diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index ca684f7e..7a366914 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не може да се премине в горната директо msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -48,60 +48,60 @@ msgstr "Не може да се премине в горната директо #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Дублирано име на синтаксис %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файло msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Нов файл" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" @@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" @@ -462,789 +462,790 @@ msgstr "Отмяна на текущата функция" msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Изход от nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад с една дума" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред с една дума" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на текущия ред" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в края на текущия ред" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в края на текущия абзац" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в края на файла" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при съответната скоба" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор." -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор." -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr "" "търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " "предишнто търсене. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr "" "за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " "превключвате между буферите. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1386,7 +1387,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "" "предишното търсене.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "" "браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1486,7 +1487,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1506,7 +1507,7 @@ msgstr "" "редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред " "от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "" "да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от " "настройките на клавиатурата. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1539,7 +1540,7 @@ msgstr "" "алтернативните са показани в скоби:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" @@ -1571,21 +1572,21 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1594,7 +1595,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1623,297 +1624,297 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Използване още един ред за редактиране" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Низ за цитиране" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1922,93 +1923,93 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -2016,57 +2017,58 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Липсва името на синтаксиса" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2077,171 +2079,171 @@ msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" @@ -2251,45 +2253,45 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замяна) в избрания текст" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Търсене" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2297,15 +2299,15 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2336,215 +2338,215 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:733 src/text.c:904 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Следващ файл" -#: src/text.c:740 src/text.c:931 +#: src/text.c:743 src/text.c:917 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:947 +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (за замяна)" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:764 src/text.c:951 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:773 src/text.c:902 -msgid "line break" -msgstr "" - -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -#, fuzzy -msgid "indent" -msgstr "Автоматичен отстъп" - -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -#, fuzzy -msgid "unindent" -msgstr "Автоматичен отстъп" - -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "" - -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "" - -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:790 src/text.c:961 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Следващ ред" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy -msgid "text replace" -msgstr " (за замяна)" +msgid "indent" +msgstr "Автоматичен отстъп" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Автоматичен отстъп" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Следваща дума" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2575,71 +2577,71 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" @@ -2647,6 +2649,9 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!" #~ msgstr "" #~ "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Изход от nano" + #~ msgid "Move to the previous screen" #~ msgstr "Отиване на предишния екран" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 411ed725..3b4106fd 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Miquel Vidal , 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-02 11:26+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -48,59 +48,59 @@ msgstr "No es pot ascendir de directori" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directori de treball ha desaparegut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(enorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Cerca recomençada" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "El nom de la sintaxi és desconegut: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallat: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Fitxer nou" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "No es pot escriure fora de %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" @@ -461,740 +461,738 @@ msgstr "Cancel·la la funció actual" msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" +msgstr "Tanca el búfer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Surt del nano" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Escriu el búfer ractual (o regió marcada) al disc" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Insereix un altre fitxer dins del búfer actual (o a un búfer nou)" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca cap endavant una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca cap enrere una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca la llista de fitxers" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vés a la columna de l'esquerra" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vés a la columna de la dreta" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Retalla la línia actual (o regió marcada) i desa-la al búfer de retalls" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" +msgstr "Enganxa el búfer de retalls a la línia actual" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Copia la línia actual (o regió marcada) i emmagatzema-la al búfer de retalls" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sagna la línia actual o (línies marcades)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Treu el sagnat de la línia actual (o línies marcades)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vés al bloc de text anterior" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vés al bloc de text següent" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Retalla cap enrere des del cursor al principi de la paraula" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Retalla cap avant des del cursor al principi de la següent paraula" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova de completar la paraula actual" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comenta/descomenta la línia actual (o línies marcades)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Comença/deixa d'enregistrar una macro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executa la darrera macro enregistrada" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Retalla cap a l'esquerra" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Retalla cap a la dreta" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Línies de comentari" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Enregistra" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Executa una macro" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "On era" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de línies" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1217,7 +1215,7 @@ msgstr "" "l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " "l'anterior recerca. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1231,7 +1229,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1251,7 +1249,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1271,7 @@ msgstr "" "F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " "búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1288,7 +1286,7 @@ msgstr "" "fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1314,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1342,7 +1340,7 @@ msgstr "" "fitxers:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1367,7 +1365,7 @@ msgstr "" "l'anterior recerca.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1376,7 +1374,7 @@ msgstr "" "navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1399,7 +1397,7 @@ msgstr "" "«anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1424,7 +1422,7 @@ msgstr "" "d'ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1444,7 +1442,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1465,7 +1463,7 @@ msgstr "" "inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les " "dreceres més utilitzades a l'editor." -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1482,7 +1480,7 @@ msgstr "" "estan anotades amb «M-» i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Alt, Cmd, o " "Esc, tot depenent de la configuració del vostre teclat. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1496,7 +1494,7 @@ msgstr "" "alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" @@ -1533,19 +1531,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "L'ajuda no és disponible" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1554,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,7 +1561,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1572,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1583,7 +1581,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1595,7 +1593,7 @@ msgstr "" "pot\n" "afegir després d'una coma.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1604,273 +1602,273 @@ msgstr "" "Quan el nom del fitxer és «-», nano llegeix dades des de l'entrada " "estàndard.\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra el número de línia davant del text" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1879,93 +1877,93 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Voleu desar el búfer modificat? (Respondre «No» DESCARTARÀ els canvis.) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no assignable: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna és invàlid" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errades en «%s»" @@ -1973,57 +1971,57 @@ msgstr "Errades en «%s»" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error en %s en la línia %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "El nom d'una sintaxi ha d'anar entre cometes" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Cometa desparellada al nom de la sintaxi" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2033,112 +2031,112 @@ msgstr "La sintaxi «none» és reservada" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nom de tecla «%s» és invàlid" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "No s'entèn el color «%s»" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena d'expreg buida" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Un color de fons no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Manca l'argument després de «%s»" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2146,58 +2144,58 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" @@ -2207,44 +2205,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2252,15 +2250,15 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %zd coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %zd coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -2291,206 +2289,206 @@ msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "afegiment de text" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "supressió de text" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "unió de línia" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "tall de text" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "enganxada de text" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "sagna" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "supressió de text" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "treu el sagnat" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "comenta" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "descomenta" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "tall de text" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "enganxada de text" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "inserció de text" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "reemplaçament de text" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "sagna" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "treu el sagnat" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "comenta" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "descomenta" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "No hi ha res a refer." -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" @@ -2520,74 +2518,80 @@ msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seqüència desconeguda" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "S'han suprimit els avisos següents" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Surt del nano" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "El nom d'una sintaxi ha d'anar entre cometes" + #~ msgid "Indent the current line" #~ msgstr "Ajusta el fitxer actual" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ce88d170..9a6b9ff5 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -49,59 +49,59 @@ msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Pracovní adresář zmizel" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodičovský adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(obrovský)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Neznámý název skladby: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() selhal: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) selhal: %s" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" msgid "Switched to %s" msgstr "Přepnuto na %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Nový soubor" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" @@ -303,12 +303,12 @@ msgstr "Nelze zapsat vně %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" @@ -466,752 +466,753 @@ msgstr "Zrušit současnou funkci" msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Ukončit nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapsat nynější soubor na disk" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Vložit další soubor do nynějšího" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Hledat řetězec" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Jít na levý sloupec" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslední hledání" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" "Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " "řádek nebo označené řádky" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" "Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " "řádek nebo označené řádky" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Zrušit poslední operaci" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Jít na předchozí blok textu" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Jít na další blok textu" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vyjmout zpět za ukazatelem po začátek slova" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vyjmout od ukazatele po začátek dalšího slova" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 #, fuzzy msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " "řádek nebo označené řádky" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optání" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat další výskyt dozadu" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat další výskyt dopředu" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Zrušit poslední operaci" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vyvolat formátovač (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formátovač" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Předchozí blok" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Smazat následující znak" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Smazat předcházející znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Vyjmout vlevo" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Vyjmout vpravo" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Zrušit odsazení textu" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Opatřit řádky poznámkou" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Předchozí historie" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Další historie" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunování obrazu" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovací soubory" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "" "závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k " "provedení předchozího požadavku na hledání. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1247,7 +1248,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "" "oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi " "souborovými vyrovnávacími paměťmi)." -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1359,7 +1360,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "" "provedení předchozího požadavku na hledání.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1392,7 +1393,7 @@ msgstr "" "souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr "" "prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1440,7 +1441,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1461,7 +1462,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "" "soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. " "Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1498,7 +1499,7 @@ msgstr "" "buď pomocí klávesy Alt, Cmd nebo Esc v závislosti na nastavení vaší " "klávesnice. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr "" "uváděny v závorkách:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" @@ -1549,19 +1550,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Nápověda není dostupná" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1599,291 +1600,291 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Dání řetězce do uvozovek" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Které další znaky jsou částmi slov" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Ukázat čísla řádků před textem" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s přispěvatelé do nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-" "editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1892,93 +1893,93 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? (odpověď \"Ne\" zahodí změny) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -1986,56 +1987,57 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název skladby" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Název skladby musí být dán do uvozovek" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Chybí název skladby" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2045,113 +2047,113 @@ msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Název klávesy %s je neplatný" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\"" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Chybí příkaz po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2159,58 +2161,58 @@ msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" @@ -2220,44 +2222,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulární výraz]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (k nahrazení) ve výběru" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (k nahrazení)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Hledá se..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2266,15 +2268,15 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" @@ -2306,209 +2308,209 @@ msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "Přidat text" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "Smazat text" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "Spojit řádek" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "Vyjmout text" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "Zrušit vyjmutí textu" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "Smazat text" + +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "Spojit řádek" + +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "Nahradit text" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "Vyjmout text" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "Zrušit vyjmutí textu" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 +msgid "text insert" +msgstr "Vložit text" + +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy msgid "indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 +#: src/text.c:811 src/text.c:973 #, fuzzy msgid "unindent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 +#: src/text.c:816 src/text.c:978 msgid "comment" msgstr "Opatřit poznámkou" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 +#: src/text.c:820 src/text.c:982 msgid "uncomment" msgstr "Zrušit poznámku" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 -msgid "text insert" -msgstr "Vložit text" - -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "Nahradit text" - #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operace vrácena zpět (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic k zopakování!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Žádné další chyby v neotevřených souborech. Ruší se" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Formátování dokončeno" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" @@ -2538,71 +2540,71 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Neznámá sekvence" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" @@ -2631,6 +2633,9 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" #~ "do upřednostňovaného umístění (%s)\n" #~ "(viz FAQ pro nano k této změně)" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Ukončit nano" + #~ msgid "Indent the current line" #~ msgstr "Odsadit nynější řádek" @@ -2658,6 +2663,9 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" #~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" #~ msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Název skladby musí být dán do uvozovek" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 16458a6b..8ef8928a 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-14 14:26+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -58,59 +58,59 @@ msgstr "Kan ikke gå et katalog op" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukendt syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() mislykkedes: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Ny fil" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" @@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" @@ -474,758 +474,759 @@ msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Afslut nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Søg efter en streng" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Opdatér fillisten" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til højre kolonne" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første række i denne kolonne" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skærm op" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skærm ned" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag den sidste søgning" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå et ord fremad" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblok" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til næste tekstblok" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til forrige filbuffer" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Gå til næste filbuffer" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klip bagud fra markøren til ordets begyndelse" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klip fremad fra markøren til næste ords begyndelse" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 #, fuzzy msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gem fil uden at spørge" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud efter næste forekomst" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søg fremad efter næste forekomst" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stop optagelse af en makro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kør sidst optagede makro" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Luk buffer uden at gemme den" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbrowser" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til næste fil i listen" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige linter-besked" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til næste linter-besked" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn # var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formatering" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Position" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" # max 10 tegn -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Regex" # max 10 tegn -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" # max 10 tegn -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Klip venstre" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Klip højre" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Fuldfør" # kontekst: at optage en makro -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Optag" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Kør makro" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Hvor var" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste række" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Læser fil ind i separat buffer" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1247,7 +1248,7 @@ msgstr "" "teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " "foregående søgning blive udført. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Til linje-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "" "få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " "skifte mellem filbuffere). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1393,7 @@ msgstr "" "foregående søgning blive udført. \n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1400,7 +1401,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1423,7 +1424,7 @@ msgstr "" "filbrowser:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr "" " Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr "" " Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1487,7 +1488,7 @@ msgstr "" "hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " "underkanten og viser vigtige meddelelser. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr "" "Meta-tastekombinationer noteres med \"M-\" og kan tastes enten med Alt, Cmd " "eller Esc afhængigt af tastaturopsætningen. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1517,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Alternative taster vises i parenteser:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" @@ -1554,19 +1555,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "" "Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n" "bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1622,273 +1623,273 @@ msgstr "" "Når et filnavn er \"-\", læser nano data fra standard input.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Brug en ekstra linje til redigering" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Anførelsesstreng" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Vis markør i filbrowser" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1897,92 +1898,92 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gem ændret buffer? (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Ubunden tast" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubindelig tast: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fejl i \"%s\"" @@ -1990,57 +1991,57 @@ msgstr "Fejl i \"%s\"" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fejl i %s på linje %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -# ?? -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Syntaksnavn skal stå i anførselstegn" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Mangler syntaksnavn" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2051,109 +2052,109 @@ msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom regex-streng" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2161,58 +2162,58 @@ msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" @@ -2222,44 +2223,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Versalfølsom]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regex]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (at erstatte) i markering" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Søger..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2267,15 +2268,15 @@ msgstr[0] "Erstattede %zd forekomst" msgstr[1] "Erstattede %zd forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -2307,206 +2308,206 @@ msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" # De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "tilføj tekst" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "slet tekst" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "sammenføj linje" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "klip tekst" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "indsæt tekst" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "linje bryd" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "indryk" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "slet tekst" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "fjern indrykning" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "kommentér" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "fjern kommentar" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "klip tekst" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "indsæt tekst" # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "import af tekst" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "tekst erstat" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "indryk" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "fjern indrykning" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "kommentér" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "fjern kommentar" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Fortrød handling (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Intet at omgøre!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ikke flere fejl i uåbnede filer; annullerer" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" @@ -2536,80 +2537,87 @@ msgstr "For mange fejl fra stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukendt sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Afslut nano" + #~ msgid "Indent the current line" #~ msgstr "Indryk den aktuelle linje" #~ msgid "Unindent the current line" #~ msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" +# ?? +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Syntaksnavn skal stå i anførselstegn" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c0dc1470..8318ebaf 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Karl Eichwalder , 2001. -# Florian König , 2000, 2001. +# Florian König , 2000-2001. # Michael Piefel , 2001-2006, 2008-2011, 2013-2014. # Mario Blättermann , 2014-2018. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-25 19:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 20:31+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -32,9 +33,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -51,59 +52,59 @@ msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(riesig)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche umbrechen" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Unbekannter Syntaxname: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s" @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" @@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Neue Datei" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" @@ -299,12 +300,12 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" @@ -461,741 +462,742 @@ msgstr "Funktion abbrechen" msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" +msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Nano beenden" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "" +"Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Datei speichern" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Zur linken Spalte springen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Zur rechten Spalte springen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der " +"Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der " +"Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Zum folgenden Textblock gehen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Versuchen und das aktuelle Wort vervollständigen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " "Kommentierung aufheben" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Nächste" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Links ausschneiden" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Rechts ausschneiden" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Aufzeichnen" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Makro ausführen" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Wo war" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Unterste Zeile" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1218,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " "Textes führt die vorhergehende Suche durch. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1232,7 +1234,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1252,7 +1254,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1276,7 +1278,7 @@ msgstr "" "laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " "umzuschalten.) " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1320,7 +1322,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1369,7 +1371,7 @@ msgstr "" "Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1378,7 +1380,7 @@ msgstr "" "verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1402,7 +1404,7 @@ msgstr "" "Dateibrowsers verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1447,7 +1449,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1467,7 +1469,7 @@ msgstr "" "Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " "Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1485,7 +1487,7 @@ msgstr "" "Symbol (M) angegeben und können mit Alt, Cmd oder Meta eingegeben werden, " "abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1499,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" @@ -1536,19 +1538,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1557,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1566,7 +1568,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1575,7 +1577,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1586,7 +1588,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1598,7 +1600,7 @@ msgstr "" "nach einem\n" "Komma hinzugefügt werden.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1607,273 +1609,273 @@ msgstr "" "Wenn ein Dateiname „-“ ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Zitatzeichen" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Cursor im Dateibrowser anzeigen" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1882,95 +1884,95 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fehler in „%s“" @@ -1978,56 +1980,56 @@ msgstr "Fehler in „%s“" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Ein Syntaxname muss in Anführungszeichen gesetzt werden" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Fehlendes schließendes Zitatzeichen im Syntaxnamen" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2037,112 +2039,112 @@ msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Leerer regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2150,58 +2152,58 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" @@ -2211,44 +2213,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSS/klein]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. Ausdruck]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Suchen …" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2256,15 +2258,15 @@ msgstr[0] "%zd Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%zd Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" @@ -2295,206 +2297,206 @@ msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "Text hinzu" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "Text löschen" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "Zeile verbinden" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "Text ausschneiden" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "Einrücken" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "Text löschen" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "Ausrücken" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "Kommentieren" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "Nicht kommentieren" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "Text ausschneiden" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "Text einfügen" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "Text ersetzen" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "Einrücken" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "Ausrücken" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "Kommentieren" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "Nicht kommentieren" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nichts zu wiederholen!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" @@ -2524,70 +2526,70 @@ msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Unbekannte Sequenz" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" -msgstr "Der Nano-Text-Editor" +msgstr "Der Texteditor Nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 4213cedb..a816e472 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # "Bedankt, man!" # -# Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. -# Benno Schulenberg , 2017, 2018. +# Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014. +# Benno Schulenberg , 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-27 13:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 17:44+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -50,59 +50,59 @@ msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La labordosierujo malaperis" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(ega)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nekonata sintakso: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fiaskis: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? " msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" msgid "Switched to %s" msgstr "Ŝaltita al %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Nova dosiero" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" @@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" @@ -457,737 +457,733 @@ msgstr "Rezigni la nunan operacion" msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Eliri el 'nano'" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Konservi la nunan bufron (aŭ markitan regionon) sur disko" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro (aŭ en nova bufro)" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aktualigi dosierliston" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Iri al plej liva kolumno" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "Eltondi linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" +msgstr "Glui tekstaĵon el la tondujo en la nuna linio" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "Kopii linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan agon" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan agon" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaŭen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaŭen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaŭen" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Iri al posta tekstbloko" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Komenci/fini registron de makroo" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Ruli laste registritan makroon" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaŭgluon" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Aranĝilo" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Antaŭan okazon" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Antaŭa bloko" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Vorttondi liven" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Vorttondi dekstren" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Deŝovi enen" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Deŝovi eksteren" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Registri" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Ruli makroon" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Funden" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankspacojn" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomate deŝovi" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Enmeti en nova bufro" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1208,7 +1204,7 @@ msgstr "" " La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo " "de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1222,7 +1218,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1242,7 +1238,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1264,7 +1260,7 @@ msgstr "" "aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-" "< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1278,7 +1274,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1300,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1328,7 +1324,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1351,7 +1347,7 @@ msgstr "" "«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1359,7 +1355,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1377,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1405,7 +1401,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1425,7 +1421,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1445,7 +1441,7 @@ msgstr "" "redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu " "montras gravajn mesaĝojn. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1461,7 +1457,7 @@ msgstr "" "'Esc'. Kombinoj kun Meta-klavo montriĝas per 'M-' -- eblas enigi ilin " "premtenante klavon 'Alt' aŭ 'Cmd', aŭ premante antaŭe unufoje klavon 'Esc'. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1476,7 +1472,7 @@ msgstr "" "alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" @@ -1514,19 +1510,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Helpo ne haveblas" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1535,7 +1531,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1544,7 +1540,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1553,7 +1549,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1564,7 +1560,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1573,7 +1569,7 @@ msgstr "" "Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n" "antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1582,273 +1578,273 @@ msgstr "" "Kiam dosiernomo estas '-', nano legas datumojn el ĉefenigujo.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "uzi unu plian linion por redakti" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q <ĉeno>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ĉeno>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "limigita reĝimo" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X <ĉeno>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ĉeno>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "montri kursoron en dosieresplorilo" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte en Unix-aranĝo" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "ne faldi longajn liniojn" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1857,92 +1853,92 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŝanĝojn) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Neligebla klavo: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Eraroj en '%s'" @@ -1950,58 +1946,58 @@ msgstr "Eraroj en '%s'" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Eraro en %s en linio %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Sintaksnomo bezonas citilojn" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Senpara citilo en nomo de sintakso" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2011,166 +2007,166 @@ msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Fona koloro ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mankas argumento post '%s'" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" @@ -2180,44 +2176,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' ne trovatas" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [usklecdistinge]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulesprime]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaŭen]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (por anstataŭigi) en markaĵo" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (por anstataŭigi)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2225,15 +2221,15 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵo" msgstr[1] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" @@ -2265,53 +2261,53 @@ msgstr "Nenio por malfari!" # La originaloj estas sennecese multvortecaj. #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "aldono" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "forigo" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "linikunigo" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "eltondo" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "algluo" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "endeŝovo" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "forigo" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "eldeŝovo" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "komentigo" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "anstataŭigo" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "malkomentigo" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "eltondo" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "algluo" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "enmeto" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "anstataŭigo" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "endeŝovo" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "eldeŝovo" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "komentigo" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "malkomentigo" # La originalo estas sennecese multvorteca. #: src/text.c:829 @@ -2319,158 +2315,158 @@ msgstr "anstataŭigo" msgid "Undid action (%s)" msgstr "Malfariĝis %s" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nenio por refari!" # La originalo estas sennecese multvorteca. -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis %s" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranĝado" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" @@ -2500,74 +2496,80 @@ msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nekonata klavkodo" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Eliri el 'nano'" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Sintaksnomo bezonas citilojn" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 60efd702..382e041a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos , 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-25 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-02 15:57+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -53,59 +53,59 @@ msgstr "No se puede ascender de directorio" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nombre de sintaxis desconocido: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallado: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s" @@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Nuevo fichero" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" @@ -306,12 +306,12 @@ msgstr "No se puede escribir fuera de %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" @@ -469,743 +469,741 @@ msgstr "Cancelar la función actual" msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" +msgstr "Cerrar el búfer actual / Salir de nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Salir de nano" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Escribir el búfer actual (o la región marcada) a disco" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Escribir el fichero actual a disco" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Insertar otro fichero en el búfer actual (o en un nuevo búfer)" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insertar otro fichero en el actual" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar hacia delante una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar hacia atrás una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar la lista de ficheros" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir a la columna de la izquierda" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir a la columna de la derecha" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir a la primera fila de esta columna" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir a la última fila de esta columna" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Cortar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Copiar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sangrar la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Quitar sangrado de la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir al bloque de texto anterior" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir al siguiente bloque de texto" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del fichero" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del fichero" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar hacia atrás desde cursor a principio de palabra" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar desde cursor a principio de siguiente palabra" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Intenta completar la palabra actual" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentar/descomentar la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Iniciar/parar grabación de macro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Ejecutar la última macro grabada" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar txt" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Desang. txt" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Líneas de comentarios" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Ejecutar macro" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Buscar atrás" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una línea más para editar" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1227,7 +1225,7 @@ msgstr "" "el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última " "búsqueda." -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1241,7 +1239,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1261,7 +1259,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1281,7 @@ msgstr "" "usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente " "(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1297,7 +1295,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1323,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1351,7 +1349,7 @@ msgstr "" "\n" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1375,7 +1373,7 @@ msgstr "" "búsqueda.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1383,7 +1381,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1406,7 +1404,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1429,7 @@ msgstr "" "ortografía:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1450,7 @@ msgstr "" "órdenes:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1472,7 +1470,7 @@ msgstr "" "principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado " "es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1490,7 +1488,7 @@ msgstr "" "indican con 'M-' y se pueden introducir con las teclas Alt, Cmd o Esc, " "dependiendo de su configuración de teclado. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1504,7 +1502,7 @@ msgstr "" "Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" @@ -1542,19 +1540,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,7 +1561,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1572,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1581,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1592,7 +1590,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1602,7 +1600,7 @@ msgstr "" "número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n" "ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1610,279 +1608,279 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando el nombre de fichero es '-', nano lee datos de la entrada estándar.\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar una línea más para edición" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a columnas" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Fijar el límite de ajuste en columnas" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1891,93 +1889,93 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "¿Guardar el búfer modificado? (Responder \"No\" DESCARTARÁ los cambios.) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no asociable: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errores en '%s'" @@ -1985,56 +1983,56 @@ msgstr "Errores en '%s'" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error en %s en la línea %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "El nombre de sintaxis debe entrecomillarse" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Comillas sin cerrar en el nombre de la sintaxis" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2044,111 +2042,111 @@ msgstr "La sintaxis «none» está reservada" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Color «%s» no reconocido" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena regex vacía" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "El color de fondo no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falta un argumento después de '%s'" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2156,58 +2154,58 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" @@ -2217,44 +2215,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Mayúsc/minúsc]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Hacia atrás]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplazar) en la selección" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2262,15 +2260,15 @@ msgstr[0] "%zd ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%zd ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -2301,210 +2299,210 @@ msgstr "Nada para deshacer en el búfer" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "adición de texto" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "eliminación de texto" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "unión de líneas" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "corte de texto" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "pegado de texto" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "salto de línea" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "eliminación de texto" + +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "unión de líneas" + +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "reemplazamiento de texto" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "corte de texto" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "pegado de texto" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 +msgid "text insert" +msgstr "inserción de texto" + # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:784 src/text.c:970 +#: src/text.c:807 src/text.c:969 msgid "indent" msgstr "sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:788 src/text.c:974 +#: src/text.c:811 src/text.c:973 msgid "unindent" msgstr "quitar sangrado" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 +#: src/text.c:816 src/text.c:978 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 +#: src/text.c:820 src/text.c:982 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 -msgid "text insert" -msgstr "inserción de texto" - -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "reemplazamiento de texto" - #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acción deshecha (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" @@ -2535,74 +2533,80 @@ msgstr "Demasiados errores de stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia desconocida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Se han suprimido avisos adicionales" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Salir de nano" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "El nombre de sintaxis debe entrecomillarse" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index d5a82105..aba386f7 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -48,59 +48,59 @@ msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bikoiztutako %s sintaxi izena" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Fitxategi berria" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" @@ -461,801 +461,802 @@ msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Nanotik irten" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Atzerantza bilatu" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr "" "beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " "aldatzeko). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1346,7 +1347,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1420,7 +1421,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1451,7 +1452,7 @@ msgstr "" "moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1475,7 +1476,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1496,7 +1497,7 @@ msgstr "" " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1516,7 +1517,7 @@ msgstr "" "erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " "ematen ditu " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr "" "agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) " "sakatuz erabili daitezke. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1546,7 +1547,7 @@ msgstr "" "parentesi artean erakusten dira:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" @@ -1578,21 +1579,21 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1610,7 +1611,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1619,7 +1620,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1630,298 +1631,298 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Aipamen katea" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1930,93 +1931,93 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -2024,56 +2025,57 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Sintaxiaren izena falta da" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2084,171 +2086,171 @@ msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" @@ -2258,45 +2260,45 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr "[Regexp]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Bilatu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2304,15 +2306,15 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2343,215 +2345,215 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:733 src/text.c:904 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/text.c:740 src/text.c:931 +#: src/text.c:743 src/text.c:917 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:947 +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr "(aldatzeko)" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:764 src/text.c:951 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:773 src/text.c:902 -msgid "line break" -msgstr "" - -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -#, fuzzy -msgid "indent" -msgstr "Auto indentatu" - -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -#, fuzzy -msgid "unindent" -msgstr "Auto indentatu" - -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "" - -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "" - -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:790 src/text.c:961 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy -msgid "text replace" -msgstr "(aldatzeko)" +msgid "indent" +msgstr "Auto indentatu" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Auto indentatu" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2582,72 +2584,72 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" @@ -2666,6 +2668,9 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ "\n" #~ "Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Nanotik irten" + #~ msgid "Move to the previous screen" #~ msgstr "Aurreko pantailara mugitu" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index acc985fa..bc67aee9 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -51,59 +51,59 @@ msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(hakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(suuri)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Hae" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Haku jatkuu alusta" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä hakumallia" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Tuntematon syntaksin nimi: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() epäonnistui: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihto tiedostoon %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Uusi tiedosto" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" @@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" @@ -474,779 +474,780 @@ msgstr "Peru nykyinen toiminto" msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Poistu nanosta" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Päivitä tiedostolista" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä leikepuskurista nykyiselle riville" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin haku" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopioi nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Leikkaa taaksepäin kohdistimesta sanan alkuun" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Leikkaa eteenpäin kohdistimesta seuraavan sanan alkuun" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa koko tiedosto" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 #, fuzzy msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Käynnistä muotoilin (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilin" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Seur. sana" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Leikk. vas." -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Leikk. oik." -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "Hae" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Tallenna" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistor." # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr "" " Edellinen hakuehto näkyy hakasulkeissa hakukehotteen jälkeen. Enterin " "painaminen uutta tekstiä syöttämättä toistaa edellisen haun. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä hakutilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Rivinumero-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "" "puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja " "Meta->). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostonkirjoitustilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1391,7 +1392,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1415,7 +1416,7 @@ msgstr "" "hakutekstiä uudestaan.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1423,7 +1424,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen hakutilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr "" "tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr "" "jossa näkyy muokattava tiedosto. Kolmantena alhaalta lukien oleva tilarivi " "näyttää tärkeät viestit. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr "" "merkitään Meta (M-) -symbolillla ja syötetään käyttämällä joko Esc-, Alt-, " "tai Meta-näppäintä riippuen näppäimistöstä. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1546,7 +1547,7 @@ msgstr "" "näppäimet näytetään sulkeissa:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "käytössä/pois" @@ -1584,19 +1585,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1605,7 +1606,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1634,292 +1635,292 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tPitkä GNU-valitsin\tMerkitys\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Älä lisää rivinvaihtoja tiedostojen loppuun" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Lainausmerkkijono" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijaan" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Aseta kova rivityskohta sarakkeeseen #cols" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1928,95 +1929,95 @@ msgstr "" "\n" " Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri? (Vastaus ”Ei” HÄVITTÄÄ muutokset.)" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -2024,56 +2025,57 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Syntaksin nimen on oltava lainausmerkeissä" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2084,173 +2086,173 @@ msgstr "”none”-syntaksi on varattu" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäimen nimi" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä ”^”, ”M” tai ”F”" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäilyä ”%s” ei voi uudelleensitoa" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla kirkas" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Vakava virhe: toimintoon ”%s” ei ole kytketty näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 #, fuzzy msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" @@ -2260,47 +2262,47 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Kirj.koko]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Säännöke]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" # "Hae"+tämä #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr "ttava valinnassa" # "Hae"+tämä -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr "ttava" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Haetaan..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Korvaava" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2308,16 +2310,16 @@ msgstr[0] "Korvattiin %lu kohta" msgstr[1] "Korvattiin %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole sulje" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2350,212 +2352,212 @@ msgstr "Kumouspuskurissa ei ole mitään!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "tekstin lisäys" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "tekstin poisto" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "rivin liitos" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "tekstin leikkaus" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "tekstin epäleikkaus" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "tekstin poisto" + +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "rivin liitos" + +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "tekstin korvaus" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "tekstin leikkaus" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "tekstin epäleikkaus" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 +msgid "text insert" +msgstr "tekstin sijoitus" + +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy msgid "indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 +#: src/text.c:811 src/text.c:973 #, fuzzy msgid "unindent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 +#: src/text.c:816 src/text.c:978 msgid "comment" msgstr "kommentoi" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 +#: src/text.c:820 src/text.c:982 msgid "uncomment" msgstr "epäkommentoi" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 -msgid "text insert" -msgstr "tekstin sijoitus" - -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "tekstin korvaus" - #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Kumottiin toiminto (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ei mitään tehtäväksi uudelleen!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Päätettiin muotoilu" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2586,72 +2588,72 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-syöte: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" @@ -2680,6 +2682,9 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" #~ "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s)\n" #~ "(lisätietoja tästä muutoksesta nanon FAQ:ssa)" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Poistu nanosta" + #~ msgid "Unindent the current line" #~ msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi" @@ -2704,6 +2709,9 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" #~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" #~ msgstr "XOFF ohitetaan, mutinaa" +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Syntaksin nimen on oltava lainausmerkeissä" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9498dadd..45fe83d1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-24 13:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-02 21:50+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/rcfile.c, line: 913 #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Le répertoire de travail a disparu" @@ -126,18 +126,18 @@ msgstr "Le répertoire de travail a disparu" # File: src/browser.c, line: 564 # File: src/browser.c, line: 569 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(énorme)" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "(énorme)" # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Recherche" # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -184,24 +184,24 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Échec de magic_load() : %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Fichier « %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -842,591 +842,584 @@ msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" -# -# File: src/global.c, line: 320 -# File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Quitter nano" - # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Écrire le fichier en cours (ou la zone marquée) sur disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace courant (ou un nouvel espace)" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Aller à la colonne de gauche" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Aller à la colonne de droite" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "Couper la ligne courante (ou la zone marquée) vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "Copier la ligne courante (ou la zone marquée) dans le presse-papiers" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Mettre en retrait la ligne courante (ou les lignes marquées)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Diminuer le retrait de la ligne courante (ou des lignes marquées)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aller au bloc de texte précédent" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Aller au bloc de texte suivant" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Coupe en arrière du curseur au début du mot" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Coupe en avant du curseur à la fin du mot" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 325 # File: src/global.c, line: 325 -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Essayer de compléter le mot courant" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Commenter/décommenter la ligne courante (ou les lignes marquées)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" @@ -1436,7 +1429,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1445,117 +1438,117 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Précédent" @@ -1564,147 +1557,147 @@ msgstr "Précédent" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Suivant" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Première ligne" # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Dernière ligne" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." @@ -1712,25 +1705,25 @@ msgstr "RetourArr." # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Couper à gauche" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Couper à droite" # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " @@ -1739,28 +1732,28 @@ msgstr "Nombre de mots " # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Diminuer le retrait" @@ -1769,19 +1762,19 @@ msgstr "Diminuer le retrait" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter la ligne" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Compléter" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Lancer la macro" @@ -1789,115 +1782,115 @@ msgstr "Lancer la macro" # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Retrouver" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Ligne du bas" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" @@ -1907,7 +1900,7 @@ msgstr "Abandonner l'espace" # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1916,7 +1909,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1925,21 +1918,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -1948,106 +1941,106 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Retrait auto." # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" # # File: src/help.c, line: 228 # File: src/help.c, line: 228 -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2072,7 +2065,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 237 # File: src/help.c, line: 237 -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -2090,7 +2083,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 243 # File: src/help.c, line: 243 -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -2114,7 +2107,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 252 # File: src/help.c, line: 252 -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -2141,7 +2134,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 261 # File: src/help.c, line: 261 -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -2160,7 +2153,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 267 # File: src/help.c, line: 267 -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -2193,7 +2186,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 281 # File: src/help.c, line: 281 -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -2223,7 +2216,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 294 # File: src/help.c, line: 294 -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2250,7 +2243,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 303 # File: src/help.c, line: 303 -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -2262,7 +2255,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 307 # File: src/help.c, line: 307 -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -2289,7 +2282,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 320 # File: src/help.c, line: 320 -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -2317,7 +2310,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -2342,7 +2335,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 348 # File: src/help.c, line: 348 -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -2366,7 +2359,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 359 # File: src/help.c, line: 359 -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -2388,7 +2381,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 366 # File: src/help.c, line: 366 -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -2408,7 +2401,7 @@ msgstr "" # File: src/help.c, line: 551 # File: src/help.c, line: 397 # File: src/help.c, line: 551 -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" @@ -2481,7 +2474,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" @@ -2490,11 +2483,11 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "L'aide n'est pas disponible" @@ -2502,7 +2495,7 @@ msgstr "L'aide n'est pas disponible" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2515,7 +2508,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2528,7 +2521,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2540,7 +2533,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 727 # File: src/nano.c, line: 727 -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -2551,7 +2544,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -2561,7 +2554,7 @@ msgstr "" "précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n" "colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -2574,7 +2567,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 730 # File: src/nano.c, line: 730 -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" @@ -2584,409 +2577,409 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" # File: src/nano.c, line: 739 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 # File: src/nano.c, line: 748 -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)" # # File: src/nano.c, line: 756 # File: src/nano.c, line: 756 -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 # File: src/nano.c, line: 759 -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # # File: src/nano.c, line: 762 # File: src/nano.c, line: 762 -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Retirer les espaces de fin en passant à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 767 # File: src/nano.c, line: 767 -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 # File: src/nano.c, line: 774 -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Défilement ligne par ligne" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" # # File: src/nano.c, line: 781 # File: src/nano.c, line: 781 -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Autres caractères appartenant aux mots" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc" # # File: src/nano.c, line: 793 # File: src/nano.c, line: 793 -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 795 # File: src/nano.c, line: 795 -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Util. le curseur du navigateur de fich." # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" # # File: src/nano.c, line: 798 # File: src/nano.c, line: 798 -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Mise en retrait automatique" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Afficher le numéro de ligne" # # File: src/nano.c, line: 804 # File: src/nano.c, line: 804 -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#num>" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Passer à la ligne sur la colonne #num" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" # # File: src/nano.c, line: 818 # File: src/nano.c, line: 818 -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # # File: src/nano.c, line: 821 # File: src/nano.c, line: 821 -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" # # File: src/nano.c, line: 822 # File: src/nano.c, line: 822 -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 # File: src/nano.c, line: 826 -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # # File: src/nano.c, line: 827 # File: src/nano.c, line: 827 -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" # # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" @@ -2994,7 +2987,7 @@ msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" @@ -3002,7 +2995,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3011,81 +3004,81 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Écrire l'espace modifié ? (Répondre « Non » ABANDONNE les modifications.)" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Touche non assignable : M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" @@ -3095,7 +3088,7 @@ msgstr "Touche non affectée : %c" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -3105,12 +3098,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -3118,11 +3111,11 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erreurs dans « %s »" @@ -3133,49 +3126,49 @@ msgstr "Erreurs dans « %s »" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Non" # # File: src/rcfile.c, line: 120 # File: src/rcfile.c, line: 120 -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : " @@ -3183,7 +3176,7 @@ msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" @@ -3197,7 +3190,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -3206,7 +3199,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # File: src/search.c, line: 62 # File: src/rcfile.c, line: 226 # File: src/search.c, line: 62 -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" @@ -3214,13 +3207,16 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "nom de syntaxe manquant" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Un nom de syntaxe doit être entre guillemets" +# +# File: src/rcfile.c, line: 247 +# File: src/rcfile.c, line: 247 +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Guillemet non refermé dans un nom de syntaxe" # # File: src/rcfile.c, line: 302 @@ -3239,15 +3235,15 @@ msgstr "la syntaxe « default » n'accepte pas d'extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" @@ -3256,38 +3252,38 @@ msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" @@ -3321,7 +3317,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3329,12 +3325,12 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" @@ -3342,14 +3338,14 @@ msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntax # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" @@ -3357,28 +3353,28 @@ msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Expr. rationnelle vide" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" @@ -3387,7 +3383,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argument manquante après « %s »" @@ -3395,19 +3391,19 @@ msgstr "Argument manquante après « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "l'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3415,7 +3411,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3425,7 +3421,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3437,7 +3433,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3445,7 +3441,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3453,14 +3449,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3468,7 +3464,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3476,7 +3472,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3484,7 +3480,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" @@ -3495,21 +3491,21 @@ msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3527,7 +3523,7 @@ msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # File: src/browser.c, line: 655 # File: src/search.c, line: 183 #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" @@ -3536,7 +3532,7 @@ msgstr " [Resp. casse]" # File: src/search.c, line: 189 # File: src/browser.c, line: 661 # File: src/search.c, line: 189 -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" @@ -3545,7 +3541,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" # File: src/search.c, line: 195 # File: src/browser.c, line: 667 # File: src/search.c, line: 195 -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" @@ -3553,14 +3549,14 @@ msgstr " [Arrière]" # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" @@ -3571,7 +3567,7 @@ msgstr " (à remplacer)" # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." @@ -3579,7 +3575,7 @@ msgstr "Recherche..." # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" @@ -3587,14 +3583,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -3605,21 +3601,21 @@ msgstr[1] "%zd remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -3660,81 +3656,81 @@ msgstr "Aucune opération à annuler !" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "ajout de texte" -# -# File: src/global.c, line: 668 -# File: src/global.c, line: 668 -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "effacement de texte" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "fusion de lignes" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "texte coupé" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "texte restauré" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" +# +# File: src/global.c, line: 668 +# File: src/global.c, line: 668 +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "effacement de texte" + +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "fusion de lignes" + +# +# File: src/search.c, line: 201 +# File: src/search.c, line: 201 +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "remplacement de texte" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "texte coupé" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "texte restauré" + +# +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +#: src/text.c:790 src/text.c:961 +msgid "text insert" +msgstr "insertion de texte" + # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/text.c:784 src/text.c:970 +#: src/text.c:807 src/text.c:969 msgid "indent" msgstr "mise en retrait" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/text.c:788 src/text.c:974 +#: src/text.c:811 src/text.c:973 msgid "unindent" msgstr "diminuer le retrait" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 +#: src/text.c:816 src/text.c:978 msgid "comment" msgstr "commenter" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 +#: src/text.c:820 src/text.c:982 msgid "uncomment" msgstr "décommenter" -# -# File: src/global.c, line: 618 -# File: src/global.c, line: 1087 -# File: src/global.c, line: 618 -# File: src/global.c, line: 1087 -#: src/text.c:801 src/text.c:962 -msgid "text insert" -msgstr "insertion de texte" - -# -# File: src/search.c, line: 201 -# File: src/search.c, line: 201 -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "remplacement de texte" - #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Action annulée (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Rien à refaire !" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Action refaite (%s)" @@ -3742,7 +3738,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3753,15 +3749,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3769,11 +3765,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" @@ -3781,7 +3777,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" @@ -3789,56 +3785,56 @@ msgstr "Entrez une correction" # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3846,7 +3842,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3854,71 +3850,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon." # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères" @@ -3926,7 +3922,7 @@ msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3937,11 +3933,11 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" @@ -3949,7 +3945,7 @@ msgstr "Aucune autre correspondance" # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -3984,7 +3980,7 @@ msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Séquence inconnue" @@ -3993,7 +3989,7 @@ msgstr "Séquence inconnue" # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrée Unicode : %s" @@ -4001,7 +3997,7 @@ msgstr "Entrée Unicode : %s" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" @@ -4010,7 +4006,7 @@ msgstr "RÉP. :" # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -4020,18 +4016,18 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)" @@ -4039,63 +4035,72 @@ msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" +# +# File: src/global.c, line: 320 +# File: src/global.c, line: 320 +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Quitter nano" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Un nom de syntaxe doit être entre guillemets" + # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index acd75679..f3391c12 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Kevin Patrick Scannell , 2006, 2008, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-24 05:44-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -47,60 +47,60 @@ msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(mór)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Theip ar magic_load(): %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Comhad Nua" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" @@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" @@ -477,737 +477,736 @@ msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Scoir nano" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa maolán reatha (nó i maolán nua)" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Athnuaigh an liosta comhad" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh suas scáileán amháin" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh síos scáileán amháin" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Gearr an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arís" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Cóipeáil an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha " +"é" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tús na líne reatha" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Gearr ar gcúl ón chúrsóir go dtí tús an fhocail" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Gearr ar aghaidh ón chúrsóir go dtí tús an chéad fhocail eile" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Dún an maolán gan sábháil" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "An tcht roimhe seo ó lint" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "An chéad tcht eile ó lint" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Rith formáiditheoir, má tá ceann ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "OsclComdln" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Glantóir" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formáidiú" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "MarcáilTcs" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "CóipTéacs" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Go Lúibín" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSíos" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "BarrAnAilt" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "DeirAnAilt" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Chéad Líne" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "LíneDheir" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "GearrArClé" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "GrrArDheis" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "LíonFocal" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraí" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "EangúTéacs" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "DíeangúTcs" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaíTrcht" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Críochnaigh" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Taifead" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Rith Macra" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "LorgArgCúl" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAgh" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "RóDeiridh" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "ScrsMaoln" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mínscrollú" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú línte" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1230,7 +1229,7 @@ msgstr "" "na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " "cuardach céanna arís. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1244,7 +1243,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1287,7 +1286,7 @@ msgstr "" "comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " "maoláin oscailte). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1298,7 +1297,7 @@ msgstr "" "Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná cuir isteach ainm comhaid, is é sin " "nó cuir isteach ainm comhaid nach bhfuil ann agus brúigh \"Enter\".\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1348,7 +1347,7 @@ msgstr "" "chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " "liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1373,7 +1372,7 @@ msgstr "" "cuardach céanna arís.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1382,7 +1381,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1406,7 +1405,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1430,7 +1429,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1450,7 +1449,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1471,7 +1470,7 @@ msgstr "" "an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an " "líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1488,7 +1487,7 @@ msgstr "" "leis an tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a chur isteach le ceann " "de Esc, Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1502,7 +1501,7 @@ msgstr "" "eagarthóra. Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" @@ -1540,19 +1539,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Níl cabhair ar fáil" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1561,7 +1560,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1570,7 +1569,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,7 +1578,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1590,7 +1589,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr "" "'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis " "camóg.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1609,274 +1608,274 @@ msgstr "" "Má thugtar '-' mar ainm comhaid, léann nano sonraí ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" "Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Teaghrán athfhriotail" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Taispeáin an cúrsóir i mbrabhsálaí comhad" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Taispeáin uimhreacha línte" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Socraigh timfhilleadh crua ag colún #colúin" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ná déan timfhilleadh ar línte fada" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1885,92 +1884,92 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Sábháil athruithe? (\"No\" = ní sábhálfar athruithe.)" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Ag léamh ó stdin, ^C le scor\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athoscailt ón mhéarchlár\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Botúin i '%s'" @@ -1978,57 +1977,57 @@ msgstr "Botúin i '%s'" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Ní mór ainm comhréire a chur i gcomharthaí athfhriotail" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Comhartha athfhriotail corr in ainm comhréire" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2038,170 +2037,170 @@ msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Ainm eochrach róghearr" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ár leithscéal, ní féidir eochair \"%s\" a athcheangal" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\"" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta folamh" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le feidhm \"%s\". Ag scor.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Rogha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Rogha anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" @@ -2211,44 +2210,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Cásíogair]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Slonn]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Ag Cuardach..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2259,15 +2258,15 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Cuir isteach uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" @@ -2298,207 +2297,207 @@ msgstr "Níl faic le cealú!