GNU nano 2.2.4

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4503 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
master
Chris Allegretta 2010-04-15 07:40:41 +00:00
parent 29e2012267
commit a2c5172db3
34 changed files with 1521 additions and 1470 deletions

View File

@ -1,3 +1,4 @@
GNU nano 2.2.4 - 2010.04.15
2010-04-07 Chris Allegretta <chrisa@asty.org> 2010-04-07 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* doc/man/nano.1,nanorc.5: Remove the backup file warnings now * doc/man/nano.1,nanorc.5: Remove the backup file warnings now
that a sufficient security fix exists for the backup file code. that a sufficient security fix exists for the backup file code.

19
NEWS
View File

@ -1,3 +1,22 @@
2010.04.15 - GNU nano 2.2.4 is nobody's fool. First and foremost,
this relase includes some security fixes due to
an assessment of nano's vulnerability to symlink attacks
on open files. The CVEs fixed with this release are
CVE-2010-1160 and CVE-2010-1161. Also included are fixes
for various crash modes when using the spell checker
on new files in multibuffer mode (surely you've used
that combination recently? No?) as well as a fixing
the 'file was modified' message when saving to a
new filename (since how would nano know?). And
the list would not be complete without our
third-times-the-charm fixes to page up/down due to
the soft wrapping code. The lone new feature
included is a new syntax higlighting definition for
cmake-related files. Please do consider upgrading to
this release if still using the 2.0 series since
fixes for that version are still forthcoming.
2010.02.11 - GNU nano 2.2.3 "fumbling toward stability" is released. 2010.02.11 - GNU nano 2.2.3 "fumbling toward stability" is released.
This release contains a fix for only one bug, but a This release contains a fix for only one bug, but a
rather irritating one: when paging up/down with smooth rather irritating one: when paging up/down with smooth

View File

@ -20,7 +20,7 @@
# #
# $Id$ # $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.2.3], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_INIT([GNU nano], [2.2.4], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([]) AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE AM_INIT_AUTOMAKE

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория" msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -233,87 +233,88 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?" msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда" msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]" msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]" msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]" msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл" msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване" msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(повече)" msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход" msgstr "Дословен вход"
@ -1586,50 +1587,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "активирано" msgstr "активирано"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "деактивирано" msgstr "деактивирано"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда" msgstr "Неизвестна команда"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Неуспех при pipe" msgstr "Неуспех при pipe"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork" msgstr "Неуспех при fork"
@ -2005,31 +2006,31 @@ msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“" msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: " msgstr "В избрания текст: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori" msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -242,87 +242,88 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]" msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure" msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(més)" msgstr "(més)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -878,7 +879,7 @@ msgstr "Següent fitxer"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual" msgstr "Entrada textual"
@ -1586,50 +1587,50 @@ msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n" msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "habilitat" msgstr "habilitat"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat" msgstr "inhabilitat"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda" msgstr "L'ordre és desconeguda"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah" msgstr "XON ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "No s'ha pogut canalitzar" msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
@ -2004,31 +2005,31 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: " msgstr "A la selecció: "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n" "Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adresáøe" msgstr "Jdi do adresáøe"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu" msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -232,97 +232,98 @@ msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!" msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" %s nezapsán (soubor existuje?)\n" " %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s" msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!" msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsáno %d øádek" msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
msgstr[1] "Zapsáno %d øádek" msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpìt]" msgstr " [Zpìt]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru" msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru" msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výbìr do souboru" msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání" msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání" msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání" msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?" msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(více)" msgstr "(více)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Nov
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1624,51 +1625,51 @@ msgstr ""
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ulo¾ zmìnìný buffer (ODPOVÌÏÍ \"Ne\" ZTRATÍTE ZMÌNY) ? " msgstr "Ulo¾ zmìnìný buffer (ODPOVÌÏÍ \"Ne\" ZTRATÍTE ZMÌNY) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Pøijat signál SIGHUP" msgstr "Pøijat signál SIGHUP"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "povoleno" msgstr "povoleno"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "zakázáno" msgstr "zakázáno"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá" msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá" msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá"
@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
@ -2053,31 +2054,31 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena"
#: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba v %s na øádce %d: " msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala" msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala" msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Pøidat výbìr do souboru" msgstr "Pøidat výbìr do souboru"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog" msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand" msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -230,91 +230,92 @@ msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n" "Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer" msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje" msgstr[1] "Skrev %d linje"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]" msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]" msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]" msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil" msgstr "Foranstil udvalg til fil"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil" msgstr "Tilføj udvalg til fil"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil" msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på" msgstr "Filnavn at foranstille på"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på" msgstr "Filnavn at tilføje på"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive" msgstr "Filnavn at skrive"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?" msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mere)" msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "N
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1649,52 +1650,52 @@ msgstr "Desv
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aktiveret" msgstr "aktiveret"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret" msgstr "deaktiveret"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle." msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle." msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig" msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig" msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal" msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene" msgstr "Kunne ikke forgrene"
@ -2072,31 +2073,31 @@ msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
