Re-add the changes since the CVS tarball was made *argh*

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1052 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
master
Chris Allegretta 2002-01-28 15:56:15 +00:00
parent 8636f7b66a
commit 8dbfb5c2ce
6 changed files with 106 additions and 185 deletions

3
BUGS
View File

@ -129,7 +129,8 @@
Ramsey, fixed by David Lawrence Ramsey & Chris) (66) [FIXED].
- ^C does not work after a suspend in tcsh (discovered by
Trevor Cordes) (68) [FIXED].
- Home and End control keys (^A, ^E) do not always work in filename
prompt (bug found by Ian Turner) (69) [1.0 series only] [FIXED].
** Open BUGS **
$Id$

View File

@ -3,6 +3,11 @@ CVS code -
- New flag RELATIVECHARS to show column positino relative to
the current line instead of the current file. New flag
-C, --relative, changes to do_cursorpos().
- Makefile.am:
- Add SYSCONFDIR to DEFS, so we can have an /etc/nanorc.
- utils.c:
strstrwrapper()
- NANO_SMALL test was backwards (Ken Tyler).
- nanorc.sample
- Mention unset in the sample nanorc.
- po/ca.po, po/es.po:
@ -15,6 +20,8 @@ CVS code -
- Norwegian nynorsk translation updates (Kjetil Torgrim Homme).
- po/de.po:
- German translation updates (Michael Piefel).
- po/it.po:
- Italian translation updates (Marco Colombo).
nano-1.1.6 - 01/25/2002
- General

View File

@ -6,6 +6,8 @@ ACINCLUDE_INPUTS = $(M4DIR)/gettext.m4 $(M4DIR)/largefile.m4 \
$(M4DIR)/progtest.m4 $(M4DIR)/lcmessage.m4 $(M4DIR)/iconv.m4 \
$(M4DIR)/codeset.m4 $(M4DIR)/glibc21.m4
DEFS= -DSYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\"
bin_PROGRAMS = nano
nano_SOURCES = color.c \
cut.c \

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-01-27 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* it.po: Updated translation by Marco Colombo.
2002-01-26 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard.