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "téacs a chur leis" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "téacs a scriosadh" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "líne a cheangal" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "téacs a ghearradh" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "téacs a dhíghearradh" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "briseadh líne" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "eangú" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "téacs a scriosadh" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "dí-eangú" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "nóta tráchta" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "cealú nóta tráchta" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "téacs a ghearradh" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "téacs a dhíghearradh" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "téacs a ionsá" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "téacs a ionadú" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "eangú" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "dí-eangú" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "nóta tráchta" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "cealú nóta tráchta" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir Dí-Chomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Níl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Críochnaithe" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Formáidiú críochnaithe" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" @@ -2528,74 +2527,80 @@ msgstr "An iomarca earráidí ó stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seicheamh anaithnid" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Scoir nano" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Ní mór ainm comhréire a chur i gcomharthaí athfhriotail" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index ab2d237c..8d18a464 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Non se pode ascender por un directorio" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -48,59 +48,59 @@ msgstr "Non se pode ascender por un directorio" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome da sintaxe descoñecido: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "fallou magic_load(): %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "fallou magic_file(%s): %s" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Ficheiro Novo" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" @@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" @@ -462,747 +462,748 @@ msgstr "Cancela-la función actual" msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Saír de nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca-la lista de arquivos" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir á columna á esquerda" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pasar ó bloque de texto previo" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 #, fuzzy msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Pechar buffer sen gravar" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "CortarEsqr" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "CortarDert" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo en buffer separado" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "" "Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca " "previa. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1238,7 +1239,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "" "se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " "buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "" "ficheiros:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "" "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1432,7 @@ msgstr "" " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr "" "Externos:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "" "principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a " "terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "" "nomeadas co símbolo 'M-' e poden ser introducidas usando as teclas Alt, Cmd " "ou Esc, dependendo da configuración do seu teclado. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr "" "alternativas son amosadas entre parénteses\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" @@ -1541,19 +1542,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Axuda non dispoñible" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1562,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1591,289 +1592,289 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar un ou máis liñas para editar" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Cadea de citado" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non facer cortado forte liñas longas" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s os contribuíntes a nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1882,93 +1883,93 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Grava-lo buffer modificado? (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla non asociable: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -1976,57 +1977,58 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erro en %s na liña %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "A sintaxe debe posta entre comillas" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Falla o nome da sintaxe" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2036,110 +2038,110 @@ msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla %s non é válido" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falla a instrución despois de '%s'" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2147,59 +2149,59 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" @@ -2209,44 +2211,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expreg]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr "(para substituír) na selección" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr "(para substituír)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2254,15 +2256,15 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2293,207 +2295,207 @@ msgstr "Buffer para desfacer baleiro" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "engadir texto" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "borrar texto" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "unir liña" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "cortar texto" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "repór texto" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "borrar texto" + +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "unir liña" + +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "substituir texto" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "cortar texto" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "repór texto" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 +msgid "text insert" +msgstr "inserir texto" + +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy msgid "indent" msgstr "Autosangría" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 +#: src/text.c:811 src/text.c:973 #, fuzzy msgid "unindent" msgstr "Autosangría" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 +#: src/text.c:816 src/text.c:978 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 +#: src/text.c:820 src/text.c:982 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 -msgid "text insert" -msgstr "inserir texto" - -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "substituir texto" - #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Desfíxose a acción (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refacer" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2524,71 +2526,71 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia descoñecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" @@ -2617,6 +2619,9 @@ msgstr "¡Gracias por usar nano!" #~ "á localización preferente (%s)\n" #~ "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Saír de nano" + #~ msgid "Unindent the current line" #~ msgstr "Elimina-la sangría da liña actual" @@ -2642,6 +2647,9 @@ msgstr "¡Gracias por usar nano!" #~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" #~ msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "A sintaxe debe posta entre comillas" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index eb1d2b88..f6ad2721 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Božidar Putanec , 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-26 19:02-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-02 17:43-0800\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -20,8 +20,6 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/nano-2.8.1\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" # To je 'top' direktorij, više se ne može #: src/browser.c:67 @@ -35,9 +33,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" @@ -55,62 +53,62 @@ msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Radni direktorij je nestao" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(viši dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(golem)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Traži" # ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pretraga ide uokrug" # ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’; -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ovo je jedini nalaz" +msgstr "To je jedini nalaz" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Nema uzorka za pretragu" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nepoznato ime sintakse: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() nije uspio: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) nije uspio: %s" @@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" @@ -195,16 +193,16 @@ msgstr "„%s“ nije normalna datoteka" #: src/files.c:597 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Nema više otvorenih spremnika" +msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika" #: src/files.c:622 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "Premještaj na: %s" +msgstr "Premješten na: %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" -msgstr "Novi spremnik" +msgstr "Novi međuspremnik" #: src/files.c:892 #, c-format @@ -253,7 +251,7 @@ msgstr "Nova datoteka" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je uređaj" @@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "Učitavanje datoteke" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. #: src/files.c:1046 msgid "Command to execute in new buffer" -msgstr "Naredba koju treba izvršiti u novom spremniku" +msgstr "Naredba koju treba izvršiti u novom međuspremniku" #: src/files.c:1049 msgid "Command to execute" @@ -274,29 +272,30 @@ msgstr "Naredba za izvršiti" #: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" -msgstr "Datoteka [iz %s] za umetnuti u novi spremnik" +msgstr "Datoteka za umetnuti u novi međuspremnik [iz %s]" #: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" -msgstr "Datoteka [iz %s] za umetnuti" +msgstr "Datoteka za umetnuti [iz %s]" #: src/files.c:1201 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Neispravna tipka u načinu radu bez višestrukih spremnika" +msgstr "Nevaljana tipka u načinu bez višestrukih međuspremnika" #: src/files.c:1414 msgid "Invalid operating directory\n" -msgstr "Neispravni radni direktorij\n" +msgstr "Nevaljani radni direktorij\n" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija #: src/files.c:1463 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " -msgstr "Osiguranje nije uspjelo; nastaviti s pohranom? (N ako niste sigurni) " +msgstr "" +"Osiguranje nije uspjelo; nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) " #: src/files.c:1480 msgid "Invalid backup directory\n" -msgstr "Neispravni direktorij za osiguranje\n" +msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje\n" #: src/files.c:1573 #, c-format @@ -309,12 +308,12 @@ msgstr "Nije moguće pisati izvan %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s" @@ -368,7 +367,7 @@ msgstr "Datoteka kojoj se ubacuje na kraj" #: src/files.c:2071 msgid "File Name to Write" -msgstr "Naziv datoteke za pohraniti" +msgstr "Naziv datoteke za spremiti" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. #: src/files.c:2180 @@ -377,13 +376,13 @@ msgstr "Datoteka postoji -- nije moguće pisati preko nje" #: src/files.c:2190 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " -msgstr "Pohraniti datoteku pod DRUGIM NAZIVOM? " +msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM NAZIVOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati #: src/files.c:2198 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " -msgstr "Datoteka „%s“ već postoji, da PIŠEM preko nje? " +msgstr "Datoteka „%s“ već postoji; PREPISATI preko nje? " #: src/files.c:2225 msgid "File on disk has changed" @@ -392,8 +391,7 @@ msgstr "Datoteka na disku se promijenila" # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke #: src/files.c:2227 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " -msgstr "" -"Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Ipak ju pohraniti? " +msgstr "Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Ipak ju spremiti? " #: src/files.c:2646 msgid "(more)" @@ -471,768 +469,766 @@ msgstr "Traži dalje" #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. #: src/global.c:515 msgid "Cancel the current function" -msgstr "Odustajete - prekidate ovu funkciju" +msgstr "Odustajete -- prekidate ovu operaciju" #: src/global.c:516 msgid "Display this help text" msgstr "Ova pomoć" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Zatvara aktivni spremnik / Izlazi iz nano-a" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" +msgstr "Zatvori ovaj međuspremnik / Izlazi iz nano-a" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Izlaz iz nano-a" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Zapiše trenutačni međuspremnik ili označene retke na disk" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Zapiše ovu datoteku na disk" - -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Umeće neku drugu datoteku u ovu datoteku" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Umeće neku drugu datoteku u trenutačni ili novi međuspremnik" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Traži unaprijed string ili regularni izraz" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Traži unatrag string ili regularni izraz" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Traži string" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Osvježi popis datoteka" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Kursor ulijevo" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Kursor udesno" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Kursor u prvi red ovog stupca" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Kursor u zadnji red ovog stupca" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Zaslon (Page Up) gore" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Zaslon (Page Down) dolje" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Izreže ovaj redak i spremi ga u spremnik izrezanog teksta" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Izreže ovaj redak ili označene retke i spremi ga u spremnik izrezanoga teksta" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Zalijepi sadržaj iz spremnika izrezanog teksta u ovaj redak" +msgstr "Zalijepi sadržaj iz spremišta izrezanog teksta u ovaj redak" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Trenutačna pozicija kursora" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Provjera pravopisa (ako je dostupna)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamijeni string ili regularni izraz" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Kursor u zadani redak i stupac" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponavlja prethodnu pretragu" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označuje tekst počevši od kursora" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Kopira ovaj redak i sprema ga u spremnik izrezanog teksta" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Kopira ovaj redak ili označene retke i spremi ga u spremnik izrezanoga teksta" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Izvuče ovaj redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Uvuče ovaj redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ponovi zadnju poništenu operaciju" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Unatrag za jedan znak" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Unaprijed za jedan znak" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Unatrag za jednu riječ" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Unaprijed za jednu riječ" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Prethodni redak" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Sljedeći redak" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Na početak ovog retka" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Na kraj ovog retka" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Na prethodni blok teksta" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Na sljedeći blok teksta" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Kursor na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Kursor tik izvan dna odlomka; zatim na dno sljedećeg" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Na vrh, u prvi redak datoteke" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Na dno, u zadnji redak datoteke" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Kursor na odgovarajuću zagradu (njezin par)" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Klizne nagore za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Klizne nadolje za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Na prethodni spremnik" +msgstr "Na prethodni međuspremnik" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Na sljedeći spremnik" +msgstr "Na sljedeći međuspremnik" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Doslovni unos sljedeće sekvencije znakova" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tab(ulator) na poziciji kursora" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Novi redak na poziciji kursora" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Briše znak ispod kursora" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Briše znak nalijevo od kursora" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreže unatrag od kursora do početka riječi" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreže unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreže od kursora do dna datoteke" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravna ovaj odlomak" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravna cjelokupnu datoteku" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Izbroji broj riječi, redova i znakova" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osvježi aktivni zaslon" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Pokuša dopuniti ovu riječ" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Komentira/od-komentira ovaj redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" -msgstr "Pohrani datoteku bez pitanja" +msgstr "Spremi datoteku bez pitanja" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Započni/zaustavi snimanje makroa" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Pokreni zadnji snimljeni makro" # toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Razlikovati VELIKA od malih slova u pretraživanju? Da/Ne" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrne smjer traženja" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Rabiti regularni izraz (regiz) u pretrazi? Da/Ne" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prethodni string za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sljedeći string za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS format? Da/Ne" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac format? Da/Ne" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Dodati (tekst) na dno? Da/Ne" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Dodati (tekst) na vrh? Da/Ne" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Osigurati originalne datoteke? Da/Ne" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Izvrši vanjsku naredbu" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Rabiti novi spremnik? Da/Ne" +msgstr "Rabiti novi međuspremnik? Da/Ne" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "Zatvara spremnik bez da ga pohrani" +msgstr "Zatvara međuspremnik bez da ga spremi" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Otvara preglednik datoteka" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Izlazi iz preglednika datoteka" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Prva datoteka na popisu" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zadnja datoteka na popisu" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Prethodna datoteka na popisu" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sljedeća datoteka na popisu" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Otvara direktorij" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Pozivanje linter-a (alat) ako je dostupan" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Prethodna poruka linter-a" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Sljedeća poruka linter-a" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Pozivanje formatter-a (alat) ako je dostupan" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Odustajem" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" -msgstr "Pohrani" +msgstr "Spremi" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Direktorij" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Izreže" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" # lintanje, čišćenje koda -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Linter" # popravljanje formata, oblikovanje teksta -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Označi tekst" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopira" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "V/m slova" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Reg izraz" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Ne zamijeni" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" -msgstr "Ka zagradi" +msgstr "Na zagradu" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Riječ ←" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Riječ →" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Početak retka" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Kraj retka" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizni gore" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizni dolje" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Blok ←" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Blok →" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Datoteka ←" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Datoteka →" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Reži ulijevo" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Reži udesno" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "Reži do kraja" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Broj riječi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Uvuče tekst" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Izvuče tekst" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentar redci" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Kompletirano" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Snimanje" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Pokreni makro" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Traži unatrag" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" -msgstr "Pohrani" +msgstr "Spremi" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Ranije" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Kasnije" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "K tekstu" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS format" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac format" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Ubaci iza" # dodaj, metni -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Ubaci ispred" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna datoteka" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Preglednik datoteka" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Zadnji red" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" -msgstr "Odbaci spremnik" +msgstr "Odbaci međuspremnik" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↑" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↓" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u dva posljednja retka prozora?" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Pozicija kursora uvijek vidljiva?" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Dodatni redak za uređivanje?" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Glatko klizanje?" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova?" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Bjelina uvijek vidljiva?" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintaksu istaknuti bojama?" # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka?" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje?" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka?" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova?" # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tabulatore pretvarati u razmake?" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Osiguranje (sigurnosne kopije)?" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "Učitavanje datoteke u zasebni spremnik" +msgstr "Učitavanje datoteke u zasebni međuspremnik" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Podrška za miša?" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarati iz DOS/Mac formata?" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava?" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka?" # uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp) -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1254,7 +1250,7 @@ msgstr "" "naredbe „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za " "pretragu, ponovit će se pretraga s prethodnim uzorkom. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1269,7 +1265,7 @@ msgstr "" "prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1291,7 +1287,7 @@ msgstr "" "\n" # upisati > to je samo pisati; unesti > to je upisati + Eneter -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1305,15 +1301,16 @@ msgid "" msgstr "" "Pomoć za „Učita datoteku“\n" "\n" -" Unesite naziv datoteke koju treba učitati u ovaj spremnik na trenutačnoj " -"poziciji kursora.\n" +" Unesite naziv datoteke koju treba učitati u ovaj međuspremnik na " +"trenutačnoj poziciji kursora.\n" "\n" -" Ako ste sastavili (eng. compiled) nano s podrškom za višestruke spremnike i " -"omogućili višestruke spremnike s opcijom -F ili --multibuffer, ili ju " -"aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti učitana u zasebni " -"spremnik (Meta-< ili Meta-> rabi se za prebacivanje između spremnika). " +" Ako ste sastavili (eng. compiled) nano s podrškom za višestruke " +"međuspremnike i omogućili višestruke međuspremnike s opcijom -F ili --" +"multibuffer, ili ju aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti " +"učitana u zasebni spremnik (Meta-< ili Meta-> rabi se za prebacivanje između " +"međuspremnika). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1321,14 +1318,14 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ako vam treba novi, prazni spremnik, onda ne pišite naziv neke postojeće ili " -"nepostojeće datoteke, već samo pritisnite tipku Enter.\n" +"Ako vam treba novi, prazni međuspremnik, onda ne upišite naziv neke " +"postojeće ili nepostojeće datoteke, već samo pritisnite tipku Enter.\n" "\n" " U radu s „Učita“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim prečacima i " "tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1343,21 +1340,21 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Pomoć za „Pohrani datoteku“\n" +"Pomoć za „Spremi datoteku“\n" "\n" -" Utipkajte naziv pod kojim želite pohraniti ovu datoteku te pritisnite Enter " -"da ju pohranite.\n" +" Utipkajte naziv pod kojim želite spremiti ovu datoteku te pritisnite Enter " +"da ju spremite.\n" "\n" " Ako ste odabrali tekst s oznakom, nano će vam predložiti da spremite " "odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od slučajnog " "prepisivanja preko aktualne datoteke, a tek s nekim njezinim djelom (tekstom " "koji ste odabrali), naziv aktualne datoteke neće biti predložen.\n" "\n" -" U radu sa „Pohrani“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim " -"prečacima i tipkama:\n" +" U radu sa „Spremi“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim prečacima " +"i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1383,7 +1380,7 @@ msgstr "" "svojim prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1407,7 +1404,7 @@ msgstr "" "pretragu, ponoviti će se pretraga s prijašnjim uzorkom.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1416,7 +1413,7 @@ msgstr "" "operacije sa svojim prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1439,7 +1436,7 @@ msgstr "" "prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1464,7 +1461,7 @@ msgstr "" "svojim prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1478,15 +1475,15 @@ msgstr "" "Pomoć za „Izvrši naredbu“\n" "\n" " Ovdje možete umetnuti ispis naredbe vašeg operacijskog sustava u ovaj " -"spremnik (ili u novi spremnik ako ste omogućili rad s višestrukim " -"spremnicima. Ako trebate novi prazni spremnik, onda nemojte unijeti nijednu " -"naredbu.\n" +"međuspremnik (ili u novi međuspremnik ako ste omogućili rad s višestrukim " +"spremnicima. Ako trebate novi prazni međuspremnik, onda nemojte unijeti " +"nijednu naredbu.\n" "\n" " U radu s „Izvrši naredbu“ na raspolaganju su vam ove operacije sa svojim " "prečacima i tipkama:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1506,7 +1503,7 @@ msgstr "" "datoteke. U trećem retku iznad dna je traka „Stanje“ (statusna traka) u " "kojoj vam nano javlja važne poruke. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1526,7 +1523,7 @@ msgstr "" "Esc ovisno o vašoj tipkovnici. " # sekvencije tipaka = naredbe -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1541,7 +1538,7 @@ msgstr "" "prozoru uređivača. Alternativne sekvencije su navedene u zagradama:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "Da/Ne" @@ -1578,46 +1575,46 @@ msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n" # Čitanje umjesto Pregledavanje -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tipka ne važi za „Čitanje“" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ova funkcija nije dostupna u ograničenom načinu rada" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoć nije dostupna" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Spremnik je zapisan u %s\n" +"Međuspremnik je zapisan u %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -"Spremnik nije zapisan u %s: %s\n" +"Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Spremnik nije zapisan: %s\n" +"Međuspremnik nije zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1628,7 +1625,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1640,7 +1637,7 @@ msgstr "" "zareza.\n" "npr., nano +39,10 foo.txt otvara foo.txt s kursorom u retku 39, stupcu 10.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1649,278 +1646,278 @@ msgstr "" "Ako je ime datoteke ‘-’, nano čita podatke iz standardnog ulaza.