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Yinelenecek bir şey yok" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Yeniden yapıldı %s" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Yürütülüyor..." -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "filtreleme" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Hat açılamadı: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "iki yana yaslama" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Seçim iki yana yaslandı" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Dosyayı iki yana yasla" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragrafı iki yana yasla" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Bu dosya için mesaj yok" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Sözcük parçası yok" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Başka eşleşme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" @@ -2644,68 +2654,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode giriş: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Kısıtlanmış" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Diğer uyarılar bastırıldı" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "Birçok çevirmen ve TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d1167337..80ce7308 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:39+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" @@ -60,40 +60,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Робочий каталог зник" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(вел.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" # message -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Помилка magic_load(): %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Помилка magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "Нічого не вирізано" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Буфер вирізання є порожнім" @@ -147,30 +147,30 @@ msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "Не вдалося визначити назву вузла: %s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -178,39 +178,39 @@ msgstr "" "недостатньо даних" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %s); " "продовжити?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» є FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "виправлення помилок" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -218,19 +218,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -238,21 +238,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок" msgstr[1] "%s -- %zu рядки" msgstr[2] "%s -- %zu рядків" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "Перервано" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Файл «%s» непридатний до запису" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -284,103 +284,103 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок" msgstr[1] "Прочитано %zu рядки" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Читаємо з FIFO…" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "Читаємо…" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Команда, яку слід виконати" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для читання до нового буфера без перетворення [від %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для читання до нового буфера [від %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Файл для вставляння без перетворення [від %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставляння [від %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Записуємо до FIFO…" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "Записуємо…" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -388,867 +388,868 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок" msgstr[1] "Записано %zu рядки" msgstr[2] "Записано %zu рядків" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Замалий" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Файл змінено на диску" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(далі)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити поточний буфер / Вийти з nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Записати поточний буфер (або позначену область) до файла" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Вставити інший файл до поточного буфера (або до нового буфера)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз далі за текстом" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз у напрямку до початку тексту" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Шукати рядок далі" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Шукати рядок раніше" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освіжити список файлів" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти до стовпчика праворуч" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Вирізати поточний рядок (або позначену область) і помістити його до «кишені»" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Вставити вміст буфера вирізання до місця розташування курсора" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти до рядка і позиції" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Скопіювати поточний рядок (або позначену область) і зберегти його до «кишені»" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Викинути поточний рядок (або позначену ділянку)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Додати відступ у поточному рядку (або позначених рядках)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка (або позначених рядків)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Перейти до наступного блоку тексту" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Вилучити назад від курсора до початку слова" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Вилучити вперед від курсора до початку слова" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Спробувати доповнити поточне слово" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка (або позначених рядків)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Почати/Припинити запис макросу" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Виконати останній записаний макрос" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Передати каналом поточний буфер (або позначену область) команді" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати з формату DOS/Mac" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Закрити буфер без його збереження" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "Вставити текст" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Старіше" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Новіше" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Де було" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Далі" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Наст. блок" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Наст.Стор." -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "Обрізати ліворуч" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "Обрізати праворуч" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Скас.відступ" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати рядки" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Записати" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Виконати макрос" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Прибрати текст" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Без перетворення" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "Передати текст каналом" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Правий стовпчик" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Перший рядок" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Останній рядок" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Нумерація рядків" @@ -1624,19 +1625,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n" "перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1694,296 +1695,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "Параметр" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "Повна версія" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "Значення" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Показувати напрямну у цій позиції" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Не додавати новий рядок автоматично" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q <ф_вираз>" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ф_вираз>" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Формальний вираз для відповідника лапок" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X <ряд>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ряд>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Які інші символи є частинами слів" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y <назва>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назва>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Дозволити Bsp і Del витирати позначену область" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Розривати рядки на пробілах" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Автоматично жорстко переносити надто довгі рядки" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показувати номери рядків перед текстом" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1992,124 +1993,133 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Зберегти змінений буфер? " -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання stdin із клавіатурою\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Читаємо дані з клавіатури; натисніть ^D або ^D^D, щоб припинити читання.\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про " "цю ваду.