#: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Tilføj udvalg til fil" msgstr "Tilføj udvalg til fil"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-10 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis" msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen" msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -240,87 +240,88 @@ msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --" "Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist" "nofollow gesetzt ist"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?" msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben" msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]" msgstr " [DOS-Format]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]" msgstr " [Mac-Format]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]" msgstr " [Sicherungskopie]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen" msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben" msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen" msgstr "Dateiname zum Anhängen"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern" msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mehr)" msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe" msgstr "Direkte Eingabe"
@ -1585,50 +1586,50 @@ msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? " msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Konnte Standardeingabe nicht erneut von Tastatur öffnen, sorry\n" msgstr "Konnte Standardeingabe nicht erneut von Tastatur öffnen, sorry\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lese von Standardeingabe, ^C zum Abbrechen\n" msgstr "Lese von Standardeingabe, ^C zum Abbrechen\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aktiviert" msgstr "aktiviert"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert" msgstr "deaktiviert"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl" msgstr "Unbekannter Befehl"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig" msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr "Operation wiederholt (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen" msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Konnte kein Fork durchführen" msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
@ -2005,31 +2006,31 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: " msgstr "In Auswahl: "

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n" "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio" msgstr "Ir a un Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -238,92 +238,93 @@ msgstr ""
"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow " "No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo" "activo"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?" msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s" msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita línea %lu" msgstr[0] "Escrita línea %lu"
msgstr[1] "%lu líneas escritas" msgstr[1] "%lu líneas escritas"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]" msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero" msgstr "Anteponer selección al fichero"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero" msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm # a el -> al. jm
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero" msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv # de -> del. sv
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv # de -> del. sv
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir" msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv # ídem. sv
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir" msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?" msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? " msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(más)" msgstr "(más)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "Fichero siguiente"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal" msgstr "Entrada literal"
@ -1619,50 +1620,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"¿ Salvar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?" "¿ Salvar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n" msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "habilitado" msgstr "habilitado"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado" msgstr "deshabilitado"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida" msgstr "Orden desconocida"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido" msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido" msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
@ -1996,7 +1997,7 @@ msgid "Could not pipe"
msgstr "No se pudo canalizar" msgstr "No se pudo canalizar"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso" msgstr "No se pudo crear otro proceso"
@ -2048,31 +2049,31 @@ msgstr "Error al invocar
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»" msgstr "Error al invocar «uniq»"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar \"%s\"" msgstr "Error al invocar \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\"" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\""
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: " msgstr "En la selección: "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara" msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -232,87 +232,88 @@ msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean" "ezarria dagoenean"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak" msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]" msgstr "[DOS formatua]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]" msgstr "[Mac formatua]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]" msgstr " [Babeskopia]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)" msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala" msgstr "Sarrera literala"
@ -1594,50 +1595,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "gaitua" msgstr "gaitua"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua" msgstr "ez gaitua"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna" msgstr "Komando ezezaguna"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
@ -1964,7 +1965,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Ezin da hoditik pasa" msgstr "Ezin da hoditik pasa"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu" msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
@ -2013,31 +2014,31 @@ msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: " msgstr "Aukeraketan: "

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 20:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-23 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon" msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -245,91 +245,92 @@ msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”" "parametrillä ”--nofollow set”"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]" msgstr " [DOS-muoto]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]" msgstr " [Mac-muoto]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]" msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun" msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun" msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto" msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? " "tallentamista ? "
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)" msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte" msgstr "Merkintarkka syöte"
@ -1605,52 +1606,52 @@ msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? " msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n" msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n" msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "käytössä" msgstr "käytössä"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä" msgstr "ei käytössä"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento" msgstr "Tuntematon komento"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni # puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni # puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Ei voitu tehdä putkea" msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia" msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
@ -2022,31 +2023,31 @@ msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa:" msgstr "Valinnassa:"

101
po/fr.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 10:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-04 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n" "org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995 # File: src/search.c, line: 995
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913 # File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -438,7 +438,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327 # File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624 # File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374 # File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624 # File: src/nano.c, line: 624
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
@ -479,9 +480,9 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458 # File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476 # File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327 # File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
# #
# File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -511,81 +512,81 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
# #
# File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
# #
# File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
# #
# File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]" msgstr " [Copie de sécurité]"
# #
# File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
# #
# File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
# #
# File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
# #
# File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire" msgstr "Nom du fichier à écrire"
# #
# File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
# #
# File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier a été modifié après que vous l'ayez ouvert. Voulez-vous vraiment " "Le fichier a été modifié après que vous l'ayez ouvert. Voulez-vous vraiment "
@ -594,7 +595,7 @@ msgstr ""