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Osigura sve postojeće datoteke" # direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " # direktorij za spremanje unikata kopija -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktorij dir za unikate osiguranja" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Deblja slova umjesto inverzije teksta" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Otipkane tabulatore zamijeni razmacima" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Datoteku učita u novi spremnik (zadano)" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Zaključane datoteke su u vim-stilu" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Zanemari sve nanorc datoteke" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ukloni problem s numeričkom tipkovnicom" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne dodaje novi redak na kraj datoteke" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Briše zaostale razmake s krajeva redaka" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvara datoteke iz DOS/Mac formata" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Prvi redak koristi se za uređivanje" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Vodi dnevnik pozicija kursora" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Znakovi koje nano rabi za poravnavanje" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Ograničeni način rada" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Kliže po redak umjesto po pola zaslona" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#stupac>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#stupac>" # koliko razmaka je širok tabulator -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Širina tabulatora je #stupac" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Promptno brisanje trake „Stanje“" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Pokaže informaciju o inačici i iziđe" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Točnije otkriva granice riječima" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Ime sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Meko prelamanje lomi retke na bjelini" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Pozicija kursora uvijek prikazana" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Ukloni Backspace/Delete konfuziju" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Prikazuje kursor u pregledniku datoteka" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaže ovu pomoć i iziđe" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatski uvlači nove retke" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izrezuje od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Numeracija redaka ispred teksta" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogući upotrebu miša`" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne učita datoteku (samo ju zapiše)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" -msgstr "Zadavanje radnog direktorija dir" +msgstr "Postavlja dir za radni direktorij" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Čuva sekvencije XON (^Q) i XOFF (^S)" +msgstr "Sačuva sekvencije XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#stupac>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#stupac>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tvrdo prelamanje na stupcu #stupac" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Za provjeru pravopisa rabi prog" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Izlaz automatski pohrani (bez pitanja)" +msgstr "Izlaz automatski sprema (bez pitanja)" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" -msgstr "Pohrana je (zadano) u Unix formatu" +msgstr "Spremanje je (zadano) u Unix formatu" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Čitanje (moguće je samo čitati/tražiti)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Dugačke redove ne prelama tvrdo" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez prikaza pomoći u zadnja dva retka" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogući obustavu (pauziranje)" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogući meko prelamanje redaka" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1929,92 +1926,93 @@ msgstr "" "\n" " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Nema naziva datoteke" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " -msgstr "Pohraniti izmijenjeni spremnik? (Odgovor „Ne“ će ODBACITI izmijene) " +msgstr "" +"Spremiti izmijenjeni međuspremnik? (Odgovor „Ne“ će ODBACITI izmijene) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C prekida\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nemoguće je ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen SIGHUP ili SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "→ » Da «" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "→ » Ne «" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Prečac nije definiran u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nije moguće definirati prečac: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ je neispravna" +msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ je neispravna" +msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Utipkajte „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Neispravni broj retka ili stupca" +msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Pogreška u „%s“" @@ -2022,56 +2020,56 @@ msgstr "Pogreška u „%s“" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "SsAa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Greška u %s u retku %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ nije završen s \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti s \\\" znakom" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Loš regularni izraz „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nedostaje ime sintakse" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Ime sintakse mora biti u navodnicima" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Nespareni navodnici u imenu sintakse" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2081,169 +2079,169 @@ msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Nedostaje ime tipke" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Ime tipke je prekratko" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ime tipke (prečaca) mora započeti s „^“, „M“, ili „F“" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Ime tipke %s je neispravno" +msgstr "Ime tipke %s nije valjano" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Morate navesti meni (ili „all“) u kojem je tipka/prečac vezana/razvezana" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ meniju" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Sekvencija „%s“ ne smije se iznova redefinirati" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Greška u proširivanju %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Boja „%s“ nije prepoznata" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nedostaje regularni izraz iza naredbe „%s“" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Regularni izraz je prazan" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regularne izraze" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Nedostaje argument iza „%s“" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument od „%s“ ne završava sa zaključnim navodnikom \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Kobna greška: nijedna tipka nije pridružena funkciji „%s“. Završeno.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sintaksa „%s“ (da se proširi) nije pronađena" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u ‘included’ datoteci" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Nedostaje opcija" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Opciju „%s“ nije moguće ukloniti" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nije ispravni višebajtni string" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Svoj vlastiti direktorij nije moguće pronaći! Uh!" @@ -2253,46 +2251,46 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nije pronađen" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [VELIKA/mala]" # da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp? -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [regiz]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [unatrag]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (zamijeni)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Traži se..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nalaz uzorka zamijeniti?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeniti s(a)" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2301,17 +2299,17 @@ msgstr[1] "Zamijenjeno %zd nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno %zd nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesite broj retka, broj stupca" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "To nije zagrada" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" -msgstr "Zagrada nema odgovarajućeg para" +msgstr "Zagrada nema odgovarajućega para" #: src/text.c:63 msgid "Mark Set" @@ -2336,212 +2334,213 @@ msgstr "Komentiranje izvan/iza kraja datoteke nije moguće" #: src/text.c:687 msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Spremnik za poništavanje je prazan!" +msgstr "Međuspremnik za poništavanje je prazan!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "dodavanje teksta" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "brisanje teksta" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "spajanje retka" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "izrezivanje teksta" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "umetanje teksta" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "prijelom retka" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "uvlačenje" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "brisanje teksta" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "izvlačenje" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "spajanje retka" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "komentiranje" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "zamjena teksta" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "od-komentiranje" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "izrezivanje teksta" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "umetanje teksta" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "umetanje teksta" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "zamjena teksta" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "uvlačenje" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "izvlačenje" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "komentiranje" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "od-komentiranje" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Poništena operacija (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nema ništa za ponoviti!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ponovljena operacija (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nije moguće napraviti cijev" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Nije moguće započeti novi proces" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Loš (--quotestr=znakovi) string %s: %s" # suprotno od Poravnaj: Odravnaj -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Od-ravnanje je moguće!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ovu riječ nije moguće naći: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredite zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Pravi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Veličinu spremnika za cijev nije uspjelo doznati" +msgstr "Veličinu međuspremnika za cijev nije uspjelo doznati" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška pri pozivu „spell“" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Greška pri pozivu „sort -f“" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška pri pozivu „uniq“" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Pozivanje provjere pravopisa, počekajte" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Provjera pravopisa nije uspjela: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Provjera pravopisa nije uspjela: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Za ovu vrstu datoteke linter nije definiran!" # lintera lintaje -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "Izmijenjeni spremnik pohraniti prije linting-a?" +msgstr "Izmijenjeni međuspremnik spremiti prije linting-a?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pozivanje linter-a, počekajte" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" -msgstr "Ova poruka je za ne-otvorenu datoteku %s; učitati ju u novi spremnik?" +msgstr "" +"Ova poruka je za ne-otvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nema više grešaka u ne-otvorenim datotekama, prekidam" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "To je zadnja poruka" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Pozivanje formatter-a, počekajte" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatiranje teksta je završeno" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sRiječi: %zu Redova: %zd Znakova: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Nema više podudarnosti" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Nema podudarnosti" @@ -2571,74 +2570,80 @@ msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu, stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nepoznata sekvencija" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unos unikodnog (6 heksadecimalnih brojeva) znaka: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Izmijenjeno" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Preostala upozorenja su prigušena" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znakova %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Poklon za vas od:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "mnogim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Izlaz iz nano-a" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Ime sintakse mora biti u navodnicima" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index da9455d8..355ad404 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-21 15:43+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -52,59 +52,59 @@ msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "A munkakönyvtár eltűnt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(óriás)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ismeretlen szintaxisnév: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Új fájl" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" @@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" @@ -463,738 +463,739 @@ msgstr "Aktuális művelet megszakítása" msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Kilépés a nanoból" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése előrefelé" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc keresése" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "A fájllista frissítése" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyővel fel" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyővel le" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzása" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzásának csökkentése" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Az előző szövegblokkra" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "A következő szövegblokkra" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a szó elejéig" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a következő szó elejéig" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Aktuális szó kiegészítése" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) megjegyzéssé tétele/megjegyzés törlése" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Következő keresése visszafelé" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Következő keresése előre" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Makró rögzítésének elindítása/leállítása" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Az utoljára rögzített makró futtatása" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző linter üzenetre" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő linter üzenetre" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "A formázó indítása, ha elérhető" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Kiírás" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formázó" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Előző blokk" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Kivágás balra" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Kivágás jobbra" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Kiegészítés" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Rögzítés" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Makró futtatása" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Ahol ez volt" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "ElőzőElőzm" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "KövElőzm" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Felső sor" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Alsó sor" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző lint üz." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr "" " Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. " "Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr "" " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1249,7 +1250,7 @@ msgstr "" " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "" "külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " "navigálni). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "" " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "" " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1340,7 +1341,7 @@ msgstr "" " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1364,7 +1365,7 @@ msgstr "" "kerül megismétlésre.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "" " A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1420,7 +1421,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "" " Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1461,7 +1462,7 @@ msgstr "" "szerkesztőablak, amely az épp szerkesztett fájlt jeleníti meg. Az állapotsor " "alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "" "jelöli, és az Alt, Cmd vagy Esc billentyűk egyikével vihetők be, a " "billentyűzet beállításaitól függően. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr "" "billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" @@ -1531,19 +1532,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "A súgó nem érhető el" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "" "A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n" "egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1599,299 +1600,299 @@ msgstr "" "Ha a fájlnév „-”, akkor a nano a szabványos bemenetről olvas adatokat.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" "Eggyel több sor használata a\n" "\t\t\t\t\t szerkesztéshez" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Idézetszöveg" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ezen további karakterek is szó részei" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Kurzor megjelenítése a fájlböngészőben" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" "Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlopnál" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1900,92 +1901,92 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Menti a módosított puffert? (A „Nem” válasz ELDOBJA a módosításokat.) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Olvasás a szabványos bemenetről, ^C megszakítja\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "A szabványos bemenet nem nyitható újra a billentyűzetről, elnézést\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Hibák ebben: „%s”" @@ -1993,56 +1994,57 @@ msgstr "Hibák ebben: „%s”" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "A szintaxisnevet idézőjelbe kell tenni" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Hiányzó szintaxisnév" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2052,113 +2054,113 @@ msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "A billentyűnév túl rövid" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s kulcsnév érvénytelen" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Üres regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Egy háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). " "Kilépés.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2166,58 +2168,58 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" @@ -2227,44 +2229,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2272,15 +2274,15 @@ msgstr[0] "%zd előfordulás cserélve" msgstr[1] "%zd előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" @@ -2311,206 +2313,206 @@ msgstr "A visszavonási puffer üres!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "szöveg hozzáadása" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "szöveg törlése" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "sorok egyesítése" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "szöveg kivágása" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "kivágás visszavonása" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "behúzás" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "szöveg törlése" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "behúzás megszüntetése" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "megjegyzés" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "megjegyzés ki" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "szöveg kivágása" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "kivágás visszavonása" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "szöveg beszúrása" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "szöveg cseréje" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "behúzás" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "behúzás megszüntetése" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "megjegyzés" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "megjegyzés ki" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Művelet visszavonva (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nincs mit ismételni." -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Formázás befejezve" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" @@ -2540,74 +2542,80 @@ msgstr "Túl sok hiba a szabványos bemenetről" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ismeretlen sorozat" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Kilépés a nanoból" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "A szintaxisnevet idézőjelbe kell tenni" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 3e7592a3..781f1fbf 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -48,59 +48,59 @@ msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "File Baru" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -463,803 +463,802 @@ msgstr "Batalkan fungsi ini" msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:518 #, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Keluar dari nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:553 #, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pencarian backward" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1284,7 +1283,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1293,7 +1292,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1313,7 +1312,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1344,7 +1343,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" "\n" -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1353,7 +1352,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1382,7 +1381,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1406,7 +1405,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1432,13 +1431,13 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1461,7 +1460,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1486,7 +1485,7 @@ msgstr "" "Check:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1506,7 +1505,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1536,7 +1535,7 @@ msgstr "" "ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" "\n" -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1546,7 +1545,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1555,7 +1554,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" @@ -1585,21 +1584,21 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,7 +1607,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1617,7 +1616,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1626,7 +1625,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1635,309 +1634,309 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 #, fuzzy msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "String kuote, default \"> \"" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[num]" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Set lebar tab ke num" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 #, fuzzy msgid "-s " msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 #, fuzzy msgid "--speller=" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode view (hanya baca)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan suspend" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1946,92 +1945,92 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -2039,57 +2038,58 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Nama sintaks tidak ada" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2099,168 +2099,168 @@ msgstr "" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" @@ -2270,62 +2270,62 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (ganti)" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2357,215 +2357,215 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:733 src/text.c:904 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:740 src/text.c:931 +#: src/text.c:743 src/text.c:917 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:947 +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (ganti)" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:764 src/text.c:951 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:773 src/text.c:902 -msgid "line break" -msgstr "" - -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -#, fuzzy -msgid "indent" -msgstr "Inden otomatis" - -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -#, fuzzy -msgid "unindent" -msgstr "Inden otomatis" - -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "" - -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "" - -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:790 src/text.c:961 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy -msgid "text replace" -msgstr " (ganti)" +msgid "indent" +msgstr "Inden otomatis" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Inden otomatis" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Kata Berikut" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2596,75 +2596,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DIR: " -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Dimodifikasi " -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 #, fuzzy msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" @@ -2753,6 +2753,9 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "Invoke the help menu" #~ msgstr "Panggil menu bantuan" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Keluar dari nano" + #~ msgid "Unjustify after a justify" #~ msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 2aa149b2..fc30b9b3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Marco Colombo , 2001-2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-24 11:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-02 11:22+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -47,59 +47,59 @@ msgstr "Impossibile risalire la directory" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La directory corrente è scomparsa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(grande)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome di sintassi sconosciuto: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() non riuscito: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Nessun altro buffer aperto" msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Nuovo file" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" @@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" @@ -460,748 +460,748 @@ msgstr "Annulla la funzione corrente" msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Esce da nano" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Salva su disco il file corrente (o la regione selezionata)" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Salva il file corrente su disco" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Inserisce un altro file nel corrente (o in un nuovo buffer)" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aggiorna la lista di file" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Va alla colonna di sinistra" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Va alla prima riga di questa colonna" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Taglia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel " +"cutbuffer" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Copia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel " +"cutbuffer" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deindenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Va al blocco di testo precedente" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Va al blocco di testo successivo" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Taglia all'indietro dal cursore a inizio parola" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Taglia in avanti dal cursore all'inizio della prossima parola" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova a completare la parola corrente" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Esegui l'ultima macro registrata" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" # FIXME -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" # FIXME -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Taglia sin." -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Taglia des." # FIXME -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Esegui macro" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Cerca Ind." -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Salva" # FIXME -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Riga più in alto" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Riga più in basso" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lettura del file in un altro buffer" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" "prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " "ricerca precedente. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" "provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " "muoversi tra i buffer). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "" "\n" # FIXME -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " "terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "" "inserite usando alternativamente il tasto Alt, Cmd o Esc, a seconda della " "configurazione della tastiera. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" "sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" @@ -1532,19 +1532,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "" "numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n" "può essere aggiunto dopo una virgola.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1601,283 +1601,283 @@ msgstr "" "Quando il nome del file è \"-\", nano legge i dati dallo standard input.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" # FIXME -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" # FIXME -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Stringa di quoting" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra il cursore nel browser di file" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" # FIXME -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1886,93 +1886,93 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Chiave non collegabile: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errori in \"%s\"" @@ -1980,56 +1980,56 @@ msgstr "Errori in \"%s\"" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Errore in %s alla riga %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Il nome di sintassi va quotato" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Virgolette non chiune nel nome di sintassi" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2039,111 +2039,111 @@ msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto" # FIXME -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Espressione regolare vuota" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2151,59 +2151,59 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" # FIXME -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." @@ -2214,44 +2214,44 @@ msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" # FIXME #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Espressione regolare]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (sostituisci) nella selezione" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Cercando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2259,15 +2259,15 @@ msgstr[0] "%zd sostituzione effettuata" msgstr[1] "%zd sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -2298,208 +2298,208 @@ msgstr "Buffer di annullamento vuoto." #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "aggiunta testo" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 +msgid "line break" +msgstr "interruzione riga" + +#: src/text.c:733 src/text.c:904 msgid "text delete" msgstr "rimozione testo" -#: src/text.c:740 src/text.c:931 +#: src/text.c:743 src/text.c:917 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:759 src/text.c:947 +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "sostituzione testo" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 msgid "text cut" msgstr "taglio testo" # FIXME -#: src/text.c:764 src/text.c:951 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 msgid "text uncut" msgstr "incolla testo" -#: src/text.c:773 src/text.c:902 -msgid "line break" -msgstr "interruzione riga" - -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "indenta" - -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "deindenta" - -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "commento" - -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "decommenta" - -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "inserimento testo" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "sostituzione testo" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "indenta" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "deindenta" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "commento" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "decommenta" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Azione annullata (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Niente da ripetere." -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" # FIXME -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" @@ -2529,70 +2529,70 @@ msgstr "Troppi errori dallo standard input" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequenza sconosciuta" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ulteriori avvisi sono stati soppressi" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f551cc24..ac040f6f 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Japanese messages for nano -# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Yasuaki Taniguchi , 2011. -# Takeshi Hamasaki , 2016, 2017. +# Takeshi Hamasaki , 2016, 2017, 2018 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.9.