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Непов’язана комбінація" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Непов’язана комбінація: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Непов’язана комбінація: ^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов’язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Параметр %s проігноровано; це типова поведінка\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "Порожній рядок для пошуку" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Помилки у «%s»" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G." @@ -2150,7 +2160,7 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" @@ -2176,124 +2186,124 @@ msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Пропущено назву клавіші" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назва ключа %s є некоректною" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " "відв’язати її" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Призначення %s змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Невідома команда «%s»" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Невідомий колір «%s»" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Колір тла не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Пропущено назву кольору" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Порожній формальний вираз" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" "Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Пропущений аргумент після «%s»" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Із функцією «%s» у меню «%s» не пов'язано ніяких комбінацій клавіш. " "Завершуємо роботу.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2301,52 +2311,52 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "Кількість символів має бути парною" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" @@ -2373,22 +2383,22 @@ msgstr " (до заміни)" msgid "Searching..." msgstr "Шукаємо…" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2397,15 +2407,15 @@ msgstr[1] "Замінено %zd збіги" msgstr[2] "Замінено %zd збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" @@ -2422,228 +2432,228 @@ msgstr "Мітку знято" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка виконання «%s»" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "Немає що скасувати" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "додавання" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "вилучення" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "заміну" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "витирання" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "вирізання" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "відступ" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "скас.відступ" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "закоментувати" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "розкоментувати" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Скасувати %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "Немає що повторити" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Повторити %s" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "Виконуємо…" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "фільтрування" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "вирівнювання" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "Вирівняне позначення" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "Вирівняний файл" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "Вирівняний абзац" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Для цього файла повідомлень немає" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Немає фрагмента слова" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" @@ -2685,68 +2695,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Введення Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Обробка --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "Обмежений" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Подальші попередження не показано" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 291dcaf6..4c7ae85d 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" @@ -62,39 +62,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(lớn)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -148,1091 +148,1090 @@ msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -"Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() " -"gặp lỗi)" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "sửa chính tả" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu dòng" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Đọc %zu dòng" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "Câu lệnh để thực hiện" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để đọc không được chuyển đổi vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để đọc vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu " "không chắc chắn.)" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "Quá bé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "Đóng" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Ghi bộ đệm tập tin hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) lên đĩa" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" "Chèn tập tin khác vào bộ nhớ đệm tập tin hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "Tìm tiếp cho một chuỗi" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "Tìm ngược lại cho một chuỗi" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "Lấy danh sách tập tin" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay trái" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay phải" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Sao chép dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Vứt dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu) đi" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Bỏ thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tự" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tự" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Về khối văn bản kế trước" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "Về khối văn bản kế tiếp" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Cuộn lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Cuộn xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Chuyển bằng đường ống bộ đệm hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) đến lệnh" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "Đọc T.tin" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "Sắp hàng" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "Đdấu VBản" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thường" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "Cũ hơn" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "Mới hơn" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "SắpHàngĐủ" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "Tìm ngược" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "Kế trước" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trước" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "Tệp Trước" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "Thụt lề" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "Bỏ thụt lề" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "Thành ghi chú" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "Điền nốt" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "Zap VBản" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "Không chuyển đổi" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "VBản ra ống" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "Cột trái" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "Cột phải" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "Dòng đáy" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bỏ bộ đệm" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "Đánh số dòng" @@ -1600,19 +1599,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1621,7 +1620,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1630,7 +1629,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1639,7 +1638,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1650,7 +1649,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1659,7 +1658,7 @@ msgstr "" "Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n" "một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1669,298 +1668,298 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Biểu thức chính quy để khớp trính dẫn" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Để Bsp và Del tẩy vùng đã đánh dấu" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1969,121 +1968,130 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Sai trong “%s”" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G." @@ -2124,7 +2132,7 @@ msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" @@ -2149,121 +2157,121 @@ msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên phím" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên phím quá ngắn" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu màu “%s”" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Màu nền không thể là màu sáng" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Thiếu tham số sau “%s”" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Chưa có phím nào tổ hợp cùng hàm “%s” trong trình đơn “%s”. Nên thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2271,52 +2279,52 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" @@ -2343,37 +2351,37 @@ msgstr " (thay thế)" msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm…" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %zd lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" @@ -2390,227 +2398,227 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi “%s”" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "dọn dẹp" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "thụt lề" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "thôi thụt lề" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "ghi chú" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "bỏ ghi chú" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "lọc" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "Không mảnh chữ nào" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" @@ -2652,68 +2660,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Đầu vào Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Đang kiểm chuẩn --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 6f388826..000b2a39 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 11:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 14:54-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "无法访问 %s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取 %s 出错:%s" @@ -60,39 +60,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "工作目录已消失" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(巨大)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [向后搜索]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是唯一出现之处" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "magic_load() 失败:%s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 失败:%s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "无剪切部分" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "剪贴缓冲区为空" @@ -146,1084 +146,1085 @@ msgstr "目录“%s”不可写入" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "无法为锁文件确定我的身份(getpwuid() 失败)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "无法为锁文件确定我的身份" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "无法为锁文件确定主机名称:%s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "无法确定主机名称:%s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "写入锁文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "删除锁文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "打开锁文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "读取锁文件 %s 时出错:没有读入足够数据" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "文件 %s 已被编辑(编辑者 %s 编辑工具 %s,PID %s);是否继续?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "无法读取 %s 外部的文件" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s”是一个目录" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "“%s”是一个命名管道(FIFO)" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "拼写检查" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 行" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "被中断" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "文件“%s”不可写入" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 与 Mac 格式)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 Mac 格式)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 格式)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已读取 %zu 行" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "文件“%s”未找到" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "正在从命名管道(FIFO)录制..." -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "正在读取..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新缓冲区中要执行的命令" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "要执行的命令" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "要不经转换读入新缓冲区的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "要读入新缓冲区的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "无效的操作目录:%s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "写入备份文件失败;继续保存吗?(如果不确定请输入N。)" -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "无效的备份目录:%s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..." -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "正在写入..." -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已写入 %zu 行" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "屏幕过小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "文件已存在——无法覆写" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称保存文件? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? " -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁盘上的文件已改变" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?" -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(更多)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "关闭" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)写入磁盘" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "将另一个文件插入当前缓冲区(或者插入新缓冲区)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "正向查找字符串或正则表达式" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "反向查找字符串或正则表达式" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "向前查找字符串" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "向后查找字符串" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "刷新文件列表" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至左栏" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至右栏" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至本栏第一列" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至本栏最后一列" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "向上跳转一屏" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "向下跳转一屏" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪切当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "在当前游标位置粘贴剪贴缓冲区内容" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表达式" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在位置开始的文本" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "复制当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "去除当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "缩进当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "取消缩进当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一段文本" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至后一段文本" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "向上滚动一行但不移动文本中的游标" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "向下滚动一行但不移动文本中的游标" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "从游标向单词起始位置向后删除" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "从游标向下一个单词起始位置向前删除" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "挂起编辑器(如果启用了挂起功能)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "尝试补全当前单词" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "注释/反注释当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "不提示而保存文件" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "向后搜索下一个出现位置" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "向前搜索下一个出现位置" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "开始/停止录制宏" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "运行最近录制的宏" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表达式" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)通过管道送给外部命令" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "不保存而关闭缓冲区" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行代码语法检查" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至上一个 linter 信息" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至下一个 linter 信息" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "对齐" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "粘贴文字" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "更旧" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "更新" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "全部对齐" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "至括号" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "向前搜索" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "下一个" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "上一段" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "下一段" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "退格" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "删除" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "向左切除" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "向右切除" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "剪切至文末" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "原本形式" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "挂起" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "注释行" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "补全" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "运行宏" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "清除文字" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "转至代码语法检查器" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "不转换" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "管道传递文字" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "左栏" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "右栏" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "顶行" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "底行" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "禁用缓冲区" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上一条 Lint 信息" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "下一条 Lint 信息" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行进行软折行" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME键" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行强制换行" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "挂起" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "行编号" @@ -1570,19 +1571,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入 %s 出错:%s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中此功能被禁用" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "帮助不可用" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1609,7 +1610,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr "" "如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n" "进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1639,296 +1640,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "选项" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "长选项" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "意义" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 风格)锁文件" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考nanorc 文件" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此栏显示一个导引条" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "不要自动添加换行符" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "强制折行时移除末尾空白" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q <正则表达式>" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正则表达式>" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "匹配引用的正则表达式" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状态行快速闪动" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本信息并离开" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X <字符串>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<字符串>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "指定哪些其它特殊字符也是单词的一部分" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y <名称>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<名称>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "让退格键和删除键清除选中的区域" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "软折行时在空白处进行" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "对过长的行自动强制换行" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保持标题栏下面的行一直为空" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示本帮助文本并退出" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "在文本之前显示行号" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "不要读取文件(仅写入)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "设置强制换行宽度并进行重排" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "启用挂起功能" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1937,121 +1938,130 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "无文件名" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "保存已修改的缓冲区?" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "无法从键盘设备重新连接标准输入\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在从键盘读取数据;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "打开标准输入失败:%s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "挂起功能未启用" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "按键未绑定" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "不可绑定的按键:M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按键未绑定:M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "不可绑定的按键:^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按键未绑定:^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按键未绑定:%c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指导栏“%s”无效" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "选项 %s 已忽略;这是默认值\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "无效的搜索修饰符“%c”" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "空搜索字符串" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "“%s”中的错误" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。" @@ -2092,7 +2102,7 @@ msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表达式字符串必须以 \" 字符开始及结束" @@ -2117,170 +2127,170 @@ msgstr "\"none\" 语法已被保留" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "默认“default”语法不接受扩展" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法“%s”没有color 命令" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "键名称过短" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键名称必须以“^”、“M”或“F”开始" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "键名称 %s 无效" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "必须指定一个要绑定/接触绑定按键的菜单(或“全部(all)”)" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字“%s”到一个菜单" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "按键 %s 无法重新绑定" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别“%s”命令" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展开 %s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "无法识别颜色“%s”" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色不可为明亮" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "空正则表达式字符串" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "“%s”后缺少参数" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "没有绑定到功能“%s”的按键(在菜单“%s”中)。退出。\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "缺少选项" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知选项“%s”" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除选项设定“%s”" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "参数并非有效的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶数个字符" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" @@ -2307,37 +2317,37 @@ msgstr " (替换)" msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "替换为" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已替换 %zd 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" @@ -2354,226 +2364,226 @@ msgstr "标记解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "调用 \"%s\" 错误" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "该文件类型不支持做注释" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "无法注释越过文件末尾" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "没有可重做的操作" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "添加" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "换行" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "删除" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "替换" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "清除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "剪切" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "粘贴" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "缩进" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "注释" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "取消注释" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已撤销 %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "没有可重做的操作" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重做 %s" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法创建管道" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "无法 fork" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "正在执行..." -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "过滤" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "打开管道失败:%s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "对齐" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "已对齐选中内容" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "已对齐文件" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "已对齐段落" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "无法找到单词:%s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "下一个单词..." -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法获取管道缓冲区大小" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "调用 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "调用 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "调用 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "没有该文件的消息" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "在第一条消息" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "在最后一条消息" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部分:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "没有单词片段" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "没有更多匹配" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "没有匹配" @@ -2615,68 +2625,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "语法检查中 --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "受限" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "更多的警告信息未显示" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软件基金会" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "TP 项目和众多翻译人员" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "感谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ebc10c1e..f26e6a6e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,10 +6,10 @@ # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 4.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 21:38+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-19 00:47+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.90\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "前往目錄" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115 -#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 -#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113 +#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "不可超出 %s 範圍" msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623 -#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287 +#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621 +#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s" @@ -59,39 +59,39 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "目前的工作目錄已經消失" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:554 src/browser.c:561 +#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:558 +#: src/browser.c:557 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:588 +#: src/browser.c:587 msgid "(huge)" msgstr "(huge)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:673 src/search.c:100 +#: src/browser.c:672 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [往後搜尋]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭開始搜尋" -#: src/browser.c:729 src/search.c:414 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是唯一出現之處" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "無符合搜尋樣式之結果" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "magic_load() 錯誤:%s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 錯誤:%s" -#: src/cut.c:366 src/cut.c:433 +#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 msgid "Nothing was cut" msgstr "未剪下任何內容" -#: src/cut.c:476 +#: src/cut.c:477 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "剪下緩衝區為空" @@ -145,1084 +145,1085 @@ msgstr "目錄「%s」唯讀" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 -msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "無法確定用於鎖定檔的個人身份(getpwuid() 執行失敗)" +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "無法確定用於鎖定檔的個人身份" -#: src/files.c:190 +#: src/files.c:189 #, c-format -msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "無法確定用於鎖定檔的主機名稱:%s" +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "無法確定主機名稱:%s" -#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264 +#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "寫入鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:286 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "刪除鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:315 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "開啟鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:331 +#: src/files.c:329 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "讀取鎖定檔 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "檔案 %s 正被編輯(來自 %s 與 %s、PID 為 %s);繼續?" -#: src/files.c:425 +#: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "無法讀取 %s 外的檔案" -#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552 +#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "「%s」為目錄" -#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553 +#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "「%s」為裝置檔案" -#: src/files.c:447 +#: src/files.c:445 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "「%s」是個 FIFO" -#: src/files.c:531 src/files.c:557 +#: src/files.c:529 src/files.c:555 msgid "spelling correction" msgstr "拼字修正" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:591 +#: src/files.c:589 