From 98b61e370213fa04bbb82a1fa5d7d87e9117cbef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Mon, 6 Dec 2004 23:44:55 +0000 Subject: [PATCH] Italian and Romanian update. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@2167 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ChangeLog | 7 + po/it.po | 1937 ++++++++++++++++++++++---------------------------- po/ro.po | 1692 ++++++++++++++++++++++--------------------- 3 files changed, 1714 insertions(+), 1922 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d84672a5..d2ffae88 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2004-12-07 Jordi Mallach + + * it.po: Updated Italian translation by + Marco Colombo. + * ro.po: Updated Romanian translation by + Laurentiu Buzdugan. + 2004-12-01 Jordi Mallach * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0192a90f..e14d076b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,710 +1,721 @@ # Italian Messages for the nano editor. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Marco Colombo , 2001, 2002, 2003. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marco Colombo , 2001, 2002, 2003, 2004. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-02 13:13+01:00\n" -"Last-Translator: Marco Colombo \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-06 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: files.c:317 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Non convertire i files dai formati DOS/Mac" -msgstr[1] "Non convertire i files dai formati DOS/Mac" +#: src/files.c:307 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS o Mac)" +msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS o Mac)" -#: files.c:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Non convertire i files dai formati DOS/Mac" -msgstr[1] "Non convertire i files dai formati DOS/Mac" +#: src/files.c:312 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" +msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: files.c:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %d line" -msgid_plural "Read %d lines" -msgstr[0] "Inserisci" -msgstr[1] "Inserisci" +#: src/files.c:317 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" +msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: files.c:343 search.c:58 +#: src/files.c:322 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Letta %lu riga" +msgstr[1] "Lette %lu righe" + +#: src/files.c:344 +msgid "New File" +msgstr "Nuovo file" + +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: files.c:347 -msgid "New File" -msgstr "Nuovo file" - -#: files.c:353 +#: src/files.c:352 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: files.c:354 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Il file \"%s\" è un device file" -#: files.c:372 +#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579 +#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" + +#: src/files.c:366 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" -#: files.c:448 +#: src/files.c:444 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" + +#: src/files.c:517 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " + +#: src/files.c:520 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Comando da eseguire [da %s] " + +#: src/files.c:525 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "File da inserire nel nuovo buffer [da %s] " +msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: files.c:456 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: files.c:467 -msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -msgstr "File da inserire nel nuovo buffer [da ./] " - -#: files.c:474 -msgid "File to insert [from ./] " -msgstr "File da inserire [da ./] " - -#: files.c:495 -msgid "Command to execute" -msgstr "Comando da eseguire" - -#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 +#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936 +#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: files.c:518 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Non posso inserire il file dall'esterno di %s" - -#: files.c:632 +#: src/files.c:682 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave illegale in modalità non multibuffer" -#: files.c:873 files.c:936 -msgid "No more open files" -msgstr "Nessun altro file aperto" +#: src/files.c:928 src/files.c:988 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: files.c:900 files.c:963 +#: src/files.c:955 src/files.c:1015 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "Cambiato a %s" +msgstr "Spostato a %s" -#: files.c:1353 +#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nuovo Buffer" + +#: src/files.c:1472 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: files.c:1384 +#: src/files.c:1485 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow" + +#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622 +#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688 +#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734 +#: src/files.c:3057 src/files.c:3065 #, c-format -msgid "Could not read %s for backup: %s" -msgstr "Impossibile aprire %s per backup: %s" +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: files.c:1395 +#: src/files.c:1753 #, c-format -msgid "Couldn't write backup: %s" -msgstr "Impossibile effettuare il backup: %s" +msgid "Wrote %u line" +msgid_plural "Wrote %u lines" +msgstr[0] "Scritta %u riga" +msgstr[1] "Scritte %u righe" -#: files.c:1413 -#, c-format -msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -msgstr "Impossibile configurare i permessi di %o sul backup %s: %s" - -#: files.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -msgstr "Impossibile configurare proprietario %d/gruppo %d sul backup %s: %s" - -#: files.c:1424 -#, c-format -msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -msgstr "Impossibile impostare ora di accesso/modifica sul backup %s: %s" - -#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 -#: files.c:1549 files.c:1561 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s" - -#: files.c:1572 -#, c-format -msgid "Could not close %s: %s" -msgstr "Impossibile chiudere %s: %s" - -#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 -#, c-format -msgid "Could not reopen %s: %s" -msgstr "Impossibile riaprire %s: %s" - -#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 -#, c-format -msgid "Could not open %s for prepend: %s" -msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura in testa: %s" - -#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura: %s" - -#: files.c:1668 -#, c-format -msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -msgstr "Impossibile configurare i permessi di %o su %s: %s" - -#: files.c:1684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %d line" -msgid_plural "Wrote %d lines" -msgstr[0] "Scritto >%s\n" -msgstr[1] "Scritto >%s\n" - -#: files.c:1730 -msgid " [Mac Format]" -msgstr " [Formato Mac]" - -#: files.c:1732 +#: src/files.c:1849 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: files.c:1737 +#: src/files.c:1851 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Formato Mac]" + +#: src/files.c:1856 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: files.c:1745 +#: src/files.c:1863 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisci selezione all'inizio del file" -#: files.c:1748 +#: src/files.c:1865 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Accoda selezione nel file" +msgstr "Accoda selezione al file" -#: files.c:1751 +#: src/files.c:1867 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: files.c:1755 files.c:1766 +#: src/files.c:1871 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Nome del file in cui inserire all'inizio" +msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: files.c:1758 files.c:1769 +#: src/files.c:1873 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Nome del file in cui accodare" +msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: files.c:1761 files.c:1772 +#: src/files.c:1875 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: files.c:1830 -msgid "File exists, OVERWRITE ?" +#: src/files.c:1949 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: files.c:2319 +#: src/files.c:1962 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" + +#: src/files.c:2429 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: files.c:2624 +#: src/files.c:2723 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Non posso risalire la directory" +msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: files.c:2635 files.c:2708 +#: src/files.c:2733 src/files.c:2809 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Non posso uscire da %s in modalità ristretta" +msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Impossibile aprire \"%s\": %s" -#: files.c:2690 -msgid "Goto Directory" +#: src/files.c:2791 +msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: files.c:2695 -msgid "Goto Cancelled" -msgstr "Annullato" - -#: files.c:2896 +#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641 #, c-format -msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Impossibile aprire il file ~/.nano_history, %s" +msgid "" +"\n" +"Press Return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Premere Invio per continuare l'avvio di nano\n" -#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 -#, c-format -msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Impossibile aprire il file ~/.nano_history, %s" - -#: global.c:246 -msgid "Constant cursor position" -msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" - -#: global.c:247 -msgid "Auto indent" -msgstr "Indentazione automatica" - -#: global.c:248 -msgid "Suspend" -msgstr "Sospendi" - -#: global.c:249 -msgid "Help mode" -msgstr "Barra aiuto" - -#: global.c:251 -msgid "Mouse support" -msgstr "Supporto per il mouse" - -#: global.c:253 -msgid "Cut to end" -msgstr "Taglia fino alla fine della riga" - -#: global.c:254 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" - -#: global.c:255 -msgid "Writing file in DOS format" -msgstr "Salvataggio del file in formato DOS" - -#: global.c:256 -msgid "Writing file in Mac format" -msgstr "Salvataggio del file in formato Mac" - -#: global.c:257 -msgid "Backing up file" -msgstr "Copia di backup del file in corso" - -#: global.c:258 nano.c:654 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Scorrimento continuo" - -#: global.c:260 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Colorazione della sintassi" - -#: global.c:263 -msgid "Auto wrap" -msgstr "A capo automatico" - -#: global.c:266 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "File multipli" - -#: global.c:349 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Mostra la pagina di aiuto" - -#: global.c:350 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Salva il file corrente sul disco" - -#: global.c:352 -msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "Chiudi il file corrente/Esci da nano" - -#: global.c:354 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Esci da nano" - -#: global.c:356 -msgid "Go to a specific line number" -msgstr "Vai ad un numero di riga specifico" - -#: global.c:357 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" - -#: global.c:358 -msgid "Unjustify after a justify" -msgstr "Annulla la giustificazione" - -#: global.c:359 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Sostituisci testo all'interno dell'editor" - -#: global.c:360 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Inserisci un altro file nel file corrente" - -#: global.c:361 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor" - -#: global.c:362 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Vai alla pagina precedente" - -#: global.c:363 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Vai alla pagina successiva" - -#: global.c:364 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Taglia la riga corrente e memorizzala nel cutbuffer" - -#: global.c:365 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" - -#: global.c:366 -msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "Mostra la posizione del cursore" - -#: global.c:367 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Invoca il correttore ortografico, se disponibile" - -#: global.c:368 -msgid "Move up one line" -msgstr "Vai alla riga precedente" - -#: global.c:369 -msgid "Move down one line" -msgstr "Vai alla riga successiva" - -#: global.c:370 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Avanza di un carattere" - -#: global.c:371 -msgid "Move back one character" -msgstr "Arretra di un carattere" - -#: global.c:372 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Vai all'inizio della riga corrente" - -#: global.c:373 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Vai alla fine della riga corrente" - -#: global.c:374 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Vai alla prima riga del file" - -#: global.c:375 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Vai all'ultima riga del file" - -#: global.c:376 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Aggiorna la schermata corrente" - -#: global.c:377 -msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "Marca testo alla posizione corrente del cursore" - -#: global.c:378 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" - -#: global.c:380 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" - -#: global.c:381 -msgid "Insert a tab character" -msgstr "Inserisci una tab" - -#: global.c:382 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla posizione del cursore" - -#: global.c:384 -msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "Rendi case (in)sensitive la ricerca corrente" - -#: global.c:385 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Sfoglia..." - -#: global.c:386 -msgid "Execute external command" -msgstr "Esegui comando esterno" - -#: global.c:387 -msgid "Go to directory" -msgstr "Vai alla directory" - -#: global.c:388 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Annulla la funzione corrente" - -#: global.c:389 -msgid "Append to the current file" -msgstr "Accoda al file corrente" - -#: global.c:390 -msgid "Prepend to the current file" -msgstr "Scrivi