265
po/it.po
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Italian Messages for the nano editor.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Marco Colombo <magicdice@inwind.it>, 2001.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Marco Colombo <magicdice@inwind.it>, 2001, 2002.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.4\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-27 19:53+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 15:18+00:00\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <magicdice@inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -37,14 +37,14 @@ msgid "Read %d lines"
msgstr "Lette %d righe"
#: files.c:270
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr "Lette %d righe (Convertite nel formato Mac)"
msgstr "Lette %d righe (Convertite dal formato Mac)"
#: files.c:272
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr "Lette %d righe (Convertite nel formato DOS)"
msgstr "Lette %d righe (Convertite dal formato DOS)"
#: files.c:294 search.c:217
#, c-format
@ -91,9 +91,8 @@ msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: files.c:455
#, fuzzy
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave illegale nella modalità VISTA"
msgstr "Chiave illegale in modalità non multibuffer"
#: files.c:739 files.c:794
msgid "No more open files"
@ -564,21 +563,13 @@ msgstr "Vai a..."
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBuffer scritto su %s\n"
#: nano.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s non scritto (il file esiste?)\n"
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\n%s non scritto (il file esiste?)\n"
#: nano.c:188
msgid "Window size is too small for Nano..."
@ -586,46 +577,22 @@ msgstr "La dimensione della finestra
#: nano.c:196
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Chiave illegale nella modalità VISTA"
msgstr "Chiave illegale in modalità Visualizza"
#: nano.c:248
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto di nano\n"
"\n"
" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la "
"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali dell'editor: La "
"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file "
"correntemente in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto "
"c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta "
"editando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti "
"messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni più comunemente "
"usate. \n"
" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali dell'editor: La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file correntemente in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta editando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni più comunemente usate. \n"
"\n"
" La notazione per le abbreviazioni è la seguente: Le sequenze col tasto "
"Control sono identificate con il simbolo (^) e sono introdotte col tasto "
"Control (Ctrl). Le sequenze col tasto Escape sono identificate col simbolo "
"Meta (M) e possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt "
"o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Le seguenti "
"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le "
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi.\n"
" La notazione per le abbreviazioni è la seguente: Le sequenze col tasto Control sono identificate con il simbolo (^) e sono introdotte col tasto Control (Ctrl). Le sequenze col tasto Escape sono identificate col simbolo Meta (M) e possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi.\n"
"\n"
#: nano.c:347
@ -637,12 +604,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): liberato l'ultimo nodo.\n"
#: nano.c:409
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizzo: nano [opzioni lunghe GNU] [opzioni] +RIGA <file>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Utilizzo: nano [opzioni lunghe GNU] [opzioni] +RIGA <file>\n\n"
#: nano.c:410
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
@ -658,7 +621,7 @@ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAbilita file multipli\n"
#: nano.c:423
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr ""
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsa routines alternative per il keypad\n"
#: nano.c:427
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
@ -674,8 +637,7 @@ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tScorrimento continuo\n"
#: nano.c:438
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
" -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tImposta la lunghezza della tabulazione a num\n"
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tImposta la lunghezza della tabulazione a num\n"
#: nano.c:441
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
@ -714,21 +676,16 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t\t--pico\t\t\tEmula Pico il più possibile\n"
#: nano.c:469
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tConfigura riempimento colonne a (interrompi "
"righe a) #cols\n"
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tConfigura riempimento colonne a (interrompi righe a) #cols\n"
#: nano.c:473
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr ""
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tAttiva correttore ortografico alternativo\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAttiva correttore ortografico alternativo\n"
#: nano.c:476
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
" -t \t\t--tempfile\t\tSalvataggio automatico in uscita senza conferma\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSalvataggio automatico in uscita senza conferma\n"
#: nano.c:478
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
@ -751,12 +708,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RIGA\t\t\t\t\tInizia alla riga numero RIGA\n"
#: nano.c:490
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizzo: nano [opzioni] +RIGA <file>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Utilizzo: nano [opzioni] +RIGA <file>\n\n"
#: nano.c:491
msgid "Option\t\tMeaning\n"
@ -772,7 +725,7 @@ msgstr " -F \t\tAbilita file multipli\n"
#: nano.c:498
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr ""
msgstr " -K\t\tUsa routines alternative per il keypad\n"
#: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
@ -828,8 +781,7 @@ msgstr " -p \t\tEmula Pico il pi
#: nano.c:528
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#cols] \tConfigura riempimento colonne (interrompi righe a) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \tConfigura riempimento colonne (interrompi righe a) #cols\n"
#: nano.c:531
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
@ -869,12 +821,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:551
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Opzioni di compilazione:"
#: nano.c:638
msgid "Mark Set"
@ -910,8 +858,7 @@ msgstr "Impossibile creare un nome file temporaneo: %s"
#: nano.c:1742
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"Controllo ortografico fallito: impossibile scrivere su file temporaneo!"
msgstr "Controllo ortografico fallito: impossibile scrivere su file temporaneo!"
#: nano.c:1762
msgid "Finished checking spelling"
@ -923,9 +870,7 @@ msgstr "Controllo ortografico fallito"
#: nano.c:1793
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salva il buffer modificato? (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI "
"AVVENUTI) "
msgstr "Salva il buffer modificato? (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI AVVENUTI) "