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-29 10:55+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-04 18:00+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Poedit-Basepath: nano-2.9.1-pre1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -51,59 +51,59 @@ msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "作業ディレクトリがなくなりました" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(上位 dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(1TB以上)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "構文名がありません: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() が失敗しました: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" msgid "Switched to %s" msgstr "%s に切り替えます" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "新しいファイル" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "%s の外部から書き込めません" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" @@ -460,738 +460,734 @@ msgstr "動作を取り消します" msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" +msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "nano を終了" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "ファイルから読み込み" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "文字列を検索" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "ファイルのリストを更新" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "左端の列へ移動" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "右端の列へ移動" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "最上段へ移動" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "最下段へ移動" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "前のページへ移動" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "行を切り取ってカットバッファに格納する" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "切り取った行を貼り付ける" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "最後の検索を繰り返す" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "行のコピー" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "次のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "カーソルから単語の先頭までを切り取る" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを切り取る" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段落を均等割付" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体を均等割付" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "現在の単語の補完を試みる" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "ファイルを確認なしで保存する" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "次を検索(前方へ)" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "次を検索(後方へ)" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "マクロの記録を開始/停止" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "直前に記録されたマクロを実行する" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "変更を破棄して閉じる" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前の構文チェックメッセージへ" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "次の構文チェックメッセージへ" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "整形プログラムを起動 (利用可能な場合)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "書き込み" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "構文チェック" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "整形プログラム" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "カーソル位置" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "対の括弧へ" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "次へ" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "前のテキストブロック" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "次のテキストブロック" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "左を切り取り" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "右を切り取り" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "特殊キー入力" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント縮小" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "単語の補完" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "記録" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "マクロ実行" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "検索(後方へ)" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "前の履歴" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "次の履歴" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "左端" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "右端" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "最上段" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "最下段" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "バッファを破棄" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の構文チェックメッセージ" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の構文チェックメッセージ" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用に一行余分に使用する" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズなスクロール" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を画面上で折り返す" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "行番号" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1212,7 +1208,7 @@ msgstr "" " テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語" "を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1226,7 +1222,7 @@ msgstr "" " 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1241,7 @@ msgstr "" " 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1263,7 @@ msgstr "" "ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま" "す)。 " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1281,7 +1277,7 @@ msgstr "" " ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1303,7 @@ msgstr "" " ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1330,7 +1326,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1353,7 +1349,7 @@ msgstr "" "検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1361,7 +1357,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1384,7 +1380,7 @@ msgstr "" "用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1408,7 +1404,7 @@ msgstr "" " スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1428,7 +1424,7 @@ msgstr "" " コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1447,7 +1443,7 @@ msgstr "" "れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行" "で、重要なメッセージが表示されます。 " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1463,7 +1459,7 @@ msgstr "" "ているショートカットはAltキー、Cmdキー、Escキーなどのメタキーを押して入力しま" "す。 " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1476,7 +1472,7 @@ msgstr "" "ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" @@ -1512,19 +1508,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制限モードではこの機能は無効です" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "ヘルプはありません" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1533,7 +1529,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1542,7 +1538,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1551,7 +1547,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1562,7 +1558,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1572,7 +1568,7 @@ msgstr "" "ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ" "ます。\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1581,273 +1577,273 @@ msgstr "" "ファイル名が '-' の時は、nano はデータを標準入力より読み込みます。\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" -msgstr "" +msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編集エリアを一行広くする" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "引用を示す文字の集合" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "制限モード" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を #cols で指定" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界をより正確に抽出する" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "単語の一部とみなす文字の集合" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "折り返し表示を空白にも適用する" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "ファイルブラウザの中でカーソルを表示" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "行頭に行番号を表示する" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "強制改行の折り返し桁数を #cols に指定する" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "長い行の強制改行をしない" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1856,93 +1852,93 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "標準入力を開けません: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "未割り当てのキー: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' に間違いがあります" @@ -1950,56 +1946,56 @@ msgstr "'%s' に間違いがあります" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "全て" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "構文名は二重引用符で囲む必要があります" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "対になる引用符が構文名にありません" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2009,112 +2005,112 @@ msgstr "\"none\" 構文は予約語です" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "キー名が短すぎます" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "キー名 %s が正しくありません" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要" "があります" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "残念ですが、キーストローク \"%s\" は再定義できません。" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開エラー %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:606 +#, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" -msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" +msgstr "色 \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "空の正規表現文字列" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色は明るい色ではいけません" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません " -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "致命的なエラー: \"%s\" の機能にマップされたキーがありません。終了します。\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2122,58 +2118,58 @@ msgstr "" "必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して" "ください。\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "オプションがありません" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のオプション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "オプション \"%s\" を解除できません" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "2つの半角文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" @@ -2183,59 +2179,59 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [大文字と小文字を区別する]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表現]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr "(置換の対象)選択範囲内で" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr "(置換後)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "この出現を置換しますか?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%zd 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" @@ -2266,207 +2262,207 @@ msgstr "undo バッファに何もありません!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "テキストの追加" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "テキストの削除" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "行の結合" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "テキストの切り取り" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "テキストの貼り付け" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "インデント" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "テキストの削除" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "インデント縮小" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "行の結合" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "コメント" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "テキストの置換" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "コメント解除" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "テキストの切り取り" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "テキストの貼り付け" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "テキスト挿入" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "テキストの置換" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "インデント" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "インデント縮小" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "コメント" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "コメント解除" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "やり直す操作はありません!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "引用を示す文字の集合が正しく設定されていません %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "均等割付の取消可能" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "見つからない単語: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "置換先を編集" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "開いていないファイルにもうエラーはありません、キャンセルします" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "完了" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "整形ツールを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "整形が終了しました" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "特殊キー入力" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" @@ -2496,74 +2492,80 @@ msgstr "標準入力からのエラーが多すぎます" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "未知のシーケンス" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "ユニコード入力: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "以降の警告は省略されました" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "nano を終了" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "構文名は二重引用符で囲む必要があります" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 7f13535d..b0aca2d7 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -48,59 +48,59 @@ msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Fail Baru" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" @@ -461,33 +461,32 @@ msgstr "Batal fungsi semasa" msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Keluar dari nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "" @@ -501,751 +500,753 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "gagal menulis" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "" "menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " "menukar diantara buffer fail)." -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "" "carian terdahulu.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1469,7 +1470,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1510,7 +1511,7 @@ msgstr "" "penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " "baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1530,7 +1531,7 @@ msgstr "" "menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci " "anda." -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr "" "dalam kurungan:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" @@ -1576,21 +1577,21 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1617,7 +1618,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1628,296 +1629,296 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Rentetan petikan" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1926,93 +1927,93 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -2020,56 +2021,57 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Nama sintaks tiada" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2080,114 +2082,114 @@ msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 #, fuzzy msgid "Key name is too short" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2195,60 +2197,60 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "PILIHAN" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" @@ -2258,60 +2260,60 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitif]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2342,219 +2344,219 @@ msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "tambah teks" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "padam teks" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "gabung baris" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "potong teks" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "nyahpotong teks" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Ke Baris" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "padam teks" + +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "gabung baris" + +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "ganti teks" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "potong teks" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "nyahpotong teks" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 +msgid "text insert" +msgstr "selit teks" + +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy msgid "indent" msgstr "Auto indent" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 +#: src/text.c:811 src/text.c:973 #, fuzzy msgid "unindent" msgstr "Auto indent" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 +#: src/text.c:816 src/text.c:978 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 +#: src/text.c:820 src/text.c:982 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 -msgid "text insert" -msgstr "selit teks" - -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "ganti teks" - #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2585,72 +2587,72 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" @@ -2691,6 +2693,9 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Keluar dari nano" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Buffer fail berganda" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 38d87df8..e3c78050 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 2.9.3\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 2.9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -47,59 +47,59 @@ msgstr "" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" @@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -453,737 +453,733 @@ msgstr "" msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1196,7 +1192,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1205,7 +1201,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1217,7 +1213,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1230,7 +1226,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1239,7 +1235,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1255,7 +1251,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1269,7 +1265,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1283,13 +1279,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1298,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1312,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1328,7 +1324,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1340,7 +1336,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1350,7 +1346,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1359,7 +1355,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "" @@ -1389,40 +1385,40 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1431,379 +1427,379 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -1811,55 +1807,55 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" #: src/rcfile.c:289 @@ -1870,166 +1866,166 @@ msgstr "" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -2039,44 +2035,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr "" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2084,15 +2080,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "" @@ -2123,52 +2119,52 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" msgstr "" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" msgstr "" #: src/text.c:829 @@ -2176,152 +2172,152 @@ msgstr "" msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2351,70 +2347,70 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 77205be0..4d1450cf 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu , 2013-2018 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.9.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-22 00:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-04 13:40+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -51,59 +51,59 @@ msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(stor)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukjent syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() feilet: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) feilet: %s" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" @@ -461,737 +461,734 @@ msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" +msgstr "Lukk gjeldende buffer / Avslutt nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Avslutt nano" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Lagre nåværende bugger (eller markert region) til disk" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Lagre nåværende fil" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Sett inn en annen fil i gjeldende buffer (eller i ny buffer)" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Sett inn en annen fil i denne" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Søk bakover etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Oppdater fillisten" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til høyre kolonne" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skjerm opp" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skjerm ned" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "Klipp gjeldende linje (eller markert region) og lagre den i ut" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Kopier gjeldende linje (eller markert region) og lagre i klippebufferen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Fjern innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Gå ett tegn tilbake" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå tett tegn frem" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Gå til forrige ord" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå til neste ord" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til neste linje" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linjen" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblokk" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til neste tekstblokk" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i filen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i filen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til matchende brakett" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kutt bakover fra markøren til starten av ordet" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kutt fremover fra markøren til starten av neste ord" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen på nytt" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "(av)kommenter gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten å spørre" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stopp macroregistrering" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kjør siste registrerte makro" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/på" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/på" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/på" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/på" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Lukk buffer uten å lagre den" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fil-leser" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ut av fil-leser" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i listen" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i listen" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til neste fil i listen" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige lintermelding" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til neste lintermelding" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Registrer" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Kjør makro" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Søk bakover" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste rad" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leser filen inn i egen buffer" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering " -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1212,7 +1209,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk." -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1225,7 +1222,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1242,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1264,7 @@ msgstr "" "eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " "Meta-< og > til å bytte mellom buffer." -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1281,7 +1278,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1331,7 +1328,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1353,7 +1350,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1361,7 +1358,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1382,7 +1379,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1406,7 +1403,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1426,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1449,7 +1446,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1465,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Meta-tastsekvenser vises som «M-» og kan legges inn med enten Alt, Cmd eller " "Esc-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt." -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1478,7 +1475,7 @@ msgstr "" "tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "skru på/av" @@ -1516,19 +1513,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1537,7 +1534,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1546,7 +1543,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1566,7 +1563,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1575,7 +1572,7 @@ msgstr "" "For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n" "et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1584,273 +1581,273 @@ msgstr "" "Når filnavnet er «-», leser nano data fra standard inndata.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir==" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se på nanorc filer" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" -msgstr "" +msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Kvoteringtekst" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Vis markør i fil-leser" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1859,92 +1856,92 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lagre endret buffer («Nei» vil forkaste endringer) ? " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Klarte ikek å åpne standard inndata: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubundet tast: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Feil i «%s»" @@ -1952,56 +1949,56 @@ msgstr "Feil i «%s»" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Feil i %s på linje %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument «%s» har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Et syntaksnavn må siteres" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "uparet sitat i syntaksnavn" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2011,167 +2008,167 @@ msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:606 +#, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" -msgstr "kommando «%s» ikke forstått" +msgstr "Farge «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Manglende regulært uttrykk" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument etter «%s»" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" @@ -2181,44 +2178,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [skill mellom små og store bokstaver]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulært uttrykk]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (å erstatte) i utvalget" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Søker ..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2226,15 +2223,15 @@ msgstr[0] "Erstattet %zd-forekomst" msgstr[1] "Erstattet %zd-forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -2265,205 +2262,205 @@ msgstr "Ingenting i angrebuffer!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "Legg til tekst" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "slett tekst" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "linjesammenføy" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "klipp tekst" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "Angre «klipp ut»" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "Innrykk" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "slett tekst" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "Angre «innrykk»" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "Kommentar" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "Avkommenter" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "klipp tekst" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "Angre «klipp ut»" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "sett inn tekst" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "erstatt tekst" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "Innrykk" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "Angre «innrykk»" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "Kommentar" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "Avkommenter" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Angret handling (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ingenting å omgjøre" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig sitatstreng %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe-buffer" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" @@ -2493,75 +2490,81 @@ msgstr "For mange feil fra standard inndata" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukjent sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt " -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Avslutt nano" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Et syntaksnavn må siteres" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4cfe92ed..68be7ea8 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,10 +11,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-27 12:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 17:24+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -53,59 +53,59 @@ msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "De werkmap is verdwenen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Onbekende syntaxnaam: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() is mislukt: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Geen andere open buffers" msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Nieuw bestand" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" @@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" @@ -460,739 +460,738 @@ msgstr "huidige functie annuleren" msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "nano afsluiten" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "huidige buffer (of gemarkeerde regio) op schijf opslaan" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "een bestand in huidig buffer (of in nieuw buffer) invoegen" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "de bestandenlijst verversen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "naar de linkerkolom gaan" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "naar de rechterkolom gaan" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" +# Het woord "huidige" is weggelaten, anders wordt de tekst te lang. +# Ook zonder dat woord is het door de context duidelijk genoeg dat +# het alleen om de huidige regel kan gaan. +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "regel (of gemarkeerde regio) knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten inspringen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten terugspringen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "naar voorgaand tekstblok" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "naar volgend tekstblok" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "opname van macro starten/stoppen" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Wis links" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Wis rechts" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Afspelen" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Terugzoeken" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Onderste" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" # De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context # al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat. -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Inlezen in apart buffer" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1214,7 +1213,7 @@ msgstr "" "getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " "zoekopdracht. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1271,7 +1270,7 @@ msgstr "" "aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " "schakelen. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1285,7 +1284,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1313,7 +1312,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1338,7 +1337,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1362,7 +1361,7 @@ msgstr "" "zoekopdracht.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1370,7 +1369,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1391,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1417,7 +1416,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1437,7 +1436,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1458,7 +1457,7 @@ msgstr "" "wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke " "berichten. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1475,7 +1474,7 @@ msgstr "" "met 'M-' en kunnen worden ingevoerd met Alt, Cmd, of Esc, afhankelijk van uw " "toetsenbordinstelling. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1490,7 +1489,7 @@ msgstr "" "(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" @@ -1528,19 +1527,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Hulp is niet beschikbaar" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1549,7 +1548,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1558,7 +1557,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1578,7 +1577,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1588,7 +1587,7 @@ msgstr "" "een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een " "komma.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1597,275 +1596,275 @@ msgstr "" "Als een bestandsnaam '-' is, dan leest nano van standaardinvoer.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "te herkennen aanhaaltekens" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "beperkte modus" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "de statusregel snel wissen" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "cursor tonen in bestandenlijst" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: https://nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1874,92 +1873,92 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij 'N' gaan WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Onbindbare toets: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fouten in '%s'" @@ -1967,57 +1966,57 @@ msgstr "Fouten in '%s'" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fout in %s op regel %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Om een syntaxnaam moeten aanhalingstekens staan" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Ongepaard aanhalingsteken in syntaxnaam" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2027,167 +2026,167 @@ msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kleur '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Lege tekenreeks" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Ontbrekend argument na '%s'" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" @@ -2197,44 +2196,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reg.exp.]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2242,15 +2241,15 @@ msgstr[0] "%zd overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%zd overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -2281,205 +2280,205 @@ msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "Toevoeging" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "Verwijdering" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "Regelsamenvoeging" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "Knippen" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "Plakken" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "Regelafbreking" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "Inspringing" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "Verwijdering" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "Terugspringing" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "Regelsamenvoeging" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "Commentering" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "Oncommentering" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "Knippen" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "Plakken" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "Invoeging" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "Vervanging" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "Inspringing" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "Terugspringing" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "Commentering" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "Oncommentering" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "%s is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%swoorden: %zu regels: %zd tekens: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" @@ -2509,74 +2508,80 @@ msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Onbekende toetscode" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "nano afsluiten" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Om een syntaxnaam moeten aanhalingstekens staan" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 771f17b0..1f466946 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" msgid "Go To Directory" msgstr "G til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -48,59 +48,59 @@ msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Sk" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sket gjekk rundt" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila %s er ein katalog" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ingen fleire opne filer" msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "File \"%s\" not found" msgstr "%s ikkje funne" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -473,801 +473,800 @@ msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:518 #, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Avslutt nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markrposisjonen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markren" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:553 #, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "G ein bokstav attende" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "G ein bokstav fram" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "G ein bokstav attende" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "G ein bokstav fram" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "G ei linje ned" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "G til starten av linja" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "G til slutten av linja" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markren" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen p nytt" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sk bakover" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vis markrposisjonen" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bruk regulre uttrykk" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila p DOS-format" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila p Mac-format" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "Finn" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1295,7 +1294,7 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1304,7 +1303,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" @@ -1325,7 +1324,7 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til linje-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1353,7 +1352,7 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1362,7 +1361,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1390,7 +1389,7 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 #, fuzzy msgid "" "File Browser Help Text\n" @@ -1415,7 +1414,7 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1444,13 +1443,13 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1473,7 +1472,7 @@ msgstr "" " Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til katalog-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1496,7 +1495,7 @@ msgstr "" " Flgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1508,7 +1507,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1535,7 +1534,7 @@ msgstr "" "tastaturoppsettet ditt. Dei flgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " "hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1545,7 +1544,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1554,7 +1553,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 #, fuzzy msgid "enable/disable" msgstr "%s skru p/av" @@ -1587,21 +1586,21 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1610,7 +1609,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1619,7 +1618,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1628,7 +1627,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1637,303 +1636,303 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Skriv fila p DOS-format" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1942,94 +1941,94 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -2037,57 +2036,57 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kan ikkje opna %s: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" #: src/rcfile.c:289 @@ -2098,171 +2097,171 @@ msgstr "" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar start= m der vera ein end=" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -2272,46 +2271,46 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "%s ikkje funne" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skil store/sm]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguttrykk]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " ( erstatta)" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " ( erstatta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sk" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2319,16 +2318,16 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2360,214 +2359,214 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:733 src/text.c:904 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:740 src/text.c:931 +#: src/text.c:743 src/text.c:917 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:947 +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " ( erstatta)" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:764 src/text.c:951 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:773 src/text.c:902 -msgid "line break" -msgstr "" - -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -#, fuzzy -msgid "indent" -msgstr "Automatisk innrykk" - -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -#, fuzzy -msgid "unindent" -msgstr "Automatisk innrykk" - -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "" - -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "" - -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:790 src/text.c:961 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy -msgid "text replace" -msgstr " ( erstatta)" +msgid "indent" +msgstr "Automatisk innrykk" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Automatisk innrykk" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2599,74 +2598,74 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " KAT: " -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" @@ -2719,6 +2718,9 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" #~ msgid "Invoke the help menu" #~ msgstr "Vis hjelpemenyen" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Avslutt nano" + #~ msgid "Unjustify after a justify" #~ msgstr "Gjer om ombrekking" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index fc495a04..f528c7d3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -50,59 +50,59 @@ msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd odczytu %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(ogromny)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wystąpienie" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nieznana nazwa składni: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "błąd magic_load(): %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "błąd magic_file(%s): %s" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %d): kontynuować?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s " -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" msgid "Switched to %s" msgstr "Przełączono na %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Nowy plik" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" @@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "Nie można zapisać poza %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" @@ -467,747 +467,748 @@ msgstr "Anuluj bieżącą funkcję" msgid "Display this help text" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Wyjdź z nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapisz bieżący plik na dysku" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Wstaw do bieżącego pliku zawartość innego pliku" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Szukaj łańcucha" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Odśwież listę plików" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Przejdź do lewej kolumny" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejdź do następnego ekranu" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Wytnij bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawartość bufora wycinania w bieżącej linii" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym położeniu kursora" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Skopiuj bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwołaj ostatnią operację" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatnią operację" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Przejdź o znak wstecz" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejdź o znak do przodu" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Przejdź o słowo wstecz" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejdź o słowo do przodu" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejdź w koniec akapitu; potem w koniec następnego akapitu" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiń na jedną linię w górę bez przesunięcia kursora" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiń na jedną linię w dół bez przesunięcia kursora" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejdź do następnego bufora" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuń znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuń znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Wycina wstecz od kursora do początku słowa" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Wycina od kursora do początku następnego słowa" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj cały plik" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Wyrównaj bieżącą linię" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 #, fuzzy msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Szukanie wstecz" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Szukanie naprzód" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Odwołaj ostatnią operację" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Przełącz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Przełącz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Przełącz dopisywanie na początek" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Przełącz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Wywołaj formater, jeśli jest dostępny" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Składnia" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formater" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Odwołaj" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.słowo" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Nast.słowo" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "W górę" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Dosłownie" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Wcięcie" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Usuń Wcięcia" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Wywołaj polecenie" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Płynne przewijanie" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr "" "szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " "wykonanie poprzedniego szukania. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "" " W trybie szukania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "" "funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr "" "pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " "(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami plikowymi. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "" "W trybie wstawiania pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "" " W trybie zapisu pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr "" " W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "" "wykonanie poprzedniego szukania.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "" " W trybie wyszukiwania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "" "klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1432,7 @@ msgstr "" " W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr "" " W tym trybie dostępne są następujące klawisze:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "" "zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli linia stanu, służy do " "wyświetlania ważnych komunikatów. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr "" "zależnie od układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są " "oznaczone Meta (M-). " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr "" "Klawisze alternatywne ujęto w nawiasy:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "włącz/wyłącz" @@ -1541,19 +1542,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoc niedostępna" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1562,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1589,291 +1590,291 @@ msgstr "Składnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tDługa opcja GNU\t\tZnaczenie\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\"" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Wyłącza dodanie znaku nowej linii na końcu pliku" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q <łańcuch>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<łańcuch>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Znacznik cytowania" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrzeżony" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Przewija po liniach zamiast po pół-ekranu" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Uściśla określenie granic słów" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q <łańcuch>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=<łańcuch>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<łańc>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do końca linii" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Włączenie myszy" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Bez przewijania długich linii" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Włączenie zawieszania" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " nano wersja %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1882,94 +1883,94 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Odczyt z wejścia standardowego. Aby przerwać, naciśnij ^C\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "włączony(e)" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "wyłączony(e)" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -1977,56 +1978,57 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Błąd w %s w linii %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy składni" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Nazwa składni musi być w cudzysłowie" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Brak nazwy składni" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2036,170 +2038,170 @@ msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Niepoprawna nazwa klucza %s" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Przepraszam, przyciśnięcie \"%s\" nie może być przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Kolor tła \"%s\" nie może być jaskrawy" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Brak polecenia po '%s'" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Błąd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " "Zakończenie.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" @@ -2209,44 +2211,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Wyr.reg.]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (i zastąp) w zaznaczeniu" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (i zastąp)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Szukanie..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Zastąp przez" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2255,15 +2257,15 @@ msgstr[1] "Zastąpiono %lu wystąpienia" msgstr[2] "Zastąpiono %lu wystąpień" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2294,208 +2296,208 @@ msgstr "Nie ma nic w buforze odwołania" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "tekst dodany" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "tekst usunięty" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "połączenie linii" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "wycięcie tekstu" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "wklejanie tekstu" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "łamanie linii" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "tekst usunięty" + +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "połączenie linii" + +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "tekst zamieniony" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "wycięcie tekstu" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "wklejanie tekstu" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 +msgid "text insert" +msgstr "tekst wprowadzony" + +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy msgid "indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 +#: src/text.c:811 src/text.c:973 #, fuzzy msgid "unindent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 +#: src/text.c:816 src/text.c:978 msgid "comment" msgstr "zakomentuj" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 +#: src/text.c:820 src/text.c:982 msgid "uncomment" msgstr "odkomentuj" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 -msgid "text insert" -msgstr "tekst wprowadzony" - -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "tekst zamieniony" - #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Odwołano operację (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic do powtórzenia!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operację (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "W nieotwartych plikach nie ma więcej błędów; anulowanie" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Wywołanie formatera, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Zakończono formatowanie" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSłowa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2526,71 +2528,71 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nieznana sekwencja" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Wejście Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony " -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" @@ -2619,6 +2621,9 @@ msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" #~ "go do preferowanego miejsca (%s)\n" #~ "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Wyjdź z nano" + #~ msgid "Unindent the current line" #~ msgstr "Usuń wcięcia z bieżącej linii" @@ -2646,6 +2651,9 @@ msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" #~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" #~ msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Nazwa składni musi być w cudzysłowie" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a5c5d99a..1ad70433 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,12 +5,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-29 07:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-02 14:22+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" -"Language-Team: Portuguese\n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para a pasta" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -48,59 +48,59 @@ msgstr "Impossível subir uma pasta" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "A pasta de trabalho desapareceu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(pasta)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(pasta-mãe)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Procura" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Procura ajustada" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Sem padrão de procura actual" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() falhou: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "O ficheiro %s está a ser editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é uma pasta" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Mudado para %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Novo ficheiro" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo" @@ -294,12 +294,12 @@ msgstr "Impossível escrever fora de %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitas seguranças?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s" @@ -456,738 +456,735 @@ msgstr "Cancelar a função actual" msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Fechar buffer do ficheiro actual/Sair do nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" +msgstr "Fechar o buffer actual/Sair do nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Sair do nano" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Gravar o buffer actual (ou região marcada) no disco" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Gravar ficheiro actual no disco" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Inserir outro ficheiro no buffer actual( ou em novo buffer)" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Procurar para a frente por cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Procurar para trás por cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Procurar cadeia" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualiza a lista de ficheiros" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir para a coluna esquerda" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir para a coluna direita" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir um ecrã" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descer um ecrã" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Cortar a linha actual e gravá-la na memória" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no buffer de corte" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Colar da memória na linha actual" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar a posição do cursor" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Abrir verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir para linha e coluna número" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir a última procura" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto a partir da posição do cursor" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Copiar linha actual e gravar no buffer-de-transferência" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravar no buffer-de-corte" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indentar linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Recuar linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfazer última operação" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refazer última operação desfeita" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar um carácter" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Avançar um carácter" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar uma palavra" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Avançar uma palavra" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir para linha anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Ir para linha seguinte" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir para o início da linha actual" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir para o fim da linha actual" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir para bloco de texto anterior" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir para bloco de texto seguinte" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir para o início do parágrafo; e depois, do parágrafo anterior" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir para o fim do parágrafo; e depois, do parágrafo seguinte" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir para a primeira linha do ficheiro" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir para a última linha do ficheiro" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir para parênteses-irmão" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rolar uma linha acima sem rolar o cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rolar uma linha abaixo sem rolar o cursor" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Mudar para buffer de ficheiro anterior" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Mudar para buffer de ficheiro seguinte" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserir tecla seguinte literalmente" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir tabulação na posição do cursor" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir nova linha na posição do cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina o carácter sob o cursor" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina o carácter à esquerda do cursor" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar do cursor até ao início da palavra seguinte" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar parágrafo actual" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualizar (re-desenha) o ecrã actual" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver activa)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tentar completar a palavra actual" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Mostrar/Ocultar nota da linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sem perguntar" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a ocorrência para trás" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a ocorrência para a frente" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Iniciar/Parar gravação de macro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executar a última macro gravada" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Activa sensibilidade a maiúsculas na procura" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverter direcção da procura" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Activar o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Relembrar a procura/substituição anterior" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Relembrar a procura/substituição seguinte" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Activar o uso do formato DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Activar o uso do formato Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Alternar acrescentar" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Activar prepor" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Alternar segurança do ficheiro original" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Alternar o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fechar buffer sem gravar" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Abrir explorador" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Fechar explorador" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir para o primeiro ficheiro na lista" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir para o último ficheiro na lista" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir para o ficheiro anterior na lista" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir para o ficheiro seguinte na lista" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Ir para pasta" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar limpeza, se disponível" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Mensagem de limpeza anterior" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mensagem de limpeza seguinte" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar formatação, se disponível" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ pasta" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Limpar" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formatar" # Tem 12 espaços disponíveis -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos cursor" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Sens Maiúscl" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Reverso" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Não subst" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Recuar" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Palvr seg" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Início" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar acima" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar abaixo" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Bloco seg" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "In. parág" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Fim parág" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Prim. lin" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Últ. lin" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Fich seg" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Cort esq" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Cort dir" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "Cort fim" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Tot palavras" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Avançar txt" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Recuar txt" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Gravar macro" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Onde estava?" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Hist. Ant." -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Hist. Seg." -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para txt" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Prepor" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Segurança" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "P/ ficheiros" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "1º ficheiro" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Últ ficheiro" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Coluna esquerda" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Coluna direita" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg limpeza ant" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg limpeza seg" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra posição do cursor constante" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais uma linha para edição" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolamento suave" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostrar espaços vazios" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Realce de sintaxe por cor" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Indentação automática" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar até ao fim" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações em espaços" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Seguranças" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Ler ficheiro em buffer separado" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao rato" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversão em formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Números de linha" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1208,7 +1205,7 @@ msgstr "" " A procura anterior aparecerá entre parênteses logo após a entrada de " "procura. Premir Enter sem inserir texto executará a procura anterior. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1222,7 +1219,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1242,7 +1239,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1264,7 +1261,7 @@ msgstr "" "ficheiro nanorc, a inserção de um ficheiro irá ocorrer num buffer separado " "(utilize Meta-< e > para alternar entre os buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1278,7 +1275,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1305,7 +1302,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1329,7 +1326,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1352,7 +1349,7 @@ msgstr "" "procura. Premir Enter sem inserir texto executará a procura anterior. \n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1360,7 +1357,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1382,7 +1379,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1405,7 +1402,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1425,7 +1422,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1445,7 +1442,7 @@ msgstr "" "mostrando o conteúdo do ficheiro. A linha de estado é a terceira a contar de " "baixo e mostra mensagens importantes. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1462,7 +1459,7 @@ msgstr "" "com \"M-\" e podem ser inseridas com Alt, Cmd ou Esc, dependendo da sua " "configuração de teclado. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1476,7 +1473,7 @@ msgstr "" "alternativas são mostradas entre parênteses:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" @@ -1514,19 +1511,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1535,7 +1532,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1544,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1553,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1564,7 +1561,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1575,7 +1572,7 @@ msgstr "" "com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma " "vírgula.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1584,273 +1581,273 @@ msgstr "" "Quando um nome de ficheiro é \"-\", o Nano lê dados da entrada padrão.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activa a tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito em vez de texto reverso" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê sempre o ficheiro para novo buffer" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa ficheiros-travão (estilo vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava/Lê hist. das procuras/substituições" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não ler o ficheiro nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Não apôr nova-linha ao fim dos ficheiros" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usa uma ou mais linhas para edição" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Grava/Lê localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Texto de citação" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rola linhas em vez de meio ecrã" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Define tamanho da tabulação para numcols" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Limpeza rápida da barra de estado" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e sai" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta melhor os limites das palavras" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre a posição do cursor" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra o cursor no explorador" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra este texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentação automática em novas linhas" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linha à frente do texto" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activa o uso do rato" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o ficheiro (só o escreve)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Define a pasta de trabalho" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Define o ajuste rígido na coluna numcols" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activa outro verificador ortográfico" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravação automática ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gravação Unix predefinida dos ficheiros" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de leitura (só de leitura)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Sem ajuste rígido em linhas compridas" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activa ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1859,93 +1856,93 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Sem nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Gravar buffer modificado (responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.)?" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "A ler de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossível reabrir stdin do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não activada" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "activada" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "desactivada" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de linha ou coluna inválido" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" @@ -1953,56 +1950,56 @@ msgstr "Erros em \"%s\"" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erro em %s na linha %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expreg errada \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "O nome da sintaxe deve estar entre aspas" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Aspas sem par no nome da sintaxe" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2012,167 +2009,167 @@ msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da tecla" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla muito curto" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Tem de especificar uma função para vincular a tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Não pode redefinir o vínculo da sequência \"%s\"" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta a expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Expressão regular vazia" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Uma cor de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falta o argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Faltam \" de fecho no argumento de \"%s\"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". A sair.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necessário, use o Nano -I para ajustar as definições no nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!" @@ -2182,44 +2179,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensível a maiúsculas]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expressão regular]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Para trás]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituir) na selecção" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "A procurar..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esta ocorrência?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2227,15 +2224,15 @@ msgstr[0] "Substituida %zd ocorrência" msgstr[1] "Substituidas %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira nº da linha, nº da coluna" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é parênteses" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses irmanado" @@ -2266,206 +2263,206 @@ msgstr "Nada a desfazer!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "adicionar txt" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "remover txt" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "unir linha" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "cortar txt" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "repor txt" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "indentar" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "remover txt" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "de-indentar" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "unir linha" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "comentar" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "descomentar" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "cortar txt" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "repor txt" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "inserir txt" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "substituir txt" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "indentar" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "de-indentar" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "comentar" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "descomentar" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acção desfeita (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada a refazer!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acção refeita (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar pipe" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Impossível bifurcar" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Má citação %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Pode agora desalinhar!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Palavra seguinte..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "A criar lista de palavra com erros, por favor aguarde..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do pipe" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A chamar verificador ortográfico, aguarde" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica concluída" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Sem mais erros em ficheiros não abertos, a cancelar" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Concluído" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "A chamar formatação, por favor aguarde" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação concluída" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "Na selecção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Sem ocorrências" @@ -2495,74 +2492,80 @@ msgstr "Demasiados erros de stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequência desconhecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "PST:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto Nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido até si por:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que esquecemos..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o Nano!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Sair do nano" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "O nome da sintaxe deve estar entre aspas" + #~ msgid "Can unindent only by a full tab size" #~ msgstr "Só pode de-indentar tabulação completa" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f23d5a13..a4dfd01f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Brazilian Portuguese translation for the nano # Traduções em português brasileiro para o pacote nano -# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # João Victor Duarte Martins , 2010. -# Rafael Fontenelle , 2014-2018. +# Rafael Fontenelle , 2014-2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-24 10:03-0200\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:24-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -50,59 +50,59 @@ msgstr "Não é possível mover um diretório" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "O diretório de trabalho desapareceu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "gigante" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa ajustada" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() falhou: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" @@ -132,51 +132,56 @@ msgstr "O caminho \"%s\" não é acessível" msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" +# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:183 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "" -"Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava " -"(getpwuid() falhou)" +msgstr "Falha ao determinar minha ID para arquivo de trava (getpwuid() falhou)" +# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael #: src/files.c:192 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "" -"Não foi possível determinar o nome de máquina para o arquivo de trava: %s" +msgstr "Falha ao determinar nome de máquina para arquivo de trava: %s" +# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael #: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:266 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" +# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael #: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" +msgstr "Erro ao excluir o arquivo de trava %s: %s" +# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael #: src/files.c:319 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s" +# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael #: src/files.c:333 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" -msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" +msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: dados insuficientes lidos" +# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:352 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" +# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael #: src/files.c:428 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" @@ -195,7 +200,7 @@ msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "Novo arquivo" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" @@ -299,12 +304,12 @@ msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" @@ -463,738 +468,737 @@ msgstr "Cancela a função atual" msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" +msgstr "Fecha o buffer atual / Sai do nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Sai do nano" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Escreve o arquivo atual (ou a região marcada) no disco" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Escreve o arquivo atual no disco" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Insere outro arquivo no buffer atual (ou em um novo buffer)" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insere outro arquivo no atual" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Procura para frente por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Procura para trás por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Pesquisa por um texto" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Atualiza a lista de arquivos" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vai para a coluna da esquerda" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vai para a coluna da direita" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vai para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Recorta a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-" +"transferência" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repete a última pesquisa" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Copia a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Recua a linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Remove recuo da linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a anterior linha" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o início da linha atual" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vai para o bloco de texto anterior" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vai para a próximo bloco de texto" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Recorta para trás do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Recorta para frente do cursor até início da próxima palavra" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tenta e completa a palavra atual" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comenta/descomenta a linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva o arquivo sem perguntar" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Inicia/para gravação de um macro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executa a última macro gravada" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponível" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chama o formatador, se disponível" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ dir" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Exp regular" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Contrário" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" # Aplica parênteses no texto -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Prx bloco" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Recort Esq" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Recort Dir" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Alinhar txt" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Desalinhar txt" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Onde estava?" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "RegisAnt" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "PróxRegis" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem suave" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Reservar os arquivos" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linha" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1216,7 +1220,7 @@ msgstr "" "pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa " "anterior. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1250,7 +1254,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1277,7 @@ msgstr "" "irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os " "bufferes de arquivo). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1288,7 +1292,7 @@ msgstr "" "Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1320,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr "" "o texto da pesquisa anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr "" "Pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1397,7 +1401,7 @@ msgstr "" "Diretórios:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1422,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Ortográfica:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr "" "Comando:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1465,7 +1469,7 @@ msgstr "" "linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens " "importantes. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1482,7 +1486,7 @@ msgstr "" "Meta são apresentadas com 'M-' e podem ser executadas com as teclas Alt, Cmd " "ou Esc, dependendo da sua configuração de teclado. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1496,7 +1500,7 @@ msgstr "" "edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" @@ -1534,19 +1538,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não está disponível" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1564,7 +1568,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1573,7 +1577,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1584,7 +1588,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1594,7 +1598,7 @@ msgstr "" "coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n" "O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1603,276 +1607,276 @@ msgstr "" "Quando um nome de arquivo é \"-\", nano lê dados da entrada padrão.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-E " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" # É necessário melhorar aqui. -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Apara espaços ao final fazer ajuste rígido" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Texto de citação" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" # revisar: meia tela -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ao fazer ajuste suave, o faz em espaço em branco" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" # Soft line wrapping? -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1881,93 +1885,93 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvar buffer modificado? (Responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" @@ -1975,56 +1979,56 @@ msgstr "Erros em \"%s\"" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erro no %s na linha %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "O nome da sintaxe deve estar entre aspas" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Aspas não pareadas no nome da sintaxe" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2034,110 +2038,110 @@ msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Texto de expressão regular vazio" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Faltando um argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2145,59 +2149,59 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" # Tradução para single-column? -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" @@ -2207,44 +2211,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibilidade de caixa]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expressão regular]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituir) na seleção" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleção" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2252,15 +2256,15 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %zd ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" @@ -2292,206 +2296,206 @@ msgstr "Não há nada para desfazer!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "adic txt" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "remover txt" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "juntar linha" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "recortar txt" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "colar txt" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "recuo" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "remover txt" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "tirar recuo" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "comentar" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "descomentar" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "recortar txt" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "colar txt" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "inserir txt" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "substituir txt" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "recuo" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "tirar recuo" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "comentar" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "descomentar" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ação desfeita (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refazer!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possível DesJustificar!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" @@ -2521,74 +2525,80 @@ msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequência desconhecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Sai do nano" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "O nome da sintaxe deve estar entre aspas" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 0c06396a..7d443fc9 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-24 13:45+0200\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -53,59 +53,59 @@ msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Directorul de lucru a dispărut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(imens)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nume necunoscut sintaxă: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() a eșuat: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Fișier nou" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" @@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" @@ -471,741 +471,742 @@ msgstr "Anulează funcția curentă" msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Ieșire din nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sari la coloana de pe stânga" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Sari la primul rând în această coloană" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Decupează rândul curent și salvează-l în memoria temporară" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Sari la rândul și coloana numărul" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Copiază rândul curent și salvează-l în memoria temporară" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Repetă ultima operație anulată" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Sari la rândul anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Sari la rândul următor" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Sari la începutul rândului curent" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Sari la blocul de test anterior" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sari la blocul de text următor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Sari la primul rând din fișier" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Sari la ultimul rând din fișier" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Sari la paranteza pereche" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Decupează înainte de la cursor până la următorul început de cuvânt" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Încercați și completați cuvântul curent" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fișierul fără confirmare" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariție înapoi" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariție înainte" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Închide spațiul fără a-l salva" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Sari la primul fișier din listă" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Sari la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Sari la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sari la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Lansează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Decupează Stânga" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Decupează dreapta" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Identează text" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Micș. marg" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare rânduri" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Înregistrare" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Rulează Macro" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Unde era" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Rândul de jos" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spațiu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire rânduri lungi" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare rânduri" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "" "căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea " "cu textul căutat anterior. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "" "rândul:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "" "separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de " "fișiere). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "" "textul căutat anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "" "navigator:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr "" "directorului:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1438,7 +1439,7 @@ msgstr "" "ortografic:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1459,7 +1460,7 @@ msgstr "" "externe:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "" "fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, " "acesta afișează mesajele importante. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1498,7 +1499,7 @@ msgstr "" "introduse folosind oricare din tastele Alt, Cmd sau Esc, în funcție de " "configurația tastaturii. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr "" "de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "activare/dezactivare" @@ -1550,19 +1551,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Ajutorul nu este disponibil" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1611,7 +1612,7 @@ msgstr "" "un \"+\" înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat " "după o virgulă.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1620,273 +1621,273 @@ msgstr "" "Când numele fișierului este „-”, nano citeste date de la intrarea standard.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Text de citare" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Derulare cu rânduri în loc de jumătate de ecran" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Când se despart rândurile, se face la spațiile albe" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat rândurile noi" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Arată numărul rândului în fața textului" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează despărțirea rândului" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1895,92 +1896,92 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Se salvează spațiul modificat? (Răspunsul „Nu” va ANULA schimbările.) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Greșeli în „%s”" @@ -1988,56 +1989,57 @@ msgstr "Greșeli în „%s”" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Un nume de sintaxă trebuie pus între ghilimele" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Lipsește nume sintaxă" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2047,111 +2049,111 @@ msