GNU nano 2.3.99pre3 release

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@5125 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
master
Chris Allegretta 2015-02-27 16:57:55 +00:00
parent 184cf609c0
commit 98485c96d8
36 changed files with 2025 additions and 1981 deletions

View File

@ -1,3 +1,4 @@
GNU nano 2.3.99pre2 - 2015.02.27
2015-02-25 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* src/rcfile.c (parse_binding): Add exception for do_toggle as
rebinding toggles broke with r5022.

10
NEWS
View File

@ -1,3 +1,13 @@
2015.02.27 - GNU nano 2.3.99pre3 "Ashley" is released. This is likely
to be the last release before the nexy major (2.4.0)
release. Please test it out and send us any feedback
via the Savannah bug page for nano
(https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano). This
release includes fixes for rebinding toggles via
nanorc, several memory alignment fixes, and documentation
and build updates. As always thank you for using
nano - Share and Enjoy!
2015.02.06 - GNU nano 2.3.99pre2 "Snowblind" is released. This release
contains only fixes, including: a long-standing problem
with cutting in nano-tiny, several memory alignment

View File

@ -20,7 +20,7 @@
#
# $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.3.99pre2-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_INIT([GNU nano], [2.3.99pre3], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE

121
po/bg.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Отменено"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -106,42 +106,43 @@ msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -152,14 +153,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -168,14 +169,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -184,164 +185,164 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -350,28 +351,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/ca.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-21 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Cancel·lat"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -110,44 +110,45 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el fitxer de blocatge %s: No s'han llegit "
"prous dades"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» "
"no existeix"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -162,14 +163,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
"permís d'escriptura)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -182,14 +183,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -202,167 +203,167 @@ msgstr[1] ""
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -371,7 +372,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premeu Intro per a continuar\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -390,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
"cursor.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -399,7 +400,7 @@ msgstr ""
"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/cs.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Zrušeno"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -106,35 +106,36 @@ msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -160,7 +161,7 @@ msgstr[2] ""
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
"oprávnění pro zápis)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr[2] ""
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -192,7 +193,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -208,7 +209,7 @@ msgstr[2] ""
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -216,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -224,95 +225,95 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když "
"je nastaveno --nofollow"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -320,59 +321,59 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -381,7 +382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -390,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
"ukazatele.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/da.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Afbrudt"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -112,42 +112,43 @@ msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: Filens ejer stemmer ikke"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -162,14 +163,14 @@ msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skriveadgang)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -180,14 +181,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -198,166 +199,166 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) "
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -366,7 +367,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -375,7 +376,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
"Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n"
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller markørpositionshistorik\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/de.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -39,9 +39,9 @@ msgstr ""
"Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt "
"werden."
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -112,42 +112,43 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis »%s« existiert nicht"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -162,14 +163,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert Warnung: Kein "
"Schreibrecht)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -180,14 +181,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -198,168 +199,168 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Datei wird gelesen"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Einzufügende Datei [von %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)"
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht "
"möglich, wenn --nofollow gesetzt ist."
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -368,7 +369,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -378,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden.\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -387,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -397,7 +398,7 @@ msgstr ""
"versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"was aber Fehler verursachte: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/eo.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Rezignita"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -108,42 +108,43 @@ msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,14 +159,14 @@ msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto "
"mankas)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -176,14 +177,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -194,164 +195,164 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ne trovatas"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" estas aparato"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Rulenda komando [el %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) "
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -370,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -390,7 +391,7 @@ msgstr ""
"dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/es.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un directorio"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -114,43 +114,44 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no hay suficientes datos para leer"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Error al escribir el fichero temporal «%s»: %s"
# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más ficheros abiertos"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -165,14 +166,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
"permiso de escritura)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -185,14 +186,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -205,175 +206,175 @@ msgstr[1] ""
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando que ejecutar [desde %s]"
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibúfer"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Falló al escribir el archivo de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda "
"N si no está seguro)"
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No se pudo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?"
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?"
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?"
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse Intro para continuar\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -392,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o la posición del "
"cursor\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Nano no podrá cargar o guardar la búsqueda o la posición del cursor en el "
"histórico.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -411,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Se detectó un fichero de histórico de compatibilidad de nano (%s) que se \n"
"intenó mover a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/eu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Bertan behera utzita"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -105,42 +105,43 @@ msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -151,14 +152,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -167,14 +168,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -183,166 +184,166 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -351,28 +352,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/fi.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 20:39+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Peruttu"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -109,42 +109,43 @@ msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa %s ei ole"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -157,14 +158,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -175,14 +176,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -193,178 +194,178 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
"(Sanoi N jos olet epävarma) "
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -373,7 +374,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/"
"lataamiseksi.\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
"kohdistinkoordinaatteja.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/fr.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -94,9 +94,9 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -224,9 +224,10 @@ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#
@ -236,7 +237,7 @@ msgstr ""
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
@ -245,7 +246,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/files.c, line: 119
# File: src/files.c, line: 119
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
@ -253,14 +254,14 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 228
# File: src/files.c, line: 228
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#
# File: src/files.c, line: 244
# File: src/files.c, line: 244
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
@ -272,14 +273,14 @@ msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -289,7 +290,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -306,7 +307,7 @@ msgstr[1] ""
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -316,7 +317,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -329,7 +330,7 @@ msgstr[1] ""
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -339,7 +340,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -352,14 +353,14 @@ msgstr[1] ""
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -369,21 +370,21 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
@ -451,11 +452,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
@ -464,7 +465,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
@ -483,8 +484,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
@ -525,10 +526,10 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -559,88 +560,88 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -658,7 +659,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -668,7 +669,7 @@ msgstr ""
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -678,7 +679,7 @@ msgstr ""
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -688,7 +689,7 @@ msgstr ""
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/ga.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Cealaithe"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -106,35 +106,36 @@ msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -180,7 +181,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -190,7 +191,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -202,7 +203,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -212,7 +213,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -222,93 +223,93 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -318,59 +319,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -379,28 +380,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/gl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -105,42 +105,43 @@ msgstr "Erro escribindo %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -155,14 +156,14 @@ msgstr[1] ""
"Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai "
"permiso de escritura)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -175,14 +176,14 @@ msgstr[1] ""
"Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -195,168 +196,168 @@ msgstr[1] ""
"Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Faio ó escribir arquivo de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro)"
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua grabando?"
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -365,7 +366,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -374,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Detectouse un arquivo de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/hu.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "Megszakítva"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -108,42 +108,43 @@ msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,14 +159,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -178,14 +179,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -198,166 +199,166 @@ msgstr[1] ""
"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -366,28 +367,28 @@ msgstr ""
"\n"
"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/id.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Dibatalkan"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -105,42 +105,43 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -150,13 +151,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -164,13 +165,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -178,194 +179,194 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Annullato"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -107,42 +107,43 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -157,14 +158,14 @@ msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
"scrittura)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -175,14 +176,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -193,166 +194,166 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -361,7 +362,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -370,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o la posizione del cursore\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o la posizione del "
"cursore\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -389,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "取り消しました"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -104,41 +104,42 @@ msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みますDOS または Mac のフォーマットを変換)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -150,13 +151,13 @@ msgstr[0] ""
"%lu 行を読み込みますDOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権"
"限がありません)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みますMac フォーマットを変換)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -166,13 +167,13 @@ msgstr[0] ""
"%lu 行を読み込みますMac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みますDOS フォーマットを変換)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -182,163 +183,163 @@ msgstr[0] ""
"%lu 行を読み込みますDOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" が見つかりません"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください) "
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "違う名前で保存しますか? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr ""
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -356,7 +357,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -365,14 +366,14 @@ msgstr ""
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/ms.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Dibatalkan"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -105,41 +105,42 @@ msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -149,13 +150,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -163,13 +164,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -177,161 +178,161 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -340,28 +341,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -105,42 +105,43 @@ msgstr ""
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr ""
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -151,14 +152,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -167,14 +168,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -183,192 +184,192 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr ""
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr ""
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr ""
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/nb.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "Avbrutt"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -108,42 +108,43 @@ msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,14 +159,14 @@ msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skrivetilgang)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -176,14 +177,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -194,167 +195,167 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikke funnet"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -363,7 +364,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -373,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
"markørposisjoner\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -392,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/nl.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Geannuleerd"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -113,42 +113,43 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -163,14 +164,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -183,14 +184,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -203,164 +204,164 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' is niet gevonden"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -369,7 +370,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -379,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorposities.\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -389,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -399,7 +400,7 @@ msgstr ""
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/nn.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Avbrote"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -105,43 +105,44 @@ msgstr "Feil i %s p
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ingen fleire opne filer"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -152,14 +153,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -168,14 +169,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -184,174 +185,174 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -360,28 +361,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/pl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Anulowano"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -107,35 +107,36 @@ msgstr "B
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -161,7 +162,7 @@ msgstr[2] ""
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -169,7 +170,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr[2] ""
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr[2] ""
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -225,95 +226,95 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li "
"nie\n"
"jeste¶ pewien)"
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -321,59 +322,59 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu lini
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
"Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -401,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n"
"kursora.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -411,7 +412,7 @@ msgstr ""
"przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
"wynik³ b³±d: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 21:31-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -109,42 +109,43 @@ msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -159,14 +160,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
"de escrita)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -179,14 +180,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -199,169 +200,169 @@ msgstr[1] ""
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza)"
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita %lu linha"
msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -370,7 +371,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione Enter para continuar\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -390,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -399,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
"para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/ro.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Am renun
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -104,42 +104,43 @@ msgstr "Eroare citind %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nici un alt bufere deschis"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Am schimbat la %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer nou"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -150,14 +151,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -166,14 +167,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -182,166 +183,166 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Am citit %lu linie"
msgstr[1] "Am citit %lu linii"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Citesc Fiºier"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Fiºier nou"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandã de executat [din %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]"
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -350,28 +351,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/ru.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Отменено"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -111,35 +111,36 @@ msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -189,7 +190,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -197,7 +198,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -213,7 +214,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -229,93 +230,93 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: н
msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -323,59 +324,59 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -411,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/sl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "Preklicano"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -112,35 +112,36 @@ msgstr ""
"Med branjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake. Prebranih je bilo "
"premalo podatkov."
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -170,7 +171,7 @@ msgstr[3] ""
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni "
"dovoljenj za pisanje)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -198,7 +199,7 @@ msgstr[3] ""
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -226,7 +227,7 @@ msgstr[3] ""
"Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -235,7 +236,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -244,94 +245,94 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -340,60 +341,60 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -412,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -422,7 +423,7 @@ msgstr ""
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -431,7 +432,7 @@ msgstr ""
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/sr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Отказано"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -107,35 +107,36 @@ msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -161,7 +162,7 @@ msgstr[2] ""
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
"дозволе за писање)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -169,7 +170,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr[2] ""
"Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола "
"за писање)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа)
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -208,7 +209,7 @@ msgstr[2] ""
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
"писање)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -216,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред"
msgstr[1] "Учитах %lu реда"
msgstr[2] "Учитах %lu редова"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -224,94 +225,94 @@ msgstr[0] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозв
msgstr[1] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%s“"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека за унос [из „%s“] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са N ако нисте сигурни)"
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -319,59 +320,59 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред"
msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?"
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?"
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните Унеси да наставите\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -389,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -399,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаје курсора.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -408,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/sv.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Avbruten"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -108,42 +108,43 @@ msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,14 +159,14 @@ msgstr[1] ""
"Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -177,14 +178,14 @@ msgstr[1] ""
"Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -196,167 +197,167 @@ msgstr[1] ""
"Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) "
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -365,7 +366,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -374,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -392,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
"till (%s) men något gick fel: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "İptal edildi"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -106,42 +106,43 @@ msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Başka açık dosya yok"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -151,13 +152,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -165,13 +166,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -179,166 +180,166 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -347,28 +348,28 @@ msgstr ""
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Скасовано"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -110,36 +110,37 @@ msgstr ""
"Помилка під час спроби прочитати дані з файла блокування %s: прочитано "
"недостатньо даних"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr ""
"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
"доступу на запис)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -189,7 +190,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
"на запис)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -197,7 +198,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -213,7 +214,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
"на запис)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -229,95 +230,95 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: нема
msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл.."
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не знайдено"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл до вставки [від %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо "
"встановлено --nofollow"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -325,61 +326,61 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок"
msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -388,7 +389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -398,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -408,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -417,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

121
po/vi.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 08:53+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Bị hủy bỏ"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -112,41 +112,42 @@ msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khoá %s: %s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -158,13 +159,13 @@ msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
"quyền ghi)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -173,13 +174,13 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -188,165 +189,165 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: không có quyền ghi)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%s”"
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Ghi tệp tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N nếu không chắc "
"chắn)"
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -355,7 +356,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -373,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Tìm thấy tệp tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "已取消"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -105,41 +105,42 @@ msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "无法插入%s 外部的文件"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -149,13 +150,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -163,13 +164,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -177,161 +178,161 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "新文件"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从%s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -340,7 +341,7 @@ msgstr ""
"\n"
"按下回车键继续\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -349,7 +350,7 @@ msgstr ""
"无法创建目录 %s%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -358,7 +359,7 @@ msgstr ""
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -367,7 +368,7 @@ msgstr ""
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 19:25-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1100 src/files.c:2320
#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "已取消"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:965
#: src/files.c:974 src/files.c:1801 src/files.c:1928 src/files.c:1982
#: src/files.c:2003 src/files.c:2126 src/files.c:3028 src/files.c:3224
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966
#: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983
#: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225
#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@ -104,41 +104,42 @@ msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
#: src/files.c:296
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:297
#, c-format
msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:307
#: src/files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:338
#: src/files.c:339
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
#: src/files.c:466
#: src/files.c:467
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
#: src/files.c:483
#: src/files.c:484
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
#: src/files.c:484 src/global.c:953 src/winio.c:2161
#: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
#: src/files.c:873
#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
#: src/files.c:878
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -148,13 +149,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
#: src/files.c:884
#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
#: src/files.c:888
#: src/files.c:889
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -162,13 +163,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
#: src/files.c:894
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
#: src/files.c:898
#: src/files.c:899
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -176,161 +177,161 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
#: src/files.c:904
#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
#: src/files.c:907
#: src/files.c:908
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
#: src/files.c:942 src/files.c:979
#: src/files.c:943 src/files.c:980
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
#: src/files.c:949
#: src/files.c:950
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
#: src/files.c:952
#: src/files.c:953
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
#: src/files.c:960 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
#: src/files.c:1059
#: src/files.c:1060
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
#: src/files.c:1061
#: src/files.c:1062
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
#: src/files.c:1068
#: src/files.c:1069
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
#: src/files.c:1070
#: src/files.c:1071
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
#: src/files.c:1319
#: src/files.c:1320
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
#: src/files.c:1621
#: src/files.c:1622
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
#: src/files.c:1745
#: src/files.c:1746
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
#: src/files.c:1760
#: src/files.c:1761
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
#: src/files.c:1842 src/files.c:1867 src/files.c:1885 src/files.c:1898
#: src/files.c:1909 src/files.c:1938
#: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899
#: src/files.c:1910 src/files.c:1939
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
#: src/files.c:1843 src/nano.c:719
#: src/files.c:1844 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
#: src/files.c:1958 src/files.c:2015 src/files.c:2034 src/files.c:2046
#: src/files.c:2070 src/files.c:2088 src/files.c:2098 src/files.c:2134
#: src/files.c:2139 src/files.c:3100 src/files.c:3109 src/files.c:3132
#: src/files.c:3144
#: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047
#: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135
#: src/files.c:2140 src/files.c:3101 src/files.c:3110 src/files.c:3133
#: src/files.c:3145
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#: src/files.c:1992 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/files.c:2172
#: src/files.c:2173
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
#: src/files.c:2277
#: src/files.c:2278
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:2278
#: src/files.c:2279
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:2280
#: src/files.c:2281
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#: src/files.c:2288
#: src/files.c:2289
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
#: src/files.c:2289
#: src/files.c:2290
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
#: src/files.c:2290
#: src/files.c:2291
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
#: src/files.c:2293
#: src/files.c:2294
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
#: src/files.c:2294
#: src/files.c:2295
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
#: src/files.c:2295
#: src/files.c:2296
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#: src/files.c:2426
#: src/files.c:2427
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
#: src/files.c:2435
#: src/files.c:2436
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
#: src/files.c:2449
#: src/files.c:2450
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
#: src/files.c:2881
#: src/files.c:2882
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2973
#: src/files.c:2974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -339,7 +340,7 @@ msgstr ""
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"
#: src/files.c:2988
#: src/files.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@ -348,7 +349,7 @@ msgstr ""
"無法建立目錄 %s%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
#: src/files.c:2994
#: src/files.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@ -357,7 +358,7 @@ msgstr ""
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
#: src/files.c:3011
#: src/files.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@ -366,7 +367,7 @@ msgstr ""
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
#: src/files.c:3015
#: src/files.c:3016
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"