#: nano.c:1940
msgid "Received SIGHUP"
@ -960,85 +905,57 @@ msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
#: nano.c:2425
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Cerca\n"
"\n"
" Inserisci le parole o i caratteri che vuoi cercare, quindi premi invio. Se "
"c'è una corrispondenza con il testo inserito, lo schermo sarà aggiornato "
"alla posizione della più vicina corrispondenza della stringa cercata.\n"
" Inserisci le parole o i caratteri che vuoi cercare, quindi premi invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, lo schermo sarà aggiornato alla posizione della più vicina occorrenza della stringa cercata.\n"
"\n"
" Se ci si trova in modalità Pico attraverso i flag -p o --pico, usando la "
"combinazione Meta-P o mediante il file nanorc, la stringa cercata "
"precedentemente sarà mostrata tra parentesi dopo il comando Cerca. Premendo "
"invio senza inserire alcun testo, verrà effettuata la precedente ricerca. "
"Altrimenti, la precedente stringa sarà posizionata davanti al cursore, e "
"potrà essere modificata o cancellata prima di premere invio\n"
" Se ci si trova in modalità Pico (attraverso i flag -p o --pico, usando la combinazione Meta-P o mediante il file nanorc), la stringa cercata precedentemente sarà mostrata tra parentesi dopo il comando Cerca. Premendo invio senza inserire alcun testo, verrà effettuata la precedente ricerca. Altrimenti, la precedente stringa sarà posizionata davanti al cursore, e potrà essere modificata o cancellata prima di premere invio.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ricerca:\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
#: nano.c:2439
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Vai a...\n"
"\n"
" Inserisci il numero della riga in cui vuoi andare e premi Invio. Se ci sono "
"meno righe di testo del numero inserito, sarai portato all'ultima riga del "
"file.\n"
" Inserisci il numero della riga in cui vuoi andare e premi Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, sarai portato all'ultima riga del file.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a...:\n"
"\n"
#: nano.c:2446
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Inserisci:\n"
"\n"
" Scrivi il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del "
"cursore.\n"
" Scrivi il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n"
"\n"
" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli, e abilitati con "
"i flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione "
"Meta-F o usando il file nanorc, l'inserimento di un file ne provocherà il "
"caricamento in un buffer separato (usare Ctr-< e > per muovirsi tra i "
"buffer).\n"
" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con i flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Ctr-< e > per muoversi tra i buffer).\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
@ -1047,27 +964,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Salva\n"
"\n"
" Inserisci il nome con cui vuoi salvare il file corrente e premi invio per procedere al salvataggio.\n"
"\n"
" Se è stata impostata una marcatura con Ctrl-^ e del testo è selezionato, vi verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre la probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una porzione di esso, il nome corrente del file non è il nome di default in questo modo.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
#: nano.c:2469
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
@ -1079,9 +995,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
@ -1089,14 +1003,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aiuto per il comando Ortografia\n"
"\n"
" Il correttore ortografico verifica l'ortografia di tutto il contenuto del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
#: nano.c:2572
#, c-format
@ -1113,9 +1030,7 @@ msgstr "disabilitato"
#: nano.c:2656
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Rilevata pressione del NumLock. Il keypad potrebbe non funzionare col "
"Numlock spento"
msgstr "Rilevato difetto di funzionamento del NumLock. Il keypad potrebbe non funzionare col Numlock spento"
#: nano.c:2953
msgid "Main: set up windows\n"
@ -1155,17 +1070,13 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Premuto Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:87
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Errore in %s alla riga %d: comando %s non compreso"
msgstr "Errore in %s alla riga %d: "
#: rcfile.c:91
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Premi invio per continuare l'avvio di nano\n"
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nPremi invio per continuare l'avvio di nano\n"
#: rcfile.c:181
#, c-format
@ -1175,29 +1086,31 @@ msgid ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"colore %s non compreso.\n"
"Colori validi sono \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e \n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\".\n"
#: rcfile.c:205
msgid "Missing color name"
msgstr ""
msgstr "Nome del colore mancante"
#: rcfile.c:235 rcfile.c:289
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
msgstr "l'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"\n"
#: rcfile.c:281
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\n\t\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
#: rcfile.c:331
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Letto un commento\n"
#: rcfile.c:352
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "Errore in %s alla riga %d: comando %s non compreso"
msgstr "comando %s non compreso"
#: rcfile.c:364
#, c-format
@ -1205,21 +1118,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: opzioni di parsing %s\n"
#: rcfile.c:382
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "Errore in %s alla riga %d: l'opzione %s richiede un argomento"
msgstr "l'opzione %s richiede un argomento"
#: rcfile.c:393
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "requested fill size %d too small"
msgstr "Errore in %s alla riga %d: riempimento richiesto %d troppo piccolo"
msgstr "riempimento richiesto %d troppo piccolo"
#: rcfile.c:403
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "requested tab size %d too small"
msgstr ""
"Errore in %s alla riga %d: lunghezza della tabulazione richiesta %d troppo "
"piccola"
msgstr "lunghezza della tabulazione richiesta %d troppo piccola"
#: rcfile.c:418
#, c-format
@ -1281,7 +1192,7 @@ msgstr "Ricerca interrotta"
#: search.c:457
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
#: search.c:467
#, c-format
@ -1374,14 +1285,12 @@ msgid " DIR: ..."
msgstr " Dir: ..."
#: winio.c:555
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr " File: ..."
msgstr "File: "
#: winio.c:558
#, fuzzy
msgid " DIR: "
msgstr " Dir: ..."
msgstr " Dir: "
#: winio.c:563
msgid "Modified"

10
utils.c
View File

@ -101,18 +101,17 @@ char *strstrwrapper(char *haystack, char *needle, char *rev_start)
{
#ifdef HAVE_REGEX_H
int result;
char *i, *j;
if (ISSET(USE_REGEXP)) {
#ifndef NANO_SMALL
if (!ISSET(REVERSE_SEARCH)) {
result = regexec(&search_regexp, haystack, 10, regmatches, 0);
if (!result)
return haystack + regmatches[0].rm_so;
#ifndef NANO_SMALL
} else {
#endif
char *i, *j;
/* do quick check first */
if (!(regexec(&search_regexp, haystack, 10, regmatches, 0))) {
/* there is a match */
@ -124,9 +123,8 @@ char *strstrwrapper(char *haystack, char *needle, char *rev_start)
}
}
#ifndef NANO_SMALL
}
#endif
}
return 0;
}
#endif