# #
# File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(suite)" msgstr "(suite)"
@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379 # File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/rcfile.c, line: 848
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431 # File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle" msgstr "Entrée telle quelle"
@ -2587,11 +2588,11 @@ msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
@ -2599,14 +2600,14 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
# #
# File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
# #
# File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
@ -2614,14 +2615,14 @@ msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
# #
# File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "- marche" msgstr "- marche"
# #
# File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "- arrêt" msgstr "- arrêt"
@ -2630,21 +2631,21 @@ msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530 # File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361 # File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530 # File: src/winio.c, line: 530
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue" msgstr "Commande inconnue"
# #
# File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm" msgstr "XON ignoré, humm humm"
# #
# File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm" msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
@ -2653,7 +2654,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/rcfile.c, line: 814
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
@ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/rcfile.c, line: 739
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
# File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179 # File: src/text.c, line: 2179
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
@ -3249,10 +3250,17 @@ msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
# #
# File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »" msgstr "erreur d'appel de « %s »"
@ -3260,7 +3268,7 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »"
# #
# File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s" msgstr "Échec de la correction : %s"
@ -3268,22 +3276,15 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
# #
# File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
#: src/text.c:2955
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
# #
# File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416
#: src/text.c:3020 #: src/text.c:3025
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
@ -3291,7 +3292,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
# #
# File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : " msgstr "Contenu de la sélection : "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann" msgstr "Téigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -256,28 +256,29 @@ msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe" "nofollow socraithe"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -287,59 +288,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]" msgstr " [Formáid DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]" msgstr " [Formáid Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]" msgstr " [Cúltaca]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)" msgstr "(tuilleadh)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -897,7 +898,7 @@ msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil" msgstr "Ionchur Litriúil"
@ -1599,50 +1600,50 @@ msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe" msgstr "cumasaithe"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe" msgstr "díchumasaithe"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid" msgstr "Ordú Anaithnid"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
@ -2026,31 +2027,31 @@ msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: " msgstr "Sa Roghnúchán: "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio" msgstr "Ir ó Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -230,87 +230,88 @@ msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica " "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow" "establecendo --nofollow"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s" msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]" msgstr " [CopiaSeg]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar" msgstr "Ficheiro a Gravar"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(máis)" msgstr "(máis)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Ficheiro Seguinte"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal" msgstr "Entrada Literal"
@ -1575,50 +1576,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? " "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "activado" msgstr "activado"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "desactivado" msgstr "desactivado"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido" msgstr "Comando Descoñecido"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
@ -1952,7 +1953,7 @@ msgstr "A Acción (%s) refíxose"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle" msgstr "Non se puido crear unha canle"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
@ -2003,31 +2004,31 @@ msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: " msgstr "In Selección: "

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás" msgstr "Könyvtárváltás"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -246,87 +246,88 @@ msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva" "állítva"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]" msgstr " [DOS formátum]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]" msgstr " [Mac formátum]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]" msgstr " [Biztonsági mentés]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba" msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(tovább)" msgstr "(tovább)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Következő fájl"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel" msgstr "Szó szerinti bevitel"
@ -1613,50 +1614,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " "Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve" msgstr "engedélyezve"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva" msgstr "kikapcsolva"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs" msgstr "Ismeretlen parancs"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej" msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
@ -1979,7 +1980,7 @@ msgstr "Művelet megismételve (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Nem küldhető tovább" msgstr "Nem küldhető tovább"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható" msgstr "Nem forkolható"
@ -2029,31 +2030,31 @@ msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: " msgstr "A kiválasztásban: "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori" msgstr "Ke Direktori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -223,90 +223,91 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris" msgstr[0] "Menulis %d baris"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]" msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File" msgstr "Menulis Pilihan ke File"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis" msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(lagi)" msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "File Sesudahnya"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1637,52 +1638,52 @@ msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "adakan" msgstr "adakan"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "tiadakan" msgstr "tiadakan"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat mem-pipe" msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork"
@ -2059,31 +2060,31 @@ msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 16:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-07 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory" msgstr "Vai alla directory"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -238,87 +238,88 @@ msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow" msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?" msgstr "Troppi file di backup?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe" msgstr[1] "Scritte %lu righe"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]" msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file" msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file" msgstr "Accoda selezione al file"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file" msgstr "Salva selezione nel file"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare" msgstr "Nome del file a cui accodare"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare" msgstr "Nome del file in cui salvare"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(ancora)" msgstr "(ancora)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "File succ."