in testa al file corrente" - -#: global.c:391 -msgid "Search backwards" -msgstr "Ricerca all'indietro" - -#: global.c:392 -msgid "Write file out in DOS format" -msgstr "Salva il file in formato DOS" - -#: global.c:393 -msgid "Write file out in Mac format" -msgstr "Salva il file in formato Mac" - -#: global.c:394 -msgid "Back up original file when saving" -msgstr "Crea copia di backup al salvataggio" - -#: global.c:395 -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Modifica la ricerca precedente" - -#: global.c:397 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Usa espressioni regolari" - -#: global.c:398 -msgid "Find other bracket" -msgstr "Trova la parentesi corrispondente" - -#: global.c:401 -msgid "Open previously loaded file" -msgstr "Apri un file precedentemente caricato" - -#: global.c:402 -msgid "Open next loaded file" -msgstr "Apri il successivo file caricato" - -#: global.c:403 -msgid "Toggle insert into new buffer" -msgstr "Attiva inserimento in un nuovo buffer" - -#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683 -#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795 -#: global.c:816 +#: src/global.c:231 msgid "Get Help" msgstr "Aiuto" -#: global.c:425 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: global.c:432 global.c:706 +#: src/global.c:232 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: global.c:437 -msgid "WriteOut" -msgstr "Salva" - -#: global.c:442 -msgid "Justify" -msgstr "Giustifica" - -#: global.c:448 -msgid "Read File" -msgstr "Inserisci" - -#: global.c:458 -msgid "Where Is" -msgstr "Cerca" - -#: global.c:463 global.c:698 global.c:801 +#: src/global.c:233 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: global.c:468 global.c:702 global.c:805 +#: src/global.c:234 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: global.c:473 -msgid "Cut Text" -msgstr "Taglia" - -#: global.c:479 -msgid "UnJustify" -msgstr "DeGiustifica" - -#: global.c:484 -msgid "UnCut Txt" -msgstr "Incolla" - -#: global.c:489 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Posizione" - -#: global.c:494 -msgid "To Spell" -msgstr "Ortografia" - -#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655 -msgid "Up" -msgstr "Alza" - -#: global.c:502 -msgid "Down" -msgstr "Abbassa" - -#: global.c:506 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" - -#: global.c:510 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" - -#: global.c:514 -msgid "Home" -msgstr "Inizio" - -#: global.c:518 -msgid "End" -msgstr "Fine" - -#: global.c:522 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" - -#: global.c:526 -msgid "Mark Text" -msgstr "Marca testo" - -#: global.c:530 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: global.c:534 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: global.c:538 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: global.c:541 global.c:595 +#: src/global.c:235 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: global.c:545 -msgid "Enter" -msgstr "Invio" - -#: global.c:549 global.c:599 global.c:643 +#: src/global.c:236 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: global.c:554 -msgid "Next Word" -msgstr "Parola successiva" - -#: global.c:555 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Avanza di una parola" - -#: global.c:558 -msgid "Prev Word" -msgstr "Parola precedente" - -#: global.c:559 -msgid "Move backward one word" -msgstr "Arretra di una parola" - -#: global.c:563 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Trova la parentesi corrispondente" - -#: global.c:568 -msgid "Previous File" -msgstr "File precedente" - -#: global.c:571 -msgid "Next File" -msgstr "File successivo" - -#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746 -#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819 -#: winio.c:1323 +#: src/global.c:237 src/winio.c:3207 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689 +#: src/global.c:238 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692 +#: src/global.c:239 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: global.c:604 global.c:647 +#: src/global.c:241 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Inizio Par" + +#: src/global.c:242 +msgid "End of Par" +msgstr "Fine Par" + +#: src/global.c:243 +msgid "FullJstify" +msgstr "Giust. Compl." + +#: src/global.c:246 msgid "Case Sens" msgstr "Case sens" -#: global.c:608 global.c:650 +#: src/global.c:247 msgid "Direction" msgstr "Direzione" -#: global.c:613 global.c:654 +#: src/global.c:249 msgid "Regexp" -msgstr "Espr. Reg." +msgstr "Regexp" -#: global.c:619 global.c:658 global.c:677 +#: src/global.c:251 msgid "History" -msgstr "History" +msgstr "Cronologia" -#: global.c:640 -msgid "No Replace" -msgstr "Non sost." - -#: global.c:718 global.c:758 +#: src/global.c:257 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: global.c:724 +#: src/global.c:261 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Mostra la pagina di aiuto" + +#: src/global.c:264 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Chiudi il file corrente/Esci da nano" + +#: src/global.c:266 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Esci da nano" + +#: src/global.c:269 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Salva il file corrente su disco" + +#: src/global.c:270 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" + +#: src/global.c:272 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Inserisci un altro file nel corrente" + +#: src/global.c:273 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor" + +#: src/global.c:274 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Vai alla pagina precedente" + +#: src/global.c:275 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Vai alla pagina successiva" + +#: src/global.c:277 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Taglia la riga corrente e memorizzala nel cutbuffer" + +#: src/global.c:279 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" + +#: src/global.c:280 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Mostra la posizione del cursore" + +#: src/global.c:281 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Invoca il correttore ortografico, se disponibile" + +#: src/global.c:282 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Vai ad un numero di riga specifico" + +#: src/global.c:283 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Sostituisci testo all'interno dell'editor" + +#: src/global.c:285 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marca testo alla posizione del cursore" + +#: src/global.c:286 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Ripeti l'ultima ricerca" + +#: src/global.c:288 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Vai alla riga precedente" + +#: src/global.c:289 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Vai alla riga successiva" + +#: src/global.c:290 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Avanza di un carattere" + +#: src/global.c:291 +msgid "Move back one character" +msgstr "Arretra di un carattere" + +#: src/global.c:292 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Vai all'inizio della riga corrente" + +#: src/global.c:293 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Vai alla fine della riga corrente" + +#: src/global.c:294 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Aggiorna la schermata corrente" + +#: src/global.c:295 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" + +#: src/global.c:297 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" + +#: src/global.c:299 +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "Inserisci una tabulazione alla posizione del cursore" + +#: src/global.c:301 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla posizione del cursore" + +#: src/global.c:303 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Avanza di una parola" + +#: src/global.c:304 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Arretra di una parola" + +#: src/global.c:308 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Vai all'inizio del paragrafo corrente" + +#: src/global.c:310 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "Vai alla fine del paragrafo corrente" + +#: src/global.c:313 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Vai al buffer precedente" + +#: src/global.c:314 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Vai al buffer successivo" + +#: src/global.c:316 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "Inserisci carattere letteralmente" + +#: src/global.c:318 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Giustifica l'intero file" + +#: src/global.c:321 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Trova la parentesi corrispondente" + +#: src/global.c:323 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Annulla la funzione corrente" + +#: src/global.c:324 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Vai alla prima riga del file" + +#: src/global.c:325 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Vai all'ultima riga del file" + +#: src/global.c:328 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "Rendi case (in)sensitive la ricerca corrente" + +#: src/global.c:330 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "Ricerca/sostituisci all'indietro" + +#: src/global.c:332 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Usa espressioni regolari" + +#: src/global.c:335 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Modifica la ricerca precedente" + +#: src/global.c:339 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Vai al file browser (Sfoglia)" + +#: src/global.c:342 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Salva il file in formato DOS" + +#: src/global.c:343 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Salva il file in formato Mac" + +#: src/global.c:345 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Accoda al file corrente" + +#: src/global.c:346 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Scrivi in testa al file corrente" + +#: src/global.c:348 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Crea copia di backup quando salvi" + +#: src/global.c:349 +msgid "Execute external command" +msgstr "Esegui comando esterno" + +#: src/global.c:352 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "Inserisci in un nuovo buffer" + +#: src/global.c:355 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Esci dal file browser" + +#: src/global.c:356 +msgid "Go to directory" +msgstr "Vai alla directory" + +#: src/global.c:386 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: src/global.c:397 +msgid "WriteOut" +msgstr "Salva" + +#: src/global.c:402 +msgid "Justify" +msgstr "Giustifica" + +#: src/global.c:418 +msgid "Read File" +msgstr "Inserisci" + +#: src/global.c:430 +msgid "Where Is" +msgstr "Cerca" + +#: src/global.c:445 +msgid "Cut Text" +msgstr "Taglia" + +#: src/global.c:451 +msgid "UnJustify" +msgstr "DeGiustifica" + +#: src/global.c:456 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Incolla" + +#: src/global.c:461 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Posizione" + +#: src/global.c:469 +msgid "To Spell" +msgstr "Ortografia" + +#: src/global.c:486 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marca testo" + +#: src/global.c:490 +msgid "Where Is Next" +msgstr "Successivo" + +#: src/global.c:495 src/global.c:790 +msgid "Prev Line" +msgstr "Riga Prec." + +#: src/global.c:499 src/global.c:794 +msgid "Next Line" +msgstr "Riga Succ." + +#: src/global.c:503 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: src/global.c:507 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: src/global.c:511 +msgid "Home" +msgstr "Inizio" + +#: src/global.c:515 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: src/global.c:519 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: src/global.c:523 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/global.c:527 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:531 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:535 +msgid "Enter" +msgstr "Invio" + +#: src/global.c:540 +msgid "Next Word" +msgstr "Parola successiva" + +#: src/global.c:544 +msgid "Prev Word" +msgstr "Parola prec." + +#: src/global.c:562 +msgid "Previous File" +msgstr "File prec." + +#: src/global.c:566 +msgid "Next File" +msgstr "File succ." + +#: src/global.c:571 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Input letterale" + +#: src/global.c:583 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Trova la parentesi corrispondente" + +#: src/global.c:693 +msgid "No Replace" +msgstr "Non sost." + +#: src/global.c:776 +msgid "Go To Text" +msgstr "Vai al testo" + +#: src/global.c:838 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: global.c:728 +#: src/global.c:844 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: global.c:733 +#: src/global.c:851 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: global.c:737 +#: src/global.c:857 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: global.c:742 +#: src/global.c:864 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: global.c:763 +#: src/global.c:900 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: global.c:767 winio.c:596 -msgid "New Buffer" -msgstr "Nuovo Buffer" +#: src/global.c:949 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserisci file" -#: global.c:810 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai alla directory" -#: nano.c:169 +#: src/global.c:1056 +msgid "Help mode" +msgstr "Barra aiuto" + +#: src/global.c:1061 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "File multipli" + +#: src/global.c:1064 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" + +#: src/global.c:1066 +msgid "Auto indent" +msgstr "Indentazione automatica" + +#: src/global.c:1068 +msgid "Auto line wrap" +msgstr "A capo automatico" + +#: src/global.c:1070 +msgid "Cut to end" +msgstr "Taglia fino alla fine della riga" + +#: src/global.c:1074 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospendi" + +#: src/global.c:1076 +msgid "Mouse support" +msgstr "Supporto per il mouse" + +#: src/global.c:1084 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" + +#: src/global.c:1085 +msgid "Backup files" +msgstr "File di backup" + +#: src/global.c:1087 src/nano.c:797 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Scorrimento continuo" + +#: src/global.c:1088 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tasto Inizio intelligente" + +#: src/global.c:1090 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Sintassi colorata" + +#: src/global.c:1094 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Mostra spazi bianchi" + +#: src/nano.