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117 +#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:592 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:595 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行" -#: src/files.c:607 +#: src/files.c:605 msgid "No more open file buffers" msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區" -#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841 +#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839 msgid "Interrupted" msgstr "已中止" -#: src/files.c:887 +#: src/files.c:885 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "檔案「%s」唯讀" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:891 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:896 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:899 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已讀取 %zu 列" -#: src/files.c:941 +#: src/files.c:939 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:946 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "未找到檔案「%s」" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:951 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "正在從 FIFO 讀取…" -#: src/files.c:981 +#: src/files.c:979 msgid "Reading..." msgstr "讀取中…" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1047 +#: src/files.c:1045 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "要在新緩衝區執行的指令" -#: src/files.c:1050 +#: src/files.c:1048 msgid "Command to execute" msgstr "要執行的指令" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "要讀取的檔案未轉換至新的緩衝區 [來自 %s]" -#: src/files.c:1061 +#: src/files.c:1059 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "將檔案讀入新的緩衝區 [來自 %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1064 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的檔案 [從 %s]" -#: src/files.c:1425 +#: src/files.c:1423 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "操作目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1475 +#: src/files.c:1473 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "寫入備份檔案失敗;繼續儲存?(若不確定則輸入 N。) " -#: src/files.c:1492 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "備份目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1582 +#: src/files.c:1580 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715 -#: src/files.c:1727 src/files.c:1746 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713 +#: src/files.c:1725 src/files.c:1744 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1660 src/nano.c:596 +#: src/files.c:1658 src/nano.c:594 msgid "Too many backup files?" msgstr "過多備份檔案?" -#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621 +#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1817 +#: src/files.c:1815 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在寫入 FIFO…" -#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892 -#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944 +#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890 +#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Writing..." msgstr "寫入中…" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1992 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已寫入 %zu 列" -#: src/files.c:2075 +#: src/files.c:2073 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2074 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2075 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2084 +#: src/files.c:2082 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "將選取區域複製到檔案開頭" -#: src/files.c:2085 +#: src/files.c:2083 msgid "Append Selection to File" msgstr "將選取區域複製至檔案結尾" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2084 msgid "Write Selection to File" msgstr "將選取區域寫入檔案" -#: src/files.c:2088 +#: src/files.c:2086 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前置內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2092 +#: src/files.c:2090 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2175 +#: src/files.c:2173 msgid "Too tiny" msgstr "螢幕過小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2205 +#: src/files.c:2203 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋" -#: src/files.c:2215 +#: src/files.c:2213 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同名稱存檔?" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2221 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?" -#: src/files.c:2249 +#: src/files.c:2247 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁碟上的檔案已變更" -#: src/files.c:2251 +#: src/files.c:2249 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? " -#: src/files.c:2657 +#: src/files.c:2655 msgid "(more)" msgstr "(更多)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:505 msgid "Close" msgstr "關閉" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Display this help text" msgstr "顯示此說明內容" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前緩衝區 / 退出 nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)寫入磁碟" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:520 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "將其他檔案插入目前緩衝區(或插入新緩衝區)" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來向前搜尋" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來向後搜尋" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search forward for a string" msgstr "向前搜尋一個字串" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:527 msgid "Search backward for a string" msgstr "向後搜尋一個字串" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Refresh the file list" msgstr "重新整理檔案列表" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:530 msgid "Go to lefthand column" msgstr "前往左欄" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go to righthand column" msgstr "前往右欄" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go to first row in this column" msgstr "前往此欄第一列" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:533 msgid "Go to last row in this column" msgstr "前往此欄最後一列" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Go one screenful up" msgstr "向上捲動一個畫面" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful down" msgstr "向下捲動一個畫面" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪下目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "在目前游標位置貼上剪貼簿的內容" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:546 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "取代字串或正規表示式" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Go to line and column number" msgstr "前往指定列與行碼" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "從游標位置開始標記文字" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "複製目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:552 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "刪除目前行(或選取區域)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "縮排目前行(或選取區域)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "移除目前行(或選取區域)的縮排" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上個動作" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重作上一筆被復原的動作" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one character" msgstr "往回跳一字元" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go forward one character" msgstr "往前跳一字元" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go back one word" msgstr "往回跳一單詞" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go forward one word" msgstr "往前跳一單詞" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to previous line" msgstr "前往上一列" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:563 msgid "Go to next line" msgstr "前往下一列" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:564 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "前往目前行首" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to end of current line" msgstr "前往目前行尾" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:566 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前往前一塊文字" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go to next block of text" msgstr "前往後一塊文字" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "前往目前段落開頭;而後再跳前一段落的開頭" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "前往目前段落結尾;而後再跳後一段落的結尾" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "前往檔案第一列" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "前往檔案最後一列" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "前往對應的括號" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:581 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "向上捲動一列而不捲動文字上的游標" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "向下捲動一列而不捲動文字上的游標" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "在游標位置插入定位字元 (Tab)" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:591 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "在游標位置插入換行符號" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:592 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:594 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "刪除游標之前到單字開頭的內容" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:599 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "刪除游標之後到下個單字開頭的內容" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:601 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "剪下游標位置至檔案結尾的內容" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:609 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、行數與字元數" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:612 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新繪製目前畫面" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:614 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "暫停編輯器(若已啟用暫停功能)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:616 msgid "Try and complete the current word" msgstr "嘗試完成目前單字" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "註解或取消註解目前行(或標記行)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:622 msgid "Save file without prompting" msgstr "儲存檔案而不經確認" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "往回搜尋下一個結果" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "向前搜尋下一個結果" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "開始 / 停止錄製巨集" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "執行上次錄製的巨集" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋是否要符合大小寫" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:632 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反轉搜尋方向" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換是否使用正規表示式" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋 / 取代字串" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋 / 取代字串" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換是否使用 DOS 格式" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換是否使用 Mac 格式" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle appending" msgstr "切換是否附加" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換是否前置" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換是否備份既有檔案" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:647 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部指令" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:649 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)透過管線傳入指令" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:650 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換是否使用新緩衝區" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "關閉緩衝區而不儲存" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:657 msgid "Go to file browser" msgstr "開啟檔案瀏覽器" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:658 msgid "Exit from the file browser" msgstr "退出檔案瀏覽器" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "前往列表中第一個檔案" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:660 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "前往列表中最後一個檔案" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:661 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "前往列表中上一個檔案" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:662 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "前往列表中下一個檔案" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:663 msgid "Go to directory" msgstr "前往目錄" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫 linter。" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前往上一個 linter 訊息" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:668 msgid "Go to next linter msg" msgstr "前往下一個 linter 訊息" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10 #. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see. -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Get Help" msgstr "取得說明" -#: src/global.c:683 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:686 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:696 +#: src/global.c:699 msgid "Write Out" msgstr "儲存" -#: src/global.c:704 src/global.c:1025 +#: src/global.c:707 src/global.c:1029 msgid "Read File" msgstr "讀取" -#: src/global.c:711 src/global.c:744 +#: src/global.c:714 src/global.c:747 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945 +#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949 msgid "Refresh" msgstr "重整" -#: src/global.c:722 src/global.c:810 +#: src/global.c:725 src/global.c:813 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:725 src/global.c:783 +#: src/global.c:728 src/global.c:786 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: src/global.c:729 +#: src/global.c:732 msgid "Go To Dir" msgstr "前往目錄" -#: src/global.c:736 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:742 msgid "Paste Text" msgstr "貼上文字" -#: src/global.c:748 +#: src/global.c:751 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:753 +#: src/global.c:756 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901 +#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:768 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:770 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:773 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:772 +#: src/global.c:775 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:779 msgid "Case Sens" msgstr "區分大小寫" -#: src/global.c:778 +#: src/global.c:781 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:783 msgid "Backwards" msgstr "往回搜尋" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:789 msgid "No Replace" msgstr "不取代" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:793 msgid "Older" msgstr "較舊" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:795 msgid "Newer" msgstr "較新" -#: src/global.c:800 src/global.c:932 +#: src/global.c:803 src/global.c:936 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:808 msgid "To Bracket" msgstr "至 Bracket" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832 +#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835 msgid "Where Was" msgstr "搜尋" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:825 msgid "Previous" msgstr "上個" -#: src/global.c:825 src/global.c:830 +#: src/global.c:828 src/global.c:833 msgid "Next" msgstr "下個" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:839 src/global.c:844 +#: src/global.c:842 src/global.c:847 msgid "Back" msgstr "往回" -#: src/global.c:841 src/global.c:846 +#: src/global.c:844 src/global.c:849 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:855 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:863 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:865 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:870 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:874 msgid "Prev Block" msgstr "前一個區塊" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Next Block" msgstr "後一個區塊" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:882 src/global.c:1035 +#: src/global.c:885 src/global.c:1039 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:884 src/global.c:1037 +#: src/global.c:887 src/global.c:1041 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:890 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:892 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:896 msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:898 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:905 +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:909 msgid "Tab" msgstr "定位鍵 (Tab)" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:911 msgid "Enter" msgstr "Enter 鍵" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:914 msgid "Backspace" msgstr "Backspace 鍵" -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:916 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:927 msgid "Chop Left" msgstr "裁斷左側內容" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:929 msgid "Chop Right" msgstr "裁斷右側內容" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:931 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:941 msgid "Word Count" msgstr "字數統計" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:945 msgid "Verbatim" msgstr "原形" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:953 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: src/global.c:953 +#: src/global.c:957 msgid "Indent" msgstr "縮排" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:959 msgid "Unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/global.c:959 +#: src/global.c:963 msgid "Comment Lines" msgstr "註解該行" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:967 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:971 msgid "Record" msgstr "錄製" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:973 msgid "Run Macro" msgstr "執行巨集" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:976 msgid "Zap Text" msgstr "刪除文字" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:981 msgid "To Linter" msgstr "執行 Linter" -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:985 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:988 msgid "Go To Text" msgstr "前往文字" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:992 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:994 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1002 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1004 msgid "Prepend" msgstr "前置" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1007 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1018 msgid "No Conversion" msgstr "未轉換" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1023 msgid "Execute Command" msgstr "執行指令" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1026 msgid "Pipe Text" msgstr "將文字傳入管線" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1036 msgid "To Files" msgstr "開啟檔案瀏覽器" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1044 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1046 msgid "Last File" msgstr "最後一個檔案" -#: src/global.c:1045 +#: src/global.c:1049 msgid "Left Column" msgstr "左欄" -#: src/global.c:1047 +#: src/global.c:1051 msgid "Right Column" msgstr "右欄" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1053 msgid "Top Row" msgstr "上排" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1055 msgid "Bottom Row" msgstr "下排" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1060 msgid "Discard buffer" msgstr "放棄緩衝區" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1065 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上一個 Lint 訊息" -#: src/global.c:1063 +#: src/global.c:1067 msgid "Next Lint Msg" msgstr "下一個 Lint 訊息" #. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1389 msgid "Help mode" msgstr "說明模式" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1391 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1393 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "虛擬換過長行" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1395 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1397 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1399 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1401 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1403 msgid "Cut to end" msgstr "剪至列尾" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1405 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "實際換過長行" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1407 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1409 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1411 msgid "Suspension" msgstr "暫停" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1413 msgid "Line numbering" msgstr "標示行碼" @@ -1575,19 +1576,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s\n" -#: src/nano.c:465 +#: src/nano.c:463 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "在檢視模式中,此按鍵無效。" -#: src/nano.c:471 +#: src/nano.c:469 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "這功能已在受限模式中停用" -#: src/nano.c:479 +#: src/nano.c:477 msgid "Help is not available" msgstr "無法使用輔助說明" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:588 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1605,7 +1606,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入:%s\n" -#: src/nano.c:694 +#: src/nano.c:692 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:697 +#: src/nano.c:695 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "" "若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+行碼」。\n" "可在「+行碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n" -#: src/nano.c:699 +#: src/nano.c:697 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1644,296 +1645,296 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Option" msgstr "選項" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Long option" msgstr "長選項" -#: src/nano.c:701 +#: src/nano.c:699 msgid "Meaning" msgstr "意義" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:708 +#: src/nano.c:706 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體而非反白顯示文字" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:712 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:717 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:720 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案" -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:725 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄" -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:728 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:732 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此欄顯示指引欄" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:738 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "不加上自動換行" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:742 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "當使用實際折行時裁掉尾端空白" -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:746 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:753 +#: src/nano.c:751 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "-Q " msgstr "-Q <正規表示式>" -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:754 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正規表示式>" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:755 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "括號中用來尋找符合文字的正規表示式" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:758 msgid "Restricted mode" msgstr "受限模式" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行>" -#: src/nano.c:761 +#: src/nano.c:759 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行>" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:760 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定 Tab 寬度為 #行" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:761 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "將狀態列快速清空" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:762 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:765 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "使偵測單字邊界更準確" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "-X " msgstr "-X <字串>" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:766 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<字串>" -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:767 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "哪些其他字元是單字的一部份" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "-Y " msgstr "-Y <名稱>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:771 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<名稱>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:772 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於上色的語法定義" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:775 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "使用 Bsp 和 Del 清除選取區塊" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:776 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "當使用軟換行,請在空白處進行請在空白字元所在處進行虛擬換行" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:779 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "自動實際折過長行" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:784 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保留標題列下一行的空白" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:787 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:789 msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字並退出" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新行" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:793 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "一次捲動半個螢幕而非一行" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:795 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:798 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "在文字前顯示行碼" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:801 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:803 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:805 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:806 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:808 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#欄數>" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:810 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#欄數>" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:811 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "設定實際折行的寬度並對齊" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:815 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:816 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:818 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "退出時不經提示自動儲存" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:820 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:822 msgid "View mode (read-only)" msgstr "檢視模式(唯讀)" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不實際折過長行 [預設]" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:826 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "請勿顯示兩說明行" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟暫停功能" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟虛擬折行功能" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:848 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:849 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件:nano@nano-editor.org\t網頁:https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1942,121 +1943,130 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:993 msgid "No file name" msgstr "沒有檔案名稱" -#: src/nano.c:997 +#: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer? " msgstr "儲存修改過的緩衝區?" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1064 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "無法將 stdin 重新連結至鍵盤\n" -#: src/nano.c:1087 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在從鍵盤讀取資料;輸入 ^D 或 ^D^D 結束。\n" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1095 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "無法開啟標準輸入:%s" -#: src/nano.c:1181 +#: src/nano.c:1179 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1188 +#: src/nano.c:1186 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n" -#: src/nano.c:1204 +#: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1223 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "尚未啟用暫停功能" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "enabled" msgstr "啟用" -#: src/nano.c:1374 +#: src/nano.c:1372 msgid "disabled" msgstr "停用" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1523 msgid "Unbound key" msgstr "按鍵未綁定" -#: src/nano.c:1528 +#: src/nano.c:1526 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "按鍵未綁定:M-[" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1528 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按鍵未綁定:M-%c" -#: src/nano.c:1532 +#: src/nano.c:1530 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "無法綁定按鍵:^[" -#: src/nano.c:1534 +#: src/nano.c:1532 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按鍵未指定:^%c" -#: src/nano.c:1536 +#: src/nano.c:1534 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按鍵未綁定:%c" -#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204 +#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指引欄「%s」無效" -#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129 +#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "已忽略 %s 選項;該選項為預設值\n" -#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260 +#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效" -#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195 +#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的填充長度「%s」無效" -#: src/nano.c:2271 +#: src/nano.c:2269 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2454 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n" -#: src/nano.c:2590 src/search.c:782 +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "搜尋修飾符「%c」無效" + +#: src/nano.c:2610 +msgid "Empty search string" +msgstr "搜尋字串為空" + +#: src/nano.c:2615 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "行碼或欄碼無效" -#: src/nano.c:2641 +#: src/nano.c:2682 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "「%s」中發現錯誤" -#: src/nano.c:2647 +#: src/nano.c:2688 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。" @@ -2097,7 +2107,7 @@ msgstr "在 %s (位於第 %zu 行) 中發生錯誤:" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880 +#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" @@ -2122,170 +2132,170 @@ msgstr "「none」語法被保留" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "「default」語法不允許副檔名" -#: src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」無顏色指令" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:401 msgid "Missing key name" msgstr "遺失按鍵名稱" -#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421 msgid "Key name is too short" msgstr "按鍵名稱過短" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:431 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按鍵名稱必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開頭" -#: src/rcfile.c:429 +#: src/rcfile.c:434 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "按鍵名稱 %s 無效" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:443 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:449 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "必須指定一個選單(或「all」所有)以綁定 / 取消綁定按鍵" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法將名稱「%s」映射到某一功能" -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:480 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法名稱「%s」映射到某一選單" -#: src/rcfile.c:508 +#: src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "功能「%s」不存在於選單「%s」" -#: src/rcfile.c:519 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "不能綁定按鍵輸入「%s」" -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識「%s」指令" -#: src/rcfile.c:639 +#: src/rcfile.c:651 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:686 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "未知顏色「%s」" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景顏色不能太亮" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:734 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821 msgid "Empty regex string" msgstr "正規表示式字串為空" -#: src/rcfile.c:798 +#: src/rcfile.c:805 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088 +#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "「%s」指令需要前置的 'syntax' 指令" -#: src/rcfile.c:859 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表示式" -#: src/rcfile.c:911 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "缺少「%s」之後的參數" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:928 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 缺少閉合用的 \"" -#: src/rcfile.c:968 +#: src/rcfile.c:975 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "沒有按鍵綁定到「%2$s」目錄中的「%1$s」功能。正在退出。\n" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:978 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "未找到要展開的語法「%s」" -#: src/rcfile.c:1079 +#: src/rcfile.c:1086 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "指令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1116 +#: src/rcfile.c:1123 msgid "Missing option" msgstr "缺少選項" -#: src/rcfile.c:1130 +#: src/rcfile.c:1137 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "選項「%s」未知" -#: src/rcfile.c:1145 +#: src/rcfile.c:1152 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法取消設定選項「%s」" -#: src/rcfile.c:1150 +#: src/rcfile.c:1157 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項「%s」需要參數" -#: src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1171 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "參數非有效的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶數字元" -#: src/rcfile.c:1219 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單欄字元" -#: src/rcfile.c:1321 +#: src/rcfile.c:1328 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "找不到家目錄!哇!" @@ -2312,37 +2322,37 @@ msgstr " (替換)" msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: src/search.c:387 +#: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到「%.*s%s」" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:580 +#: src/search.c:582 msgid "Replace this instance?" msgstr "取代這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:702 +#: src/search.c:704 msgid "Replace with" msgstr "以此取代" -#: src/search.c:733 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已取代 %zd 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:763 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入行碼和欄碼" -#: src/search.c:938 +#: src/search.c:940 msgid "Not a bracket" msgstr "非括號" -#: src/search.c:981 +#: src/search.c:983 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -2359,226 +2369,226 @@ msgstr "取消設定標記" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤" -#: src/text.c:385 +#: src/text.c:376 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "此檔案類型不支援備註功能" -#: src/text.c:395 +#: src/text.c:386 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "無法在檔案結尾新增備註" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:513 msgid "Nothing to undo" msgstr "沒有可以復原的變更" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764 +#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755 msgid "addition" msgstr "新增" -#: src/text.c:545 src/text.c:712 +#: src/text.c:536 src/text.c:703 msgid "line break" msgstr "分行符號" -#: src/text.c:557 src/text.c:725 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "deletion" msgstr "刪除模式" -#: src/text.c:567 src/text.c:734 +#: src/text.c:558 src/text.c:725 msgid "line join" msgstr "行連結" -#: src/text.c:586 src/text.c:749 +#: src/text.c:577 src/text.c:740 msgid "replacement" msgstr "取代模式" -#: src/text.c:604 src/text.c:768 +#: src/text.c:595 src/text.c:759 msgid "erasure" msgstr "擦除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:610 src/text.c:773 +#: src/text.c:601 src/text.c:764 msgid "cut" msgstr "剪下" -#: src/text.c:614 src/text.c:777 +#: src/text.c:605 src/text.c:768 msgid "paste" msgstr "貼上" -#: src/text.c:618 src/text.c:781 +#: src/text.c:609 src/text.c:772 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:641 src/text.c:799 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "indent" msgstr "縮排" -#: src/text.c:645 src/text.c:803 +#: src/text.c:636 src/text.c:794 msgid "unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/text.c:650 src/text.c:808 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "comment" msgstr "備註" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:645 src/text.c:803 msgid "uncomment" msgstr "移除備註" -#: src/text.c:662 +#: src/text.c:653 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已復原 %s" -#: src/text.c:687 +#: src/text.c:678 msgid "Nothing to redo" msgstr "沒有可以重作的變更" -#: src/text.c:820 +#: src/text.c:811 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重作 %s" -#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694 +#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線" -#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731 +#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759 msgid "Could not fork" msgstr "無法 fork" -#: src/text.c:993 +#: src/text.c:984 msgid "Executing..." msgstr "執行中…" -#: src/text.c:1009 src/text.c:1054 +#: src/text.c:1000 src/text.c:1045 msgid "filtering" msgstr "正在篩選" -#: src/text.c:1048 +#: src/text.c:1039 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "無法開啟管線:%s" -#: src/text.c:1995 src/text.c:2113 +#: src/text.c:2023 src/text.c:2141 msgid "justification" msgstr "對齊" -#: src/text.c:2134 +#: src/text.c:2162 msgid "Justified selection" msgstr "已對齊選取區域" -#: src/text.c:2138 +#: src/text.c:2166 msgid "Justified file" msgstr "已對齊檔案" -#: src/text.c:2140 +#: src/text.c:2168 msgid "Justified paragraph" msgstr "已對齊段落" -#: src/text.c:2234 +#: src/text.c:2262 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "單字無法搜尋:%s" -#: src/text.c:2250 +#: src/text.c:2278 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯取代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2263 +#: src/text.c:2291 msgid "Next word..." msgstr "下一單字…" -#: src/text.c:2315 +#: src/text.c:2343 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍候…" -#: src/text.c:2410 src/text.c:2740 +#: src/text.c:2438 src/text.c:2768 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法取得管線緩衝區的大小" -#: src/text.c:2469 +#: src/text.c:2497 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫「sort -f」時發生錯誤" -#: src/text.c:2475 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2675 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查完成" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2701 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "未定義此類型檔案的 Linter!" -#: src/text.c:2683 +#: src/text.c:2711 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?" -#: src/text.c:2700 +#: src/text.c:2728 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "正在呼叫 linter,請稍候" -#: src/text.c:2836 +#: src/text.c:2864 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "在指令中取得 0 個可解析的行:%s" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2941 msgid "No messages for this file" msgstr "沒有此檔案的訊息" -#: src/text.c:2960 +#: src/text.c:2988 msgid "At first message" msgstr "第一則訊息" -#: src/text.c:2969 +#: src/text.c:2997 msgid "At last message" msgstr "最近的訊息" -#: src/text.c:3046 +#: src/text.c:3074 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字數:%zu 行:%zd 位元組:%zu" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3075 msgid "In Selection: " msgstr "於選取區塊:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3060 +#: src/text.c:3088 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/text.c:3157 +#: src/text.c:3185 msgid "No word fragment" msgstr "未找到單詞片段" -#: src/text.c:3249 +#: src/text.c:3277 msgid "No further matches" msgstr "未找到其他符合項目" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3281 msgid "No matches" msgstr "未找到符合項目" @@ -2620,68 +2630,68 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2095 +#: src/winio.c:2090 msgid "Linting --" msgstr "Lint 中 --" -#: src/winio.c:2101 +#: src/winio.c:2096 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123 msgid "Modified" msgstr "已變更" -#: src/winio.c:2124 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "檢視" -#: src/winio.c:2126 +#: src/winio.c:2121 msgid "Restricted" msgstr "受限模式" -#: src/winio.c:2254 +#: src/winio.c:2249 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "已隱藏更多錯誤" -#: src/winio.c:3440 +#: src/winio.c:3419 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3632 +#: src/winio.c:3599 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3600 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3601 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3602 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3603 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3604 msgid "the many translators and the TP" msgstr "許多的翻譯者與 TP" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3605 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3606 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3607 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"