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale" msgstr "Input letterale"
@ -1598,50 +1599,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "abilitato" msgstr "abilitato"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "disabilitato" msgstr "disabilitato"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto" msgstr "Comando sconosciuto"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..." msgstr "XON ignorato, mmm..."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..." msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "Ripetuta azione (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossibile effettuare una pipe" msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork"
@ -2023,31 +2024,31 @@ msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: " msgstr "Nella selezione: "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori" msgstr "Pergi Ke Direktori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -221,86 +221,87 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis" msgstr[0] "%lu baris ditulis"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]" msgstr " [Salinan]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(lagi)" msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Fail Selepas"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim" msgstr "Masukan Verbatim"
@ -1562,50 +1563,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan" msgstr "dihidupkan"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "dimatikan" msgstr "dimatikan"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui" msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
@ -1929,7 +1930,7 @@ msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Tidak dapat menyalurkan" msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang" msgstr "Tidak dapat mencabang"
@ -1979,31 +1980,31 @@ msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:" msgstr "Dalam Pilihan:"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -229,87 +229,88 @@ msgstr ""
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -858,7 +859,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1430,50 +1431,50 @@ msgstr ""
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
@ -1787,7 +1788,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "" msgstr ""
@ -1836,31 +1837,31 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog" msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus" msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -232,87 +232,88 @@ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer" msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]" msgstr " {Mac Format]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]" msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil" msgstr "Legg til valgt område først i fil"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil" msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil" msgstr "Skriv valgt område til fil"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i" msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til" msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mer)" msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord" msgstr "Legg inn ord for ord"
@ -1581,50 +1582,50 @@ msgstr "Beklager, st
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? " msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano\n" msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "på" msgstr "på"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "av" msgstr "av"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando" msgstr "Ukjent kommando"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle." msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig" msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig" msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
@ -1951,7 +1952,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke pipe" msgstr "Kunne ikke pipe"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke" msgstr "Kunne ikke forke"
@ -2000,31 +2001,31 @@ msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av \"%s\"" msgstr "Feil ved start av \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: " msgstr "I seksjon: "

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.2.2pre1\n" "Project-Id-Version: nano-2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-23 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map" msgstr "Naar map"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -243,87 +243,88 @@ msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?" msgstr "Te veel reservekopieën?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]" msgstr " [DOS-indeling]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]" msgstr " [Mac-indeling]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]" msgstr " [Kopie maken]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand" msgstr "Selectie opslaan in bestand"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand" msgstr "Opslaan in bestand"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? " msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is aangepast na opening. Doorgaan met opslaan?" msgstr "Bestand is aangepast na opening. Doorgaan met opslaan?"
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(meer)" msgstr "(meer)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "Volgend bestand"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer" msgstr "Verbatim invoer"
@ -1581,50 +1582,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan stdin afkomstig van toetsenbord niet heropenen, sorry\n" msgstr "Kan stdin afkomstig van toetsenbord niet heropenen, sorry\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Van stdin lezen, ^C om af te breken\n" msgstr "Van stdin lezen, ^C om af te breken\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aangezet" msgstr "aangezet"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "uitgezet" msgstr "uitgezet"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando" msgstr "Onbekend commando"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm" msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm" msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
@ -1945,7 +1946,7 @@ msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kan niet doorsluizen" msgstr "Kan niet doorsluizen"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten" msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
@ -1994,31 +1995,31 @@ msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'" msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: " msgstr "In de selectie: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog" msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus" msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -232,95 +232,96 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]" msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]" msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]" msgstr " [Bakover]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil" msgstr "Lagra valt område til fil"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast" msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(meir)" msgstr "(meir)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1636,51 +1637,51 @@ msgstr ""
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP" msgstr "Mottok SIGHUP"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "på" msgstr "på"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "av" msgstr "av"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
@ -2012,7 +2013,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
@ -2063,31 +2064,31 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s på linje %d: " msgstr "Feil i %s på linje %d: "
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila" msgstr "Stavekontroll feila"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila" msgstr "Stavekontroll feila"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n" "Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu" msgstr "Przejd¼ do katalogu"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s" msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -241,31 +241,32 @@ msgstr "Nie mo
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n" "Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s" msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -273,60 +274,60 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini
msgstr[1] "Zapisano %d linie" msgstr[1] "Zapisano %d linie"
msgstr[2] "Zapisano %d linii" msgstr[2] "Zapisano %d linii"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]" msgstr " [format DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]" msgstr " [format Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]" msgstr " [Kopia zap.]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku" msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku" msgstr "Dopisz wybór do pliku"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku" msgstr "Zapisz wybór do pliku"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania" msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania" msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu" msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?" msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)" msgstr "(wiêcej)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "Nast
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1661,52 +1662,52 @@ msgstr "Przepraszamy, obs
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? " msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "w³±czony(e)" msgstr "w³±czony(e)"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "wy³±czony(e)" msgstr "wy³±czony(e)"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna" msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna" msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
@ -2036,7 +2037,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu" msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
@ -2085,31 +2086,31 @@ msgstr "B
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
#: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Dopisz wybór do pliku" msgstr "Dopisz wybór do pliku"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 12:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-12 12:13-0300\n"
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n" "Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretório" msgstr "Ir para o Diretório"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito" msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -228,89 +228,90 @@ msgstr "Impossível escrever fora de %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow" msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?" msgstr "Muitos arquivos reserva?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha" msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas" msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]" msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]" msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]" msgstr " [Arq Reserva]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo" msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo" msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo" msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar" msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao" msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar" msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?" msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?" msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar " "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? " "salvando ? "
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mais)" msgstr "(mais)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -865,7 +866,7 @@ msgstr "Arquivo Anterior"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal" msgstr "Entrada Literal"
@ -1585,50 +1586,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?" "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a stdin do teclado, desculpe\n" msgstr "Não foi possível reabrir a stdin do teclado, desculpe\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "habilitado" msgstr "habilitado"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "desabilitado" msgstr "desabilitado"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconhecido" msgstr "Comando desconhecido"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mumble mumble." msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "Ação repetida (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossível fazer o duto" msgstr "Impossível fazer o duto"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Impossível bifurcar" msgstr "Impossível bifurcar"
@ -2007,31 +2008,31 @@ msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\"" msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\"" msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s" msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s" msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: " msgstr "Na seleção: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" "Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director" msgstr "Mergi la Director"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -230,88 +230,89 @@ msgstr "Nu pot scrie
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow" msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)" msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s" msgstr "Eroare scriind %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie" msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii" msgstr[1] "Am scris %u linii"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]" msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]" msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]" msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier" msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier" msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la" msgstr "Nume de pre-adãugat la"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la" msgstr "Nume de adãugat la"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris" msgstr "Nume de scris"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? " msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? " msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)" msgstr "(suplimentar)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "Fi
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare identicã" msgstr "Intrare identicã"
@ -1645,53 +1646,53 @@ msgstr "Ne pare r
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvez buferul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?" msgstr "Salvez buferul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n" msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano" msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "activat" msgstr "activat"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deactivat" msgstr "deactivat"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã" msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã" msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Nu am putut pipe" msgstr "Nu am putut pipe"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut fork" msgstr "Nu am putut fork"
@ -2071,31 +2072,31 @@ msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
#: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n" "Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ" msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -240,28 +240,29 @@ msgstr "
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?" msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -269,59 +270,59 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ" msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË" msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚëÏÐ]" msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)" msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)" msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ" msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)" msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)" msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ" msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? " msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? " msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(ÅÝÅ)" msgstr "(ÅÝÅ)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\"" msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
@ -1581,50 +1582,50 @@ msgstr "
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ïÔ×ÅÔ \"îÅÔ\" õîéþôïöéô ÷óå éúíåîåîéñ) ? " msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ïÔ×ÅÔ \"îÅÔ\" õîéþôïöéô ÷óå éúíåîåîéñ) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ SIGHUP ÉÌÉ SIGTERM\n" msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ SIGHUP ÉÌÉ SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"fg\" ÞÔÏÂÙ ×ÅÒÎÕÔØÓÑ × nano\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"fg\" ÞÔÏÂÙ ×ÅÒÎÕÔØÓÑ × nano\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ" msgstr "ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ" msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ" msgstr "XON ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ" msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ" msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ" msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()"
@ -2004,31 +2005,31 @@ msgstr "
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s" msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s" msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu" msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: " msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: "

113
po/rw.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" "Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -41,8 +41,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko" msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -246,96 +246,97 @@ msgstr "Kwandika Hanze Bya"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho" msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "IDOSIYE" msgstr "IDOSIYE"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Idosiye" msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "IDOSIYE" msgstr "IDOSIYE"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo" msgstr[0] "Umurongo"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye" msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye" msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye" msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri" msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri" msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Idosiye Kuri" msgstr "Idosiye Kuri"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Idosiye" msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Kubika IDOSIYE" msgstr "Kubika IDOSIYE"
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(Birenzeho" msgstr "(Birenzeho"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Idosiye"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1734,54 +1735,54 @@ msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Kubika Byahinduwe" msgstr "Kubika Byahinduwe"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Cyangwa" msgstr "Cyangwa"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Kuri Garuka Kuri" msgstr "Kuri Garuka Kuri"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "Bikora" msgstr "Bikora"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "Yahagaritswe" msgstr "Yahagaritswe"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Ibendera" msgstr "Ibendera"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Isunika Ingano Sibyo" msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo" msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
@ -2149,7 +2150,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "OYA" msgstr "OYA"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "OYA" msgstr "OYA"
@ -2206,32 +2207,32 @@ msgstr "Ishungura F"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Genzuranyuguti"
#: src/text.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: src/text.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Byanze"
#: src/text.c:2955
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ivuganyuguti" msgstr "Ivuganyuguti"
#: src/text.c:3020 #: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Genzuranyuguti"
#: src/text.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: src/text.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Byanze"
#: src/text.c:3025
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Kuri Idosiye" msgstr "Kuri Idosiye"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум" msgstr "Иди у директоријум"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму" msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -239,31 +239,32 @@ msgstr "Не могох да упишем изван %s"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n" "Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -271,60 +272,60 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред"
msgstr[1] "Уписах %d реда" msgstr[1] "Уписах %d реда"
msgstr[2] "Уписах %d редова" msgstr[2] "Уписах %d редова"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr "[ДОС запис]" msgstr "[ДОС запис]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Мек запис]" msgstr "[Мек запис]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr "[Резерва]" msgstr "[Резерва]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додај избор на почетак датотеке" msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додај избор на крај датотеке" msgstr "Додај избор на крај датотеке"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Упиши избор у датотеку" msgstr "Упиши избор у датотеку"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "У коју датотеку додати" msgstr "У коју датотеку додати"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "У коју датотеку додати" msgstr "У коју датотеку додати"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "У коју датотеку уписати" msgstr "У коју датотеку уписати"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(више)" msgstr "(више)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -927,7 +928,7 @@ msgstr "Следећа датотека"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1657,52 +1658,52 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? " "Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "укључено" msgstr "укључено"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "искључено" msgstr "искључено"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON занемарен, трт-мрт." msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт." msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна" msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна" msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Не могу да направим цев" msgstr "Не могу да направим цев"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да покренем" msgstr "Не могу да покренем"
@ -2082,31 +2083,31 @@ msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршена провера правописа"
#: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршена провера правописа"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Додај избор на крај датотеке" msgstr "Додај избор на крај датотеке"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog" msgstr "Gå till katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge" msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -230,87 +230,88 @@ msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --" "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet" "nofollow är angivet"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader" msgstr[1] "Skrev %lu rader"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]" msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]" msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]" msgstr " [Säkerhetskopia]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil" msgstr "Infoga markering till fil"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil" msgstr "Lägg till markering till fil"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil" msgstr "Skriv markering till fil"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i" msgstr "Filnamn att infoga i"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i" msgstr "Filnamn att lägga till i"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva" msgstr "Filnamn att skriva"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(mer)" msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "N
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning" msgstr "Ordagrann inmatning"
@ -1588,50 +1589,50 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "" msgstr ""
"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aktiverad" msgstr "aktiverad"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad" msgstr "inaktiverad"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Okänt kommando" msgstr "Okänt kommando"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
@ -1957,7 +1958,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunde inte använda rör" msgstr "Kunde inte använda rör"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena" msgstr "Kunde inte grena"
@ -2006,31 +2007,31 @@ msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: " msgstr "I markering: "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n" "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git" msgstr "Dizine Git"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -224,90 +224,91 @@ msgstr "%s dışına yazılamıyor"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı" msgstr[0] "%d satır yazıldı"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]" msgstr " [DOS Biçimi]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]" msgstr " [Mac Biçimi]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]" msgstr " [Yedek]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı" msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(daha)" msgstr "(daha)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Sonraki Dosya"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1648,52 +1649,52 @@ msgstr ""
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ " "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
"YOK EDECEK) ? " "YOK EDECEK) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "etkin" msgstr "etkin"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "etkisiz" msgstr "etkisiz"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı." msgstr "XON yoksayıldı."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı." msgstr "XOFF yoksayıldı."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
@ -2021,7 +2022,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi" msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
@ -2070,31 +2071,31 @@ msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
#: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n" "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§" msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -240,31 +240,32 @@ msgstr "
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n" "%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s" msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -272,60 +273,60 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ" msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×" msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚÅÒ×]" msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ" msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ" msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ" msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?" msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(ÄÁ̦)" msgstr "(ÄÁ̦)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1660,52 +1661,52 @@ msgstr "
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÅÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (÷¦ÄÐÏצÄØ \"î¦\" óëáóõ´ ÷ó¶ úí¶îé) ? " msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÅÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (÷¦ÄÐÏצÄØ \"î¦\" óëáóõ´ ÷ó¶ úí¶îé) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ SIGHUP ÁÂÏ SIGTERM\n" msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ SIGHUP ÁÂÏ SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "ëÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓÑ ËÏÍÁÎÄÏÀ \"fg\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÝÏ ÐÏ×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ nano" msgstr "ëÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓÑ ËÏÍÁÎÄÏÀ \"fg\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÝÏ ÐÏ×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ nano"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ" msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ" msgstr "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÍÕÒ-ÍÕÒ-ÍÕÒ" msgstr "XON ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÍÕÒ-ÍÕÒ-ÍÕÒ"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ" msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ" msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ" msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
@ -2036,7 +2037,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()"
@ -2085,31 +2086,31 @@ msgstr "
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#: src/text.c:2815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s" msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s" msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 22:11+0930\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-18 22:11+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục" msgstr "Đi tới thư mục"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế" msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -228,87 +228,88 @@ msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --" "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow" "nofollow"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?" msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s" msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s" msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]" msgstr " [Định dạng DOS]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]" msgstr " [Định dạng Mac]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [Lưu trữ]" msgstr " [Lưu trữ]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin" msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ" msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? " msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? " msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?" "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)" msgstr "(còn nữa)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -862,7 +863,7 @@ msgstr "Tập tin kế"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
@ -1561,50 +1562,50 @@ msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này bị tắt"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"K\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? " msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"K\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn (bấm ^C để hủy bỏ)\n" msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn (bấm ^C để hủy bỏ)\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n" msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "đã bật" msgstr "đã bật"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "bị tắt" msgstr "bị tắt"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ" msgstr "Lệnh không rõ"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi." msgstr "XON bị lờ đi."
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi." msgstr "XOFF bị lờ đi."
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "Không thể gửi qua đường ống" msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con" msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
@ -1985,31 +1986,31 @@ msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\""
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Lỗi gọi \"uniq\"" msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: " msgstr "Trong lựa chọn: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 14:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-13 14:45+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录" msgstr "跳至目录"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -221,86 +221,87 @@ msgstr "无法写入%s 外部"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?" msgstr "太多备份文件?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s" msgstr "写入%s 出错:%s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错" msgstr "写入临时文件%s 出错"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行" msgstr[0] "已写入%lu 行"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]" msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]" msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]" msgstr " [备份]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件" msgstr "前引选择部份于文件"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件" msgstr "附加选择部份至文件"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件" msgstr "写入选择部份至文件"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名" msgstr "要前引于的文件名"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名" msgstr "要附加至的文件名"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名" msgstr "要写入的文件名"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?" msgstr "以不同的名称存档?"
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(更多)" msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "下个文件"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入" msgstr "原形输入"
@ -1530,50 +1531,50 @@ msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)" msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "已启用" msgstr "已启用"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "已禁用" msgstr "已禁用"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令" msgstr "未知命令"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON嗯嗯。" msgstr "忽略XON嗯嗯。"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF嗯嗯。" msgstr "忽略XOFF嗯嗯。"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
@ -1891,7 +1892,7 @@ msgstr "已重做操作(%s)"
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "管线功能无效" msgstr "管线功能无效"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效" msgstr "执行功能无效"
@ -1940,31 +1941,31 @@ msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误" msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误" msgstr "运行 \"%s\" 错误"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s" msgstr "拼写检查失败:%s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s%s" msgstr "拼写检查失败:%s%s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:" msgstr "于选择部份:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" "Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:45-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory" msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄" msgstr "跳至目錄"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2008 #: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 #: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040 #: src/search.c:1040
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1532 src/files.c:1623 src/files.c:1671 #: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
#: src/files.c:1692 src/files.c:1815 src/files.c:2649 src/rcfile.c:567 #: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
#: src/rcfile.c:1203 #: src/rcfile.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %s: %s" msgid "Error reading %s: %s"
@ -221,86 +221,87 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部"
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627 #: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
#: src/files.c:1643
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701 #: src/files.c:1575 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?" msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?" msgstr "太多備份檔案?"
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735 #: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823 #: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731 #: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing %s: %s" msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931 #: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing temp file: %s" msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/files.c:1860 #: src/files.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %lu line" msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines" msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列" msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
#: src/files.c:1964 #: src/files.c:1980
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]" msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:1965 #: src/files.c:1981
msgid " [Mac Format]" msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]" msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:1967 #: src/files.c:1983
msgid " [Backup]" msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]" msgstr " [備份]"
#: src/files.c:1975 #: src/files.c:1991
msgid "Prepend Selection to File" msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部份於檔案" msgstr "前引選擇部份於檔案"
#: src/files.c:1976 #: src/files.c:1992
msgid "Append Selection to File" msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部份至檔案" msgstr "附加選擇部份至檔案"
#: src/files.c:1977 #: src/files.c:1993
msgid "Write Selection to File" msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部份至檔案" msgstr "寫入選擇部份至檔案"
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1996
msgid "File Name to Prepend to" msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱" msgstr "要前引於的檔案名稱"
#: src/files.c:1981 #: src/files.c:1997
msgid "File Name to Append to" msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱" msgstr "要附加至的檔案名稱"
#: src/files.c:1982 #: src/files.c:1998
msgid "File Name to Write" msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱" msgstr "要寫入的檔案名稱"
#: src/files.c:2113 #: src/files.c:2129
msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
#: src/files.c:2122 #: src/files.c:2138
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?" msgstr "以不同的名稱存檔?"
#: src/files.c:2131 #: src/files.c:2149
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "" msgstr ""
#: src/files.c:2569 #: src/files.c:2587
msgid "(more)" msgid "(more)"
msgstr "(更多)" msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219 #: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -896,7 +897,7 @@ msgstr "下個檔案"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim. #. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3035 #: src/global.c:862 src/text.c:3040
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入" msgstr "原形輸入"
@ -1605,53 +1606,53 @@ msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)" msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)"
#: src/nano.c:1086 #: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1109 #: src/nano.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1177 #: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1193 #: src/nano.c:1198
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
#: src/nano.c:1373 #: src/nano.c:1380
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "開啟" msgstr "開啟"
#: src/nano.c:1374 #: src/nano.c:1381
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "關閉" msgstr "關閉"
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256 #: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unknown Command" msgid "Unknown Command"
msgstr "旗標 %s 無法辨識" msgstr "旗標 %s 無法辨識"
#: src/nano.c:1661 #: src/nano.c:1668
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble" msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON嗯嗯。" msgstr "忽略 XON嗯嗯。"
#: src/nano.c:1666 #: src/nano.c:1673
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF嗯嗯。" msgstr "忽略 XOFF嗯嗯。"
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099 #: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效" msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024 #: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效" msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
@ -1978,7 +1979,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not pipe" msgid "Could not pipe"
msgstr "管線功能無效" msgstr "管線功能無效"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783 #: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效" msgstr "執行功能無效"
@ -2027,31 +2028,31 @@ msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
#: src/text.c:2810 #: src/text.c:2756 src/text.c:2960
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
#: src/text.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Error invoking \"%s\"" msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
#: src/text.c:2950 #: src/text.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s" msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s"
#: src/text.c:2952 #: src/text.c:2957
#, c-format #, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
#: src/text.c:2955 #: src/text.c:3025
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
#: src/text.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
#: src/text.c:3021 #: src/text.c:3026
msgid "In Selection: " msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部份: " msgstr "於選擇部份: "