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -713,464 +724,418 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: nano.c:171 +#: src/nano.c:182 #, c-format msgid "" "\n" -"No %s written (too many backup files?)\n" +"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"%s non scritto (troppi files di backup?)\n" +"Buffer non salvato in %s (troppi files di backup?)\n" -#: nano.c:180 +#: src/nano.c:191 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n" -#: nano.c:185 +#: src/nano.c:196 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Chiave illegale in modalità Visualizza" -#: nano.c:279 +#: src/nano.c:282 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Aiuto per il comando Cerca\n" "\n" -" Inserire le parole o i caratteri da cercare, quindi premere Invio. Se c'è " -"una corrispondenza con il testo inserito, il cursore si sposterà alla " -"posizione della più vicina occorrenza della stringa cercata.\n" +" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n" "\n" -" La stringa precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt. Premendo " -"Invio senza inserire alcun testo, verrà ripetuta la precedente ricerca.\n" +" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: nano.c:289 +#: src/nano.c:294 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Aiuto per il comando Vai a Riga\n" "\n" -" Inserisci il numero della riga in cui vuoi andare e premi Invio. Se ci sono " -"meno righe di testo del numero inserito, sarai portato all'ultima riga del " -"file.\n" +" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: nano.c:296 +#: src/nano.c:301 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " -"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" -"\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Aiuto per il comando Inserisci:\n" "\n" -" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione " -"del cursore.\n" +" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n" "\n" -" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con i " -"flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-" -"F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il " -"caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i " -"buffer).\n" -"\n" -" Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure alla richiesta " -"inserire un nome non esistente e premere Invio.\n" +" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con i flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: nano.c:310 +#: src/nano.c:314 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Aiuto per il comando Salva\n" "\n" -" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per " -"salvare.\n" +" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per procedere.\n" "\n" -" Se è stato selezionato del testo con Ctrl-^, verrà chiesto se salvare solo " -"la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre la probabilità di " -"sovrascrivere il file corrente con solo una porzione di esso, in questa " -"modalità il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n" +" Se è stato selezionato del testo con Ctrl-^, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questa modalità il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: nano.c:321 +#: src/nano.c:325 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" +"Aiuto sul file browser\n" +"\n" +" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n" +"\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" +"\n" -#: nano.c:332 +#: src/nano.c:336 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" "Aiuto per il comando Vai a Directory\n" "\n" -" Inserire il nome della directory che si vuole sfogliare.\n" +" Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n" "\n" -" Se il completamento automatico non è disabilitato, si può usare il tasto " -"TAB per compleatare automaticamente il nome della directory.\n" +" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Directory:\n" "\n" -#: nano.c:341 +#: src/nano.c:345 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Aiuto per il comando Ortografia\n" "\n" -" Il correttore ortografico verifica l'ortografia di tutto il contenuto del " -"file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa " -"viene evidenziata in modo da poterla correggere. Verrà chiesto se " -"rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente.\n" +" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: nano.c:352 +#: src/nano.c:357 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Aiuto per l'uso dei comandi esterni\n" "\n" -" Questo menu permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla " -"shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità " -"multibuffer).\n" +" Questo menu permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer).Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in questa modalità:\n" "\n" -#: nano.c:359 +#: src/nano.c:366 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "Aiuto di nano\n" "\n" -" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la " -"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali dell'editor: La " -"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file " -"correntemente in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto " -"c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta " -"modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti " -"messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni più comunemente " -"usate. \n" +" nano è un editor di testi disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato oppure no. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente. \n" "\n" -" La notazione per le abbreviazioni è la seguente: Le sequenze col tasto " -"Control sono identificate con il simbolo (^) e sono introdotte col tasto " -"Control (Ctrl). Le sequenze col tasto Escape sono identificate col simbolo " -"Meta (M) e possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt " -"o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Le seguenti " -"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le " -"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" +" La notazione per le abbreviazioni è la seguente: Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: nano.c:388 nano.c:458 -#, fuzzy +#: src/nano.c:401 src/nano.c:502 msgid "enable/disable" -msgstr "%.*s abilita/disabilita\n" +msgstr "abilita/disabilita" -#: nano.c:415 nano.c:418 +#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512 +msgid "Up" +msgstr "Alza" + +#: src/nano.c:436 src/nano.c:467 msgid "Space" msgstr "Spazio" -#: nano.c:622 +#: src/nano.c:764 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Utilizzo: nano [+RIGA] [opzioni lunghe GNU] [opzioni] [file]\n" +"Uso: nano [+RIGA] [opzioni lunghe GNU] [opzioni] [file]\n" "\n" -#: nano.c:623 +#: src/nano.c:765 +#, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opzioni\t\tOpzioni lunghe\t\tSignificato\n" +msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" -#: nano.c:625 +#: src/nano.c:767 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Utilizzo: nano [+RIGA] [opzioni] [file]\n" +"Uso: nano [+RIGA] [opzioni] [file]\n" "\n" -#: nano.c:626 +#: src/nano.c:768 +#, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opzioni\t\tSignificato\n" +msgstr "Opzione\t\tSignificato\n" -#: nano.c:629 +#: src/nano.c:771 msgid "Show this message" msgstr "Mostra questo messaggio" -#: nano.c:630 +#: src/nano.c:772 msgid "+LINE" msgstr "+RIGA" -#: nano.c:630 +#: src/nano.c:772 msgid "Start at line number LINE" msgstr "Inizia alla riga numero RIGA" -#: nano.c:632 +#: src/nano.c:774 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" + +#: src/nano.c:775 msgid "Backup existing files on save" -msgstr "Effettua un backup dei file esistenti quando salvi" +msgstr "Effettua un backup dei file esistenti al salvataggio" -#: nano.c:633 -msgid "Write file in DOS format" -msgstr "Salva il file in formato DOS" +#: src/nano.c:776 +msgid "-E [dir]" +msgstr "-E [dir]" -#: nano.c:636 +#: src/nano.c:776 +msgid "--backupdir=[dir]" +msgstr "--backupdir=[dir]" + +#: src/nano.c:776 +msgid "Directory for writing backup files" +msgstr "Directory per salvare i file di backup" + +#: src/nano.c:779 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Abilita file multipli" -#: nano.c:639 +#: src/nano.c:783 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "" +msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: nano.c:640 +#: src/nano.c:785 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Non considerare i files nanorc" +msgstr "Non considerare i file nanorc" -#: nano.c:642 -msgid "Use alternate keypad routines" -msgstr "Usa routines alternative per il keypad" - -#: nano.c:644 -msgid "Write file in Mac format" -msgstr "Salva il file in formato Mac" - -#: nano.c:645 +#: src/nano.c:788 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Non convertire i files dai formati DOS/Mac" +msgstr "Non convertire i file dai formati DOS/Mac" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:791 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [str]" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:791 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[str]" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:791 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Stringa di quoting, default \"> \"" -#: nano.c:651 +#: src/nano.c:794 msgid "Do regular expression searches" msgstr "Ricerca con espressioni regolari" -#: nano.c:656 -msgid "-T [num]" -msgstr "-T [num]" +#: src/nano.c:799 +msgid "-T [#cols]" +msgstr "-T [#cols]" -#: nano.c:656 -msgid "--tabsize=[num]" -msgstr "--tabsize=[num]" +#: src/nano.c:799 +msgid "--tabsize=[#cols]" +msgstr "--tabsize=[#cols]" -#: nano.c:656 -msgid "Set width of a tab to num" -msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a num" +#: src/nano.c:799 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" +msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" -#: nano.c:657 +#: src/nano.c:800 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esci" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:802 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [str]" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:802 msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [str]" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:802 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definizioni di sintassi da usare" -#: nano.c:661 +#: src/nano.c:804 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Modalità ristretta" + +#: src/nano.c:805 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: nano.c:663 +#: src/nano.c:807 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Risolvi il problema Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:808 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: nano.c:664 -msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" -msgstr "Imposta ^K per tagliare dal cursore a fine riga" +#: src/nano.c:809 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: nano.c:666 +#: src/nano.c:811 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Non seguire i link simbolici, sovrascrivi" -#: nano.c:668 +#: src/nano.c:813 msgid "Enable mouse" msgstr "Abilita mouse" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:816 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:816 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:816 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: nano.c:673 +#: src/nano.c:818 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Mantieni XON (^Q) e XOFF (^S)" +msgstr "Preserva XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:820 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:820 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:820 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Configura riempimento colonne (interrompi righe) a #cols" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:823 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:823 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:823 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: nano.c:680 +#: src/nano.c:825 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: nano.c:681 +#: src/nano.c:826 msgid "View (read only) mode" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: nano.c:683 +#: src/nano.c:828 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Non interrompere righe lunghe" -#: nano.c:685 +#: src/nano.c:830 msgid "Don't show help window" msgstr "Non mostrare la barra di aiuto" -#: nano.c:686 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspend" msgstr "Abilita sospensione" -#: nano.c:689 +#: src/nano.c:834 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorato, per compatibilità con Pico)" -#: nano.c:696 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n" -#: nano.c:699 +#: src/nano.c:844 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: nano.c:700 +#: src/nano.c:845 +#, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1178,523 +1143,359 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: nano.c:772 +#: src/nano.c:909 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Spiacenti, il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" +msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" -#: nano.c:806 +#: src/nano.c:937 msgid "Could not pipe" -msgstr "Impossibile effettuare un pipe" +msgstr "Impossibile effettuare una pipe" -#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 +#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: nano.c:1365 +#: src/nano.c:1075 +msgid "Verbatim input" +msgstr "Inserimento letterale" + +#: src/nano.c:1305 msgid "Mark Set" msgstr "Marcatura impostata" -#: nano.c:1370 +#: src/nano.c:1309 msgid "Mark UNset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: nano.c:1633 +#: src/nano.c:1606 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: nano.c:1686 +#: src/nano.c:1688 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Impossibile effettuare un pipe" +msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: nano.c:1688 +#: src/nano.c:1690 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Creazione della lista di parole errate, aspettare..." +msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..." -#: nano.c:1784 +#: src/nano.c:1787 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del pipe buffer" +msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: nano.c:1836 +#: src/nano.c:1838 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: nano.c:1839 +#: src/nano.c:1841 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: nano.c:1842 +#: src/nano.c:1844 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: nano.c:1918 +#: src/nano.c:1934 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Impossibile chiamare \"%s\"" -#: nano.c:1961 +#: src/nano.c:2048 #, c-format -msgid "Could not create a temporary filename: %s" -msgstr "Impossibile creare un nome file temporaneo: %s" +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "Impossibile creare file temporaneo: %s" -#: nano.c:1967 -msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" -"Controllo ortografico fallito: impossibile scrivere su file temporaneo!" - -#: nano.c:1986 +#: src/nano.c:2060 #, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Controllo ortografico fallito: %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: nano.c:1990 +#: src/nano.c:2077 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s" + +#: src/nano.c:2080 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: nano.c:2333 +#: src/nano.c:2462 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting errata %s: %s" -#: nano.c:2600 +#: src/nano.c:2840 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!" -#: nano.c:2696 +#: src/nano.c:2923 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Salva il buffer modificato? (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI " -"AVVENUTI) " +msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " -#: nano.c:2796 +#: src/nano.c:2982 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: nano.c:2803 +#: src/nano.c:2989 msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "" +msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano" -#: nano.c:2876 -msgid "Cannot resize top win" -msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra superiore" - -#: nano.c:2878 -msgid "Cannot move top win" -msgstr "Impossibile spostare la finestra superiore" - -#: nano.c:2880 -msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra di modifica" - -#: nano.c:2882 -msgid "Cannot move edit win" -msgstr "Impossibile spostare finestra di modifica" - -#: nano.c:2884 -msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra inferiore" - -#: nano.c:2886 -msgid "Cannot move bottom win" -msgstr "Impossibile spostare la finestra inferiore" - -#: nano.c:2919 -msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "" -"Rilevato difetto di funzionamento del NumLock. Il keypad potrebbe non " -"funzionare col Numlock spento" - -#: nano.c:2968 +#: src/nano.c:3154 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: nano.c:2968 +#: src/nano.c:3154 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: nano.c:3160 -msgid "Tab size is too small for nano...\n" -msgstr "La lunghezza della tabulazione è troppo piccola per nano...\n" +#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616 +#, c-format +msgid "Requested tab size %s invalid" +msgstr "Lunghezza della tabulazione %s non valida" -#: nano.c:3711 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF ignorato, mmm..." +#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568 +#, c-format +msgid "Requested fill size %s invalid" +msgstr "Lunghezza del riempimento %s non valido" -#: nano.c:3713 -msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "XON ignorato, mmm..." - -#: rcfile.c:103 +#: src/rcfile.c:116 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Errore in %s alla riga %d: " -#: rcfile.c:108 -msgid "" -"\n" -"Press return to continue starting nano\n" -msgstr "" -"\n" -"Premi invio per continuare l'avvio di nano\n" - -#: rcfile.c:173 +#: src/rcfile.c:172 #, c-format -msgid "argument %s has unterminated \"" -msgstr "l'argomento %s ha un \" non terminato" +msgid "Argument %s has unterminated \"" +msgstr "Argomento %s ha un \" non terminato" -#: rcfile.c:215 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "" -"color %s not understood.\n" +"Color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n" +"for foreground colors." msgstr "" -"colore %s non compreso.\n" +"Colore %s non riconosciuto.\n" "Colori validi sono \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e \n" -"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\".\n" +"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" +"per i colori di primo piano." -#: rcfile.c:254 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Espressione regolare errata \"%s\": %s" +msgstr "Espressione regolare non valida \"%s\": %s" -#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 -msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "l'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"\n" +#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: rcfile.c:283 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" -msgstr "Nome di sintassi mancante" +msgstr "Nome della sintassi mancante" -#: rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: rcfile.c:369 -msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "" -"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" +#: src/rcfile.c:360 +#, c-format +msgid "Background color %s cannot be bright" +msgstr "Il colore di sfondo %s non può essere \"bright\"" -#: rcfile.c:437 +#: src/rcfile.c:374 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" + +#: src/rcfile.c:440 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: rcfile.c:509 +#: src/rcfile.c:511 #, c-format -msgid "command %s not understood" -msgstr "comando %s non compreso" +msgid "Command %s not understood" +msgstr "Comando %s non riconosciuto" -#: rcfile.c:541 +#: src/rcfile.c:550 #, c-format -msgid "option %s requires an argument" -msgstr "l'opzione %s richiede un argomento" +msgid "Option %s requires an argument" +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento" -#: rcfile.c:566 -#, c-format -msgid "requested fill size %d invalid" -msgstr "riempimento richiesto %d invalido" +#: src/rcfile.c:579 +msgid "Two non-control characters required" +msgstr "Sono richiesti due caratteri non di controllo" -#: rcfile.c:590 -#, c-format -msgid "requested tab size %d invalid" -msgstr "lunghezza della tabulazione richiesta %d invalida" +#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596 +msgid "Non-tab and non-space characters required" +msgstr "Sono richiesti caratteri diversi da Tab e Spazio" -#: rcfile.c:614 -msgid "Errors found in .nanorc file" -msgstr "Errori trovati in .nanorc" - -#: rcfile.c:650 +#: src/rcfile.c:682 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Non riesco a trovare l'home directory! Mah!" +msgstr "Non riesco a trovare l'home directory! D'oh!" -#: rcfile.c:670 +#: src/search.c:89 #, c-format -msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -msgstr "Impossibile aprire il file ~/.nanorc, %s" +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" -#: search.c:63 -#, c-format -msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "\"%s...\" non trovato" - -#: search.c:105 -#, c-format -msgid "Invalid regex \"%s\"" -msgstr "Espressione regolare invalida \"%s\"" - -#: search.c:133 +#: src/search.c:170 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: search.c:137 +#: src/search.c:175 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case sensitive]" -#: search.c:141 +#: src/search.c:182 msgid " [Regexp]" msgstr " [Espressioni regolari]" -#: search.c:145 +#: src/search.c:189 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" -#: search.c:147 +#: src/search.c:195 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (sostituisci) nella selezione" + +#: src/search.c:197 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" -#: search.c:155 -msgid "Search Cancelled" -msgstr "Ricerca annullata" - -#: search.c:296 search.c:348 +#: src/search.c:383 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca interrotta" -#: search.c:423 +#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: search.c:574 search.c:703 -msgid "Replace Cancelled" -msgstr "Sostituzione annullata" +#: src/search.c:554 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: search.c:614 +#: src/search.c:756 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituisci questa occorrenza?" -#: search.c:629 -msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -msgstr "Sostituzione fallita: espressione sconosciuta!" - -#: search.c:740 +#: src/search.c:911 msgid "Replace with" msgstr "Sostituisci con" -#: search.c:760 +#: src/search.c:951 #, c-format -msgid "Replaced %d occurrence" -msgid_plural "Replaced %d occurrences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Replaced %ld occurrence" +msgid_plural "Replaced %ld occurrences" +msgstr[0] "%ld sostituzione effettuata" +msgstr[1] "%ld sostituzioni effettuate" -#: search.c:777 +#: src/search.c:965 msgid "Enter line number" msgstr "Inserisci numero di riga" -#: search.c:781 -msgid "Aborted" -msgstr "Operazione annullata" - -#: search.c:791 +#: src/search.c:988 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Avanti, sii ragionevole" -#: search.c:851 +#: src/search.c:1053 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: search.c:902 +#: src/search.c:1100 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" -#: utils.c:257 utils.c:267 +#: src/utils.c:384 src/utils.c:394 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ha esaurito la memoria!" -#: winio.c:600 -msgid " File: ..." -msgstr " File: ..." +#: src/winio.c:1509 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: winio.c:602 -msgid " DIR: ..." -msgstr " Dir: ..." +#: src/winio.c:1512 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: winio.c:607 -msgid "File: " -msgstr "File: " +#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" -#: winio.c:610 -msgid " DIR: " -msgstr " Dir: " +#: src/winio.c:2328 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" -#: winio.c:615 -msgid " Modified " -msgstr " Modificato " +#: src/winio.c:2345 +msgid "DIR:" +msgstr "Dir:" -#: winio.c:617 -msgid " View " -msgstr " Vedi " +#: src/winio.c:2352 +msgid "File:" +msgstr "File:" -#: winio.c:803 +#: src/winio.c:2680 msgid "Refusing 0 length regex match" -msgstr "" +msgstr "Rifiutato il risultato di un'espressione regolare di lunghezza 0" -#: winio.c:1297 +#: src/winio.c:3179 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: winio.c:1298 +#: src/winio.c:3180 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: winio.c:1299 +#: src/winio.c:3181 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: winio.c:1310 +#: src/winio.c:3194 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: winio.c:1315 +#: src/winio.c:3199 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: winio.c:1320 +#: src/winio.c:3204 msgid "No" msgstr "No" -#: winio.c:1499 +#: src/winio.c:3337 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%ld (%d%%)" -#: winio.c:1838 +#: src/winio.c:3640 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: winio.c:1839 -msgid "version " +#: src/winio.c:3641 +msgid "version" msgstr "versione" -#: winio.c:1840 +#: src/winio.c:3642 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prodotto per voi da:" -#: winio.c:1841 +#: src/winio.c:3643 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: winio.c:1842 +#: src/winio.c:3644 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: winio.c:1843 +#: src/winio.c:3645 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: winio.c:1844 +#: src/winio.c:3646 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: winio.c:1845 -msgid "Thank you for using nano!\n" -msgstr "Grazie per aver usato nano!\n" - -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer() chiamato con inptr->data = %s\n" - -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "Svuota cutbuffer =)\n" - -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "il nome del file è %s\n" - -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: liberato un nodo, YEAH!\n" - -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: liberato l'ultimo nodo.\n" - -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "Copia di backup di %s su %s\n" - -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Scritto >%s\n" - -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data ora = \"%s\"\n" - -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Dopo, data = \"%s\"\n" - -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Main: configura finestre\n" - -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Main: finestra inferiore\n" - -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Main: apri file\n" - -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Premuto Alt-O-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Premuto Alt-[-1-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Premuto Alt-[-2-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Premuto Alt-[-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Premuto Alt-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "Premuto %c (%d)!\n" - -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Aggiunta nuova sintassi dopo la prima\n" - -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr "Iniziato un nuovo tipo di sintassi\n" - -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Iniziata una nuova colorstring per fg %d bg %d\n" - -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Aggiunta nuova voce per fg %d bg %d\n" - -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s Letto un commento\n" - -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: opzioni di parsing %s\n" - -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "Imposta flag %d!\n" - -#~ msgid "unset flag %d!\n" -#~ msgstr "Rimuovi flag %d!\n" - -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x per xplus=%d ritorna %d\n" - -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "input '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Spostato in (%d, %d) nel buffer di modifica\n" - -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Premuto \"%s\"\n" - -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Copia file buffer sullo stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Copia cutbuffer sullo stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Copia un buffer sullo stderr...\n" - -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Errore generico" +#: src/winio.c:3647 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Grazie per aver usato nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index d4b51817..49845e9c 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,710 +1,722 @@ # Mesajele în limba română pentru nano. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul nano. -# Laurentiu Buzdugan , 2003. +# Laurentiu Buzdugan , 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-24 12:00-0500\n" -"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-04 12:00-0500\n" +"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: files.c:317 +#: src/files.c:307 #, c-format -msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Am citit %d linie (convertită din formatul Mac)" -msgstr[1] "Am citit %d linii (convertite din formatul Mac)" +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul DOS și Mac)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS și Mac)" -#: files.c:321 +#: src/files.c:312 #, c-format -msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Am citit %d linie (convertită din formatul DOS)" -msgstr[1] "Am citit %d linii (convertite din formatul DOS)" +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul Mac)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" -#: files.c:326 +#: src/files.c:317 #, c-format -msgid "Read %d line" -msgid_plural "Read %d lines" -msgstr[0] "Am citit %d linie" -msgstr[1] "Am citit %d linii" +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul DOS)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" -#: files.c:343 search.c:58 +#: src/files.c:322 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Am citit %lu linie" +msgstr[1] "Am citit %lu linii" + +#: src/files.c:344 +msgid "New File" +msgstr "Fișier nou" + +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nu a fost găsit" -#: files.c:347 -msgid "New File" -msgstr "Fișier nou" - -#: files.c:353 +#: src/files.c:352 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" este un director" -#: files.c:354 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Fișierul \"%s\" este un fișier dispozitiv (device)" -#: files.c:372 +#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579 +#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Eroare citind %s: %s" + +#: src/files.c:366 msgid "Reading File" msgstr "Citesc Fișier" -#: files.c:448 -#, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fișier de inserat în buffer nou [din %s]" - -#: files.c:456 -#, c-format -msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fișier de inserat [din %s]" - -#: files.c:467 -msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -msgstr "Fișier de inserat în buffer nou [din ./]" - -#: files.c:474 -msgid "File to insert [from ./] " -msgstr "Fișier de inserat [din ./]" - -#: files.c:495 -msgid "Command to execute" -msgstr "Comandă de executat" - -#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 -msgid "Cancelled" -msgstr "Am renunțat" - -#: files.c:518 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nu pot insera fișier din afara lui %s" -#: files.c:632 +#: src/files.c:517 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Comandă de executat în buffer nou [din %s] " + +#: src/files.c:520 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Comandă de executat [din %s] " + +#: src/files.c:525 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fișier de inserat în buffer nou [din %s]" + +#: src/files.c:528 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fișier de inserat [din %s]" + +#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936 +#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971 +msgid "Cancelled" +msgstr "Am renunțat" + +#: src/files.c:682 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în modul non-multibuffer" -#: files.c:873 files.c:936 -msgid "No more open files" -msgstr "Nici un alt fișier deschis" +#: src/files.c:928 src/files.c:988 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Nici un alt buffere deschis" -#: files.c:900 files.c:963 +#: src/files.c:955 src/files.c:1015 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Am schimbat la %s" -#: files.c:1353 +#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349 +msgid "New Buffer" +msgstr "Buffer nou" + +#: src/files.c:1472 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu pot scrie în afară de %s" -#: files.c:1384 +#: src/files.c:1485 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Nu pot pre-adăugă sau adăuga la un symlink cu setarea --nofollow" + +#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622 +#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688 +#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734 +#: src/files.c:3057 src/files.c:3065 #, c-format -msgid "Could not read %s for backup: %s" -msgstr "Nu pot citi %s pentru copie de siguranță (backup): %s" +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Eroare scriind %s: %s" -#: files.c:1395 +#: src/files.c:1753 #, c-format -msgid "Couldn't write backup: %s" -msgstr "Nu pot scrie copie de siguranță (backup): %s" +msgid "Wrote %u line" +msgid_plural "Wrote %u lines" +msgstr[0] "Am scris %u linie" +msgstr[1] "Am scris %u linii" -#: files.c:1413 -#, c-format -msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -msgstr "Nu pot seta permisiunile %o la copierea de siguranță (backup) %s: %s" - -#: files.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -msgstr "Nu pot seta proprietarul %d/group %d la copierea de siguranță %s: %s" - -#: files.c:1424 -#, c-format -msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -msgstr "Nu pot seta timpul de acces/modificare la copierea de siguranță %s: %s" - -#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 -#: files.c:1549 files.c:1561 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %s" -msgstr "Nu pot deschide fișier pentru scriere: %s" - -#: files.c:1572 -#, c-format -msgid "Could not close %s: %s" -msgstr "Nu am putut închide %s: %s" - -#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 -#, c-format -msgid "Could not reopen %s: %s" -msgstr "Nu am putut redeschide %s: %s" - -#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 -#, c-format -msgid "Could not open %s for prepend: %s" -msgstr "Nu am putut deschide %s pentru a pre-adăuga: %s" - -#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere: %s" - -#: files.c:1668 -#, c-format -msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -msgstr "Nu am putut seta permisiunile %o pe %s: %s" - -#: files.c:1684 -#, c-format -msgid "Wrote %d line" -msgid_plural "Wrote %d lines" -msgstr[0] "Am scris %d linie" -msgstr[1] "Am scris %d linii" - -#: files.c:1730 -msgid " [Mac Format]" -msgstr " [Format Mac]" - -#: files.c:1732 +#: src/files.c:1849 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: files.c:1737 +#: src/files.c:1851 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Format Mac]" + +#: src/files.c:1856 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de siguranță (backup)]" -#: files.c:1745 +#: src/files.c:1863 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pre-adaugă Selecție la fișier" -#: files.c:1748 +#: src/files.c:1865 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă Selecție la fișier" -#: files.c:1751 +#: src/files.c:1867 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie Selecție în fișier" -#: files.c:1755 files.c:1766 +#: src/files.c:1871 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nume de pre-adăugat la" -#: files.c:1758 files.c:1769 +#: src/files.c:1873 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nume de adăugat la" -#: files.c:1761 files.c:1772 +#: src/files.c:1875 msgid "File Name to Write" msgstr "Nume de scris" -#: files.c:1830 -msgid "File exists, OVERWRITE ?" -msgstr "Fișierul există, SUPRASCRIE ?" +#: src/files.c:1949 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Fișierul există, SUPRASCRIE ? " -#: files.c:2319 +#: src/files.c:1962 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Salvează fișierul sun UN NUME DIFERIT ? " + +#: src/files.c:2429 msgid "(more)" msgstr "(suplimentar)" -#: files.c:2624 +#: src/files.c:2723 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu pot schimba în sus un director" -#: files.c:2635 files.c:2708 +#: src/files.c:2733 src/files.c:2809 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat" -#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s" -#: files.c:2690 -msgid "Goto Directory" +#: src/files.c:2791 +msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la Director" -#: files.c:2695 -msgid "Goto Cancelled" -msgstr "Mergi la Terminat" - -#: files.c:2896 +#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641 #, c-format -msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Nu pot deschide fișierul ~/.nano_history, %s" +msgid "" +"\n" +"Press Return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Apăsați Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n" -#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 -#, c-format -msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Nu pot scrie fișierul ~/.nano_history, %s" - -#: global.c:246 -msgid "Constant cursor position" -msgstr "Poziție cursor neschimbată" - -#: global.c:247 -msgid "Auto indent" -msgstr "Auto paragraf" - -#: global.c:248 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendă" - -#: global.c:249 -msgid "Help mode" -msgstr "Mod Ajutor" - -#: global.c:251 -msgid "Mouse support" -msgstr "Suport maus" - -#: global.c:253 -msgid "Cut to end" -msgstr "Taie până la sfârșit" - -#: global.c:254 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac" - -#: global.c:255 -msgid "Writing file in DOS format" -msgstr "Fișier scris în format DOS" - -#: global.c:256 -msgid "Writing file in Mac format" -msgstr "Fișier scris în format Mac" - -#: global.c:257 -msgid "Backing up file" -msgstr "Scriu copie de siguranță (backup) pentru fișier" - -#: global.c:258 nano.c:654 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Rulare (scrolling) fină" - -#: global.c:260 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Evidențiere sintaxă color" - -#: global.c:263 -msgid "Auto wrap" -msgstr "Trecere automată (wrap) la linie nouă" - -#: global.c:266 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Multiple buffere fișiere" - -#: global.c:349 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Invocă meniul de ajutor" - -#: global.c:350 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" - -#: global.c:352 -msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "Închide fișierul încărcat curent/Ieși din nano" - -#: global.c:354 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Ieșire din nano" - -#: global.c:356 -msgid "Go to a specific line number" -msgstr "Du-te la o anumită linie" - -#: global.c:357 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Aliniază paragraful curent" - -#: global.c:358 -msgid "Unjustify after a justify" -msgstr "De-aliniază după un aliniament" - -#: global.c:359 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Înlocuiește textul din editor" - -#: global.c:360 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" - -#: global.c:361 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Caută un anumit text în editor" - -#: global.c:362 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Du-te la ecranul precedent" - -#: global.c:363 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Du-te la ecraul următor" - -#: global.c:364 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Taie linia curentă și păstrează-o în cutbuffer" - -#: global.c:365 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Copiază din cutbuffer în linia curentă" - -#: global.c:366 -msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "Arată poziția cursorului" - -#: global.c:367 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă e disponibil" - -#: global.c:368 -msgid "Move up one line" -msgstr "Urcă o linie" - -#: global.c:369 -msgid "Move down one line" -msgstr "Coboară o linie" - -#: global.c:370 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Du-te înainte un caracter" - -#: global.c:371 -msgid "Move back one character" -msgstr "Du-te înapoi un caracter" - -#: global.c:372 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Du-te la începutul liniei" - -#: global.c:373 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Du-te la sfârșitul liniei" - -#: global.c:374 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Du-te la prima linie din fișier" - -#: global.c:375 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Du-te la ultima linie din fișier" - -#: global.c:376 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" - -#: global.c:377 -msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "Marchează textul la poziția curentă a cursorului" - -#: global.c:378 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" - -#: global.c:380 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" - -#: global.c:381 -msgid "Insert a tab character" -msgstr "Inserează un caracter tab" - -#: global.c:382 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Inserează un caracter \"carriage return\" la poziția curentă a cursorului" - -#: global.c:384 -msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "Execută căutarea curentă sau schimbă indiferent de mărimea literelor" - -#: global.c:385 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Du-te la navigatorul de fișiere" - -#: global.c:386 -msgid "Execute external command" -msgstr "Execută comandă externă" - -#: global.c:387 -msgid "Go to directory" -msgstr "Du-te la director" - -#: global.c:388 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Anulează funcția curentă" - -#: global.c:389 -msgid "Append to the current file" -msgstr "Adaugă la fișierul curent" - -#: global.c:390 -msgid "Prepend to the current file" -msgstr "Pre-adaugă la fișierul curent" - -#: global.c:391 -msgid "Search backwards" -msgstr "Caută spre înapoi" - -#: global.c:392 -msgid "Write file out in DOS format" -msgstr "Scrie fișierul ieșire în format DOS" - -#: global.c:393 -msgid "Write file out in Mac format" -msgstr "Scrie fișierul ieșire în format Mac" - -#: global.c:394 -msgid "Back up original file when saving" -msgstr "Crează copie de siguranță (backup) pentru fișierul original la salvare" - -#: global.c:395 -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Editează șirurile precedente de căutare/înlocuire" - -#: global.c:397 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Folosește expresii regulare (regular expressions)" - -#: global.c:398 -msgid "Find other bracket" -msgstr "Găsește cealaltă paranteză" - -#: global.c:401 -msgid "Open previously loaded file" -msgstr "Deschide fișierul încărcat anterior" - -#: global.c:402 -msgid "Open next loaded file" -msgstr "Deschide următorul fișier încărcat" - -#: global.c:403 -msgid "Toggle insert into new buffer" -msgstr "Comută inserare în buffer nou" - -#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683 -#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795 -#: global.c:816 +#: src/global.c:231 msgid "Get Help" msgstr "Cere ajutor" -#: global.c:425 -msgid "Close" -msgstr "Închide" - -#: global.c:432 global.c:706 +#: src/global.c:232 msgid "Exit" msgstr "Termină" -#: global.c:437 -msgid "WriteOut" -msgstr "Scrie ieșire" - -#: global.c:442 -msgid "Justify" -msgstr "Aliniază" - -#: global.c:448 -msgid "Read File" -msgstr "Citește fișier" - -#: global.c:458 -msgid "Where Is" -msgstr "Unde este" - -#: global.c:463 global.c:698 global.c:801 +#: src/global.c:233 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina precedentă" -#: global.c:468 global.c:702 global.c:805 +#: src/global.c:234 msgid "Next Page" msgstr "Pagina următoare" -#: global.c:473 -msgid "Cut Text" -msgstr "Taie text" - -#: global.c:479 -msgid "UnJustify" -msgstr "De-aliniază" - -#: global.c:484 -msgid "UnCut Txt" -msgstr "Anulează tăiere text" - -#: global.c:489 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Poz. Crt." - -#: global.c:494 -msgid "To Spell" -msgstr "De ortografiat" - -#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655 -msgid "Up" -msgstr "Sus" - -#: global.c:502 -msgid "Down" -msgstr "Jos" - -#: global.c:506 -msgid "Forward" -msgstr "Înainte" - -#: global.c:510 -msgid "Back" -msgstr "Înapoi" - -#: global.c:514 -msgid "Home" -msgstr "Acasă" - -#: global.c:518 -msgid "End" -msgstr "Sfârșit" - -#: global.c:522 -msgid "Refresh" -msgstr "Împrospătează" - -#: global.c:526 -msgid "Mark Text" -msgstr "Marchează text" - -#: global.c:530 -msgid "Delete" -msgstr "Șterge" - -#: global.c:534 -msgid "Backspace" -msgstr "Șterge înapoi (backspace)" - -#: global.c:538 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: global.c:541 global.c:595 +#: src/global.c:235 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: global.c:545 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: global.c:549 global.c:599 global.c:643 +#: src/global.c:236 msgid "Go To Line" msgstr "Du-te la linia" -#: global.c:554 -msgid "Next Word" -msgstr "Cuvânt următor" - -#: global.c:555 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Du-te înainte un cuvânt" - -#: global.c:558 -msgid "Prev Word" -msgstr "Cuvânt precedent" - -#: global.c:559 -msgid "Move backward one word" -msgstr "Du-te înapoi un cuvânt" - -#: global.c:563 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Găsește cealaltă paranteză" - -#: global.c:568 -msgid "Previous File" -msgstr "Fișier precedent" - -#: global.c:571 -msgid "Next File" -msgstr "Fișier următor" - -#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746 -#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819 -#: winio.c:1323 +#: src/global.c:237 src/winio.c:3207 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689 +#: src/global.c:238 msgid "First Line" msgstr "Prima linie" -#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692 +#: src/global.c:239 msgid "Last Line" msgstr "Ultima linie" -#: global.c:604 global.c:647 +#: src/global.c:241 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Început Par" + +#: src/global.c:242 +msgid "End of Par" +msgstr "Sfârșit Par" + +#: src/global.c:243 +msgid "FullJstify" +msgstr "AliniazăTotal" + +#: src/global.c:246 msgid "Case Sens" msgstr "Cu majuscule semnificative" -#: global.c:608 global.c:650 +#: src/global.c:247 msgid "Direction" msgstr "Direcție" -#: global.c:613 global.c:654 +#: src/global.c:249 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: global.c:619 global.c:658 global.c:677 +#: src/global.c:251 msgid "History" msgstr "Istorie" -#: global.c:640 -msgid "No Replace" -msgstr "Nici o înlocuire" - -#: global.c:718 global.c:758 +#: src/global.c:257 msgid "To Files" msgstr "În fișiere" -#: global.c:724 +#: src/global.c:261 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Invocă meniul de ajutor" + +#: src/global.c:264 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Închide fișierul încărcat curent/Ieși din nano" + +#: src/global.c:266 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Ieșire din nano" + +#: src/global.c:269 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" + +#: src/global.c:270 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aliniază paragraful curent" + +#: src/global.c:272 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" + +#: src/global.c:273 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Caută un anumit text în editor" + +#: src/global.c:274 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Du-te la ecranul precedent" + +#: src/global.c:275 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Du-te la ecraul următor" + +#: src/global.c:277 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Taie linia curentă și păstrează-o în cutbuffer" + +#: src/global.c:279 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Copiază din cutbuffer în linia curentă" + +#: src/global.c:280 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Arată poziția cursorului" + +#: src/global.c:281 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă e disponibil" + +#: src/global.c:282 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Du-te la o anumită linie" + +#: src/global.c:283 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Înlocuiește textul din editor" + +#: src/global.c:285 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marchează textul la poziția curentă a cursorului" + +#: src/global.c:286 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repetă ultima căutare" + +#: src/global.c:288 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Du-te la linia precedentă" + +#: src/global.c:289 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Du-te la linia următoare" + +#: src/global.c:290 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Du-te înainte un caracter" + +#: src/global.c:291 +msgid "Move back one character" +msgstr "Du-te înapoi un caracter" + +#: src/global.c:292 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Du-te la începutul liniei" + +#: src/global.c:293 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Du-te la sfârșitul liniei" + +#: src/global.c:294 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" + +#: src/global.c:295 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" + +#: src/global.c:297 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" + +#: src/global.c:299 +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "Inserează un caracter tab la poziția curentă a cursorului" + +#: src/global.c:301 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Inserează un caracter \"carriage return\" la poziția curentă a cursorului" + +#: src/global.c:303 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Du-te înainte un cuvânt" + +#: src/global.c:304 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Du-te înapoi un cuvânt" + +#: src/global.c:308 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent" + +#: src/global.c:310 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "Du-te la sfârșitul paragrafului curent" + +#: src/global.c:313 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Du-te la ecranul precedent" + +#: src/global.c:314 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Schimbă la următorul buffer de fișier" + +#: src/global.c:316 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "Inserează caracter(e) identic" + +#: src/global.c:318 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Aliniază întregul fișier" + +#: src/global.c:321 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Găsește cealaltă paranteză" + +#: src/global.c:323 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Anulează funcția curentă" + +#: src/global.c:324 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Du-te la prima linie din fișier" + +#: src/global.c:325 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Du-te la ultima linie din fișier" + +#: src/global.c:328 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "Execută căutarea/înlocuirea curentă indiferentă/senzitivă la mărimea literelor" + +#: src/global.c:330 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "Execută căutarea/înlocuirea curentă spre înapoi" + +#: src/global.c:332 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Folosește expresii regulare (regular expressions)" + +#: src/global.c:335 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Editează șirurile precedente de căutare/înlocuire" + +#: src/global.c:339 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Du-te la navigatorul de fișiere" + +#: src/global.c:342 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Scrie fișierul ieșire în format DOS" + +#: src/global.c:343 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Scrie fișierul ieșire în format Mac" + +#: src/global.c:345 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Adaugă la fișierul curent" + +#: src/global.c:346 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Pre-adaugă la fișierul curent" + +#: src/global.c:348 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Crează copie de siguranță (backup) pentru fișierul original la salvare" + +#: src/global.c:349 +msgid "Execute external command" +msgstr "Execută comandă externă" + +#: src/global.c:352 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "Inserează în buffer nou" + +#: src/global.c:355 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" + +#: src/global.c:356 +msgid "Go to directory" +msgstr "Du-te la director" + +#: src/global.c:386 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: src/global.c:397 +msgid "WriteOut" +msgstr "Scrie ieșire" + +#: src/global.c:402 +msgid "Justify" +msgstr "Aliniază" + +#: src/global.c:418 +msgid "Read File" +msgstr "Citește fișier" + +#: src/global.c:430 +msgid "Where Is" +msgstr "Unde este" + +#: src/global.c:445 +msgid "Cut Text" +msgstr "Taie text" + +#: src/global.c:451 +msgid "UnJustify" +msgstr "De-aliniază" + +#: src/global.c:456 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Anulează tăiere text" + +#: src/global.c:461 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Poz. Crt." + +#: src/global.c:469 +msgid "To Spell" +msgstr "De ortografiat" + +#: src/global.c:486 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marchează text" + +#: src/global.c:490 +msgid "Where Is Next" +msgstr "Unde este Următor" + +#: src/global.c:495 src/global.c:790 +msgid "Prev Line" +msgstr "Linia precedentă" + +#: src/global.c:499 src/global.c:794 +msgid "Next Line" +msgstr "Linia următoare" + +#: src/global.c:503 +msgid "Forward" +msgstr "Înainte" + +#: src/global.c:507 +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#: src/global.c:511 +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#: src/global.c:515 +msgid "End" +msgstr "Sfârșit" + +#: src/global.c:519 +msgid "Refresh" +msgstr "Împrospătează" + +#: src/global.c:523 +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: src/global.c:527 +msgid "Backspace" +msgstr "Șterge înapoi (backspace)" + +#: src/global.c:531 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:535 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:540 +msgid "Next Word" +msgstr "Cuvânt următor" + +#: src/global.c:544 +msgid "Prev Word" +msgstr "Cuvânt precedent" + +#: src/global.c:562 +msgid "Previous File" +msgstr "Fișier precedent" + +#: src/global.c:566 +msgid "Next File" +msgstr "Fișier următor" + +#: src/global.c:571 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Intrare identică" + +#: src/global.c:583 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Găsește cealaltă paranteză" + +#: src/global.c:693 +msgid "No Replace" +msgstr "Nici o înlocuire" + +#: src/global.c:776 +msgid "Go To Text" +msgstr "Du-te la text" + +#: src/global.c:838 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: global.c:728 +#: src/global.c:844 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: global.c:733 +#: src/global.c:851 msgid "Append" msgstr "Adaugă" -#: global.c:737 +#: src/global.c:857 msgid "Prepend" msgstr "Pre-adaugă" -#: global.c:742 +#: src/global.c:864 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de siguranță (backup)" -#: global.c:763 +#: src/global.c:900 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: global.c:767 winio.c:596 -msgid "New Buffer" -msgstr "Buffer nou" +#: src/global.c:949 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserează fișier" -#: global.c:810 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Dir" msgstr "Du-te la Director" -#: nano.c:169 +#: src/global.c:1056 +msgid "Help mode" +msgstr "Mod Ajutor" + +#: src/global.c:1061 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Multiple buffere fișiere" + +#: src/global.c:1064 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Poziție cursor neschimbată" + +#: src/global.c:1066 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto paragraf" + +#: src/global.c:1068 +msgid "Auto line wrap" +msgstr "Trecere automată (wrap) la linie nouă" + +#: src/global.c:1070 +msgid "Cut to end" +msgstr "Taie până la sfârșit" + +#: src/global.c:1074 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendă" + +#: src/global.c:1076 +msgid "Mouse support" +msgstr "Suport maus" + +#: src/global.c:1084 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac" + +#: src/global.c:1085 +msgid "Backup files" +msgstr "Fișiere copie de siguranță (backup)" + +#: src/global.c:1087 src/nano.c:797 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Rulare (scrolling) fină" + +#: src/global.c:1088 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tastă acasă inteligentă" + +#: src/global.c:1090 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Evidențiere sintaxă color" + +#: src/global.c:1094 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Afișează spațiu-alb" + +#: src/nano.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -713,44 +725,44 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scris în %s\n" -#: nano.c:171 +#: src/nano.c:182 #, c-format msgid "" "\n" -"No %s written (too many backup files?)\n" +"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"Nici un %s scris (prea multe fișiere copii de siguranță ?)\n" +"Bufferul nu a fost scris în %s (prea multe fișiere copii de siguranță ?)\n" -#: nano.c:180 +#: src/nano.c:191 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Dimensiunea ferestrei prea mică pentru nano...\n" -#: nano.c:185 +#: src/nano.c:196 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tastă ilegală în modul VIZUALIZARE" -#: nano.c:279 +#: src/nano.c:282 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Text de ajutor pentru comanda \"Caută\"\n" "\n" -"Introduceți cuvântul sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul căutat, ecranul va fi actualizat la locația cea mai apropiată de locul unde această potrivire a avut loc.\n" +"Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul căutat, ecranul va fi actualizat la locația cea mai apropiată de locul unde această potrivire a avut loc.\n" "\n" -"Șirul căutat anterior va fi arătat în paranteze după cuvântul Caută: . Apăsând Enter fără a introduce vreun text va executa căutarea anterioară.\n" +"Șirul căutat anterior va fi arătat în paranteze după prompt-ul de căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text va executa căutarea anterioară. Dacă ați selectat text cu marcajul și apoi căutați pentru a înlocui, numai potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n" "\n" -"Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Caută\"\n" +"Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Caută\":\n" "\n" -#: nano.c:289 +#: src/nano.c:294 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -759,56 +771,52 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Textul de ajutor pentru \"Du-te la linia\"\n" +"Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n" "\n" " Introduceți numărul liniei unde doriți să mergeți și apăsați Enter. Dacă există mai puține linii de text decât numărul introdus veți ajunge la ultima linie a fișierului.\n" "\n" -" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\" \n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\":\n" -#: nano.c:296 +#: src/nano.c:301 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" -"\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Textul de ajutor pentru \"Inserează fișier\"\n" +"Textul de ajutor pentru comanda \"Inserează fișier\"\n" "\n" -" Tastați numele unui fișier de introdus în buffer-ul pentru fișierul curent la poziția curentă a cursorului.\n" +" Tastați numele unui fișier de introdus în buffer-ul fișierului curent la poziția curentă a cursorului.\n" "\n" -" Dacă ați compilat nano cu suport pentru multiple buffere și ați activat acestă opțiune cu indicatorii de linie de comandă -F sau --multibuffer, comutatorul Meta-F, sau un fișier nanorc, inserând un fișier va face ca acesta să fie încărcat într-un alt buffer (folosiți Meta-< și > pentru a comuta între buffere).\n" +" Dacă ați compilat nano cu suport pentru multiple buffere și ați activat acestă opțiune cu indicatorii de linie de comandă -F sau --multibuffer, comutatorul Meta-F, sau un fișier nanorc, inserând un fișier va face ca acesta să fie încărcat într-un alt buffer (folosiți Meta-< și > pentru a comuta între buffere). Dacă aveți nevoie de un alt buffer gol, nu introduceți nici un nume sau introduceți un nume de fișier ce nu există și apăsați Enter.\n" "\n" -"Dacă aveți nevoie de un alt buffer liber, nu introduceți nici un nume sau introduceți un nume de fișier ce nu există și apăsați Enter.\n" -"\n" -" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Inserează fișier\" \n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Inserează fișier\":\n" -#: nano.c:310 +#: src/nano.c:314 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Textul de ajutor pentru \"Scrie fișier\"\n" +"Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fișier\"\n" "\n" " Tastați numele sub care doriți să salvați fișierul curent și apăsați Enter pentru a salva fișierul.\n" "\n" -" Dacă ați selectat text cu Ctrl-^, veți fi interpolat să salvați numai porțiunea selectată într-un fișier separat. Pentru a reduce șansa de a suprascrie fișierul curent cu doar o porțiune a sa, numele de fișier curent nu este implicit în acest mod.\n" +" Dacă ați selectat text cu marcajul, veți fi interpolat să salvați numai porțiunea selectată într-un fișier separat. Pentru a reduce șansa de a suprascrie fișierul curent cu doar o porțiune a sa, numele fișierului curent nu este implicit în acest mod.\n" "\n" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Scrie fișier\"\n" "\n" -#: nano.c:321 +#: src/nano.c:325 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -824,18 +832,18 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în \"Navigator fișiere\":\n" "\n" -#: nano.c:332 +#: src/nano.c:336 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text de ajutor pentru \"Navigator Du-te la Directorul\"\n" +"Text de ajutor pentru comanda \"Navigator Du-te la Directorul\"\n" "\n" " Introduceți numele directorului pe care ați dori să-l navigați.\n" "\n" @@ -844,63 +852,68 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la Directorul\":\n" "\n" -#: nano.c:341 +#: src/nano.c:345 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n" "\n" -" Corectorul ortografic verifică ortografierea întregului text din fișierul curent. Când un cuvânt necunoscut este întâlnit, acesta este evidențiat și un înlocuitor poate fi introdus/editat. Corectorul vă va întreba dacă doriți să înlocuiți toate aparițiile cu aceeași greșeală în fișierul curent.\n" +" Corectorul ortografic verifică ortografierea întregului text din fișierul curent. Când este întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta este evidențiat și poate fi introdus/editat un înlocuitor. Corectorul vă va întreba dacă doriți să înlocuiți toate aparițiile cu aceeași greșeală în fișierul curent, sau, dacă ați selectat text cu marcajul, în textul selectat.\n" "\n" " Următoarele alte funcții sunt disponibile în modul \"Corector ortografic\":\n" "\n" -#: nano.c:352 +#: src/nano.c:357 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Text de ajutor \"Comandă externă\"\n" "\n" -" Acest meniu vă permite să inserați ieșirea unei comenzi executate de shell în buffer-ul curent (sau într-un nou buffer în modul multibuffer).\n" +" Acest meniu vă permite să inserați ieșirea unei comenzi executate de shell în buffer-ul curent (sau într-un nou buffer în modul multibuffer). Dacă doriți un alt buffer gol, nu introduceți nici o comandă.\n" "\n" " Următoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n" "\n" -#: nano.c:359 +#: src/nano.c:366 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " text ajutor pentru nano\n" "\n" " Editotul nano este proiectat sa emuleze funționalitatea și ușurința de folosire a editorului de texte UW Pico. Există patru secțiuni principale ale editorului: Linia de sus arată versiunea programului, numele fișierului curent ce este editat și dacă fișierul a fost sau nu modificat. Următoarea secțiune principală este fereastra de editare ce arată fișierul ce este editat. Linia de stare este a treia linie de jos și arată mesaje importante. Ultimele două linii arată cele mai frecvente scurtături folosite în editor.\n" "\n" -" Notația pentru scurtături este după cum urmează: secvențe Control-tastă sunt notate cu un simbol (^) și sunt introduse cu tasta Control (Ctrl). Secvențele Escape-tastă sunt notate cu sombolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcție de setarea tastaturii d-voastră. Următoarele combinații de taste sunt disponibile în fereastra de editare principală. Tastele alternative sunt arătate în paranteze:\n" +" Notația pentru scurtături este după cum urmează: secvențe Control-tastă sunt notate cu un simbol (^) și sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau apășând tasta Esc de două ori. Secvențele Escape-tastă sunt notate cu simbolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcție de setarea tastaturii d-voastră. De asemenea, apăsând tasta Esc de două ori apoi tastând un număr din trei cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII corespunzător. Următoarele combinații de taste sunt disponibile în fereastra de editare principală. Tastele alternative sunt arătate în paranteze:\n" "\n" -#: nano.c:388 nano.c:458 +#: src/nano.c:401 src/nano.c:502 msgid "enable/disable" msgstr "activează/deactivează" -#: nano.c:415 nano.c:418 +#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512 +msgid "Up" +msgstr "Sus" + +#: src/nano.c:436 src/nano.c:467 msgid "Space" msgstr "Spațiu" -#: nano.c:622 +#: src/nano.c:764 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" @@ -908,11 +921,13 @@ msgstr "" "Folosire: nano [+LINIE] [opțiune GNU lungă] [opțiune] [fișier]\n" "\n" -#: nano.c:623 +#: src/nano.c:765 +#, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă\t\tÎnțeles\n" -#: nano.c:625 +#: src/nano.c:767 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" @@ -920,192 +935,207 @@ msgstr "" "Folosire: nano [+LINIE] [opțiune] [fișier]\n" "\n" -#: nano.c:626 +#: src/nano.c:768 +#, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tÎnțeles\n" -#: nano.c:629 +#: src/nano.c:771 msgid "Show this message" msgstr "Arată acest mesaj" -#: nano.c:630 +#: src/nano.c:772 msgid "+LINE" msgstr "+LINIE" -#: nano.c:630 +#: src/nano.c:772 msgid "Start at line number LINE" msgstr "Începe la linia cu numărul LINIE" -#: nano.c:632 +#: src/nano.c:774 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Permite tasta acasă inteligentă" + +#: src/nano.c:775 msgid "Backup existing files on save" msgstr "Crează copii de siguranță (backup) la salvare" -#: nano.c:633 -msgid "Write file in DOS format" -msgstr "Scrie fișierul în format DOS" +#: src/nano.c:776 +msgid "-E [dir]" +msgstr "-E [dir]" -#: nano.c:636 +#: src/nano.c:776 +msgid "--backupdir=[dir]" +msgstr "--backupdir=[dir]" + +#: src/nano.c:776 +msgid "Directory for writing backup files" +msgstr "Director pentru scrierea fișierelor copie-de-siguranță (backup)" + +#: src/nano.c:779 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Activează buffere fișier multiple" -#: nano.c:639 +#: src/nano.c:783 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: nano.c:640 +#: src/nano.c:785 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: nano.c:642 -msgid "Use alternate keypad routines" -msgstr "Folosește rutine tastatură alternative" - -#: nano.c:644 -msgid "Write file in Mac format" -msgstr "Scrie fișier în format Mac" - -#: nano.c:645 +#: src/nano.c:788 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:791 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [sir]" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:791 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[șir]" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:791 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Șir citate. implicit \"> \"" -#: nano.c:651 +#: src/nano.c:794 msgid "Do regular expression searches" msgstr "Execută căutări cu expresii regulare" -#: nano.c:656 -msgid "-T [num]" -msgstr "-T [num]" +#: src/nano.c:799 +msgid "-T [#cols]" +msgstr "-T [#coloane]" -#: nano.c:656 -msgid "--tabsize=[num]" -msgstr "--tabsize=[num]" +#: src/nano.c:799 +msgid "--tabsize=[#cols]" +msgstr "--tabsize=[#coloane]" -#: nano.c:656 -msgid "Set width of a tab to num" -msgstr "Selează lungime tab ca num" +#: src/nano.c:799 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" +msgstr "Setează lățimea unui tab în coloane ca #coloane" -#: nano.c:657 +#: src/nano.c:800 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:802 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [șir]" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:802 msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [șir]" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:802 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definiție sintaxă de folosit" -#: nano.c:661 +#: src/nano.c:804 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mod restricționat" + +#: src/nano.c:805 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: nano.c:663 +#: src/nano.c:807 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:808 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent-ează automatic liniile noi" -#: nano.c:664 -msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" -msgstr "Permite ^K să taie de la cursor la sfârșitul liniei" +#: src/nano.c:809 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Taie de la cursor la sfârșitul liniei" -#: nano.c:666 +#: src/nano.c:811 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" -#: nano.c:668 +#: src/nano.c:813 msgid "Enable mouse" msgstr "Permite maus" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:816 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:816 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:816 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: nano.c:673 +#: src/nano.c:818 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:820 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#coloane]" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:820 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#coloane]" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:820 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Setează coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:823 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:823 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:823 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Permite corector ortografic alternativ" -#: nano.c:680 +#: src/nano.c:825 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: nano.c:681 +#: src/nano.c:826 msgid "View (read only) mode" msgstr "Mod vedere (numai citire)" -#: nano.c:683 +#: src/nano.c:828 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi" -#: nano.c:685 +#: src/nano.c:830 msgid "Don't show help window" msgstr "Nu arăta fereastra de ajutor" -#: nano.c:686 +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspend" msgstr "Permite suspendarea" -#: nano.c:689 +#: src/nano.c:834 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)" -#: nano.c:696 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n" -#: nano.c:699 +#: src/nano.c:844 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: nano.c:700 +#: src/nano.c:845 +#, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1113,409 +1143,363 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilare:" -#: nano.c:772 +#: src/nano.c:909 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost deactivat" -#: nano.c:806 +#: src/nano.c:937 msgid "Could not pipe" msgstr "Nu am putut pipe" -#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 +#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut fork" -#: nano.c:1365 +#: src/nano.c:1075 +msgid "Verbatim input" +msgstr "Intrare identică" + +#: src/nano.c:1305 msgid "Mark Set" msgstr "Marcaj Setare" -#: nano.c:1370 +#: src/nano.c:1309 msgid "Mark UNset" msgstr "Marcaj DEsetare" -#: nano.c:1633 +#: src/nano.c:1606 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" -#: nano.c:1686 +#: src/nano.c:1688 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea pipe" -#: nano.c:1688 +#: src/nano.c:1690 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creez listă cuvinte ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: nano.c:1784 +#: src/nano.c:1787 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiune buffer pentru pipe" -#: nano.c:1836 +#: src/nano.c:1838 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\"" -#: nano.c:1839 +#: src/nano.c:1841 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" -#: nano.c:1842 +#: src/nano.c:1844 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" -#: nano.c:1918 +#: src/nano.c:1934 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Nu am putut invoca \"%s\"" -#: nano.c:1961 +#: src/nano.c:2048 #, c-format -msgid "Could not create a temporary filename: %s" -msgstr "Nu am putut crea un fișier temporar: %s" +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "Nu am putut crea fișier temporar: %s" -#: nano.c:1967 -msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: nu pot scrie un fișier temporar!" - -#: nano.c:1986 +#: src/nano.c:2060 #, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: nano.c:1990 +#: src/nano.c:2077 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" + +#: src/nano.c:2080 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" -#: nano.c:2333 +#: src/nano.c:2462 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit pentru ghilimele %s: %s" -#: nano.c:2600 +#: src/nano.c:2840 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nu pot De-Alinia!" -#: nano.c:2696 +#: src/nano.c:2923 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Salvez buffer-ul modificat (RĂSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBĂRILE) ?" -#: nano.c:2796 +#: src/nano.c:2982 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: nano.c:2803 +#: src/nano.c:2989 msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Folosiți \"fg\" pentru a vă întoarce la nano" -#: nano.c:2876 -msgid "Cannot resize top win" -msgstr "Nu pot redimensiona fereastra de sus" - -#: nano.c:2878 -msgid "Cannot move top win" -msgstr "Nu pot muta fereastra de sus" - -#: nano.c:2880 -msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "Nu pot redimensiona fereastra de editare" - -#: nano.c:2882 -msgid "Cannot move edit win" -msgstr "Nu pot muta fereastra de editare" - -#: nano.c:2884 -msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "Nu pot redimensiona fereastra de jos" - -#: nano.c:2886 -msgid "Cannot move bottom win" -msgstr "Nu pot muta fereastra de jos" - -#: nano.c:2919 -msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "Am detectat problema cu NumLock. Keypad-ul va funcționa greșit cu NumLock deactivat" - -#: nano.c:2968 +#: src/nano.c:3154 msgid "enabled" msgstr "activat" -#: nano.c:2968 +#: src/nano.c:3154 msgid "disabled" msgstr "deactivat" -#: nano.c:3160 -msgid "Tab size is too small for nano...\n" -msgstr "Dimensiune tab prea mică pentr nano...\n" +#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616 +#, c-format +msgid "Requested tab size %s invalid" +msgstr "Dimensiune tab cerută %s invalidă" -#: nano.c:3711 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." +#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568 +#, c-format +msgid "Requested fill size %s invalid" +msgstr "Dimensiune umplere cerută %s invalidă" -#: nano.c:3713 -msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." - -#: rcfile.c:103 +#: src/rcfile.c:116 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Eroare în %s pe linia %d: " -#: rcfile.c:108 -msgid "" -"\n" -"Press return to continue starting nano\n" -msgstr "" -"\n" -"Apăsați Enter pentru a continua lansarea nano\n" - -#: rcfile.c:173 +#: src/rcfile.c:172 #, c-format -msgid "argument %s has unterminated \"" -msgstr "argumentul %s are \" neterminat" +msgid "Argument %s has unterminated \"" +msgstr "Argumentul %s are \" neterminat" -#: rcfile.c:215 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "" -"color %s not understood.\n" +"Color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n" +"for foreground colors." msgstr "" -"culoare %s incorectă.\n" +"Culoare %s incorectă.\n" "Culori valide sunt \"green\"(verde), \"red\"(roșu), \"blue\"(albastru), \n" "\"white\"(alb), \"yellow\"(galben), \"cyan\", \"magenta\"(purpuriu) și \n" -"\"black\"(negru), cu prefixul opțional \"bright\"(strălucitor).\n" +"\"black\"(negru), cu prefixul opțional \"bright\"(strălucitor) \n" +"pentru culorile de scriere." -#: rcfile.c:254 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" -#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 -msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "șir regex trebuie să înceapă și sfârșească cu un caracter\"\n" +# +#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și sfârșească cu un caracter \"" -#: rcfile.c:283 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește nume culoare" -#: rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:360 +#, c-format +msgid "Background color %s cannot be bright" +msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strălucitoare" + +#: src/rcfile.c:374 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "Nu pot adăuga o directivă de culoare fără o linie de sintaxă" -#: rcfile.c:437 +#: src/rcfile.c:440 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: rcfile.c:509 +#: src/rcfile.c:511 #, c-format -msgid "command %s not understood" -msgstr "comanda %s nu a fost înțeleasă" +msgid "Command %s not understood" +msgstr "Comanda %s nu a fost înțeleasă" -#: rcfile.c:541 +#: src/rcfile.c:550 #, c-format -msgid "option %s requires an argument" -msgstr "opțiunea %s necesită un argument" +msgid "Option %s requires an argument" +msgstr "Opțiunea %s necesită un argument" -#: rcfile.c:566 -#, c-format -msgid "requested fill size %d invalid" -msgstr "dimensiune umplere cerută %d invalidă" +#: src/rcfile.c:579 +msgid "Two non-control characters required" +msgstr "Sunt necesare două caractere non-control" -#: rcfile.c:590 -#, c-format -msgid "requested tab size %d invalid" -msgstr "dimensiune tab cerută %d invalidă" +#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596 +msgid "Non-tab and non-space characters required" +msgstr "Sunt necesare două caractere non-tab și non-spațiu" -#: rcfile.c:614 -msgid "Errors found in .nanorc file" -msgstr "Erori găsite în fișierul .nanorc" - -#: rcfile.c:650 +#: src/rcfile.c:682 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uău!" -#: rcfile.c:670 +#: src/search.c:89 #, c-format -msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -msgstr "Nu pot deschide fișierul ~/.nanorc, %s" +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost găsit" -#: search.c:63 -#, c-format -msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "\"%s...\" nu a fost găsit" - -#: search.c:105 -#, c-format -msgid "Invalid regex \"%s\"" -msgstr "Regex invalid \"%s\"" - -#: search.c:133 +#: src/search.c:170 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: search.c:137 +#: src/search.c:175 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: search.c:141 +#: src/search.c:182 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: search.c:145 +#: src/search.c:189 msgid " [Backwards]" msgstr " [Înapoi]" -#: search.c:147 +# +#: src/search.c:195 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (de înlocuit) în selecție" + +#: src/search.c:197 msgid " (to replace)" msgstr " (de înlocuit)" -#: search.c:155 -msgid "Search Cancelled" -msgstr "Căutare Anulată" - -#: search.c:296 search.c:348 +#: src/search.c:383 msgid "Search Wrapped" msgstr "Căutare de la început" -#: search.c:423 +#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: search.c:574 search.c:703 -msgid "Replace Cancelled" -msgstr "Înlocuire Anulată" +#: src/search.c:554 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nici un pattern de căutare curent" -#: search.c:614 +#: src/search.c:756 msgid "Replace this instance?" msgstr "Înlocuiește în acest caz?" -#: search.c:629 -msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -msgstr "Înlocuire eșuată: subexpresie necunoscută!" - -#: search.c:740 +#: src/search.c:911 msgid "Replace with" msgstr "Înlocuiește cu" -#: search.c:760 +#: src/search.c:951 #, c-format -msgid "Replaced %d occurrence" -msgid_plural "Replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Am înlocuit în %d loc" -msgstr[1] "Am înlocuit în %d locuri" +msgid "Replaced %ld occurrence" +msgid_plural "Replaced %ld occurrences" +msgstr[0] "Am înlocuit în %ld loc" +msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri" -#: search.c:777 +#: src/search.c:965 msgid "Enter line number" msgstr "Introduceți numărul liniei" -#: search.c:781 -msgid "Aborted" -msgstr "Renunțat" - -#: search.c:791 +#: src/search.c:988 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Haideți, fiți rezonabil" -#: search.c:851 +#: src/search.c:1053 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: search.c:902 +#: src/search.c:1100 msgid "No matching bracket" msgstr "Nici o paranteză pereche" -#: utils.c:257 utils.c:267 +#: src/utils.c:384 src/utils.c:394 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano a epuizat memoria!" -#: winio.c:600 -msgid " File: ..." -msgstr " Fișier: ..." +#: src/winio.c:1509 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." -#: winio.c:602 -msgid " DIR: ..." -msgstr " DIR: ..." +#: src/winio.c:1512 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." -#: winio.c:607 -msgid "File: " -msgstr "Fișier: " +# +#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" -#: winio.c:610 -msgid " DIR: " -msgstr " DIR: " +# +#: src/winio.c:2328 +msgid "View" +msgstr "Vedere" -#: winio.c:615 -msgid " Modified " -msgstr " Modificat " +#: src/winio.c:2345 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" -#: winio.c:617 -msgid " View " -msgstr " Vedere " +#: src/winio.c:2352 +msgid "File:" +msgstr "Fișier:" -#: winio.c:803 +#: src/winio.c:2680 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0" -#: winio.c:1297 +#: src/winio.c:3179 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: winio.c:1298 +#: src/winio.c:3180 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: winio.c:1299 +#: src/winio.c:3181 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: winio.c:1310 +#: src/winio.c:3194 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: winio.c:1315 +#: src/winio.c:3199 msgid "All" msgstr "Tot" -#: winio.c:1320 +#: src/winio.c:3204 msgid "No" msgstr "Nu" -#: winio.c:1499 +#: src/winio.c:3337 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" -#: winio.c:1838 +#: src/winio.c:3640 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: winio.c:1839 -msgid "version " -msgstr "versiune " +#: src/winio.c:3641 +msgid "version" +msgstr "versiune" -#: winio.c:1840 +#: src/winio.c:3642 msgid "Brought to you by:" msgstr "Adus pentru d-voastră de:" -#: winio.c:1841 +#: src/winio.c:3643 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale lui:" -#: winio.c:1842 +#: src/winio.c:3644 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: winio.c:1843 +#: src/winio.c:3645 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: winio.c:1844 +#: src/winio.c:3646 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: winio.c:1845 -msgid "Thank you for using nano!\n" -msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!\n" +#: src/winio.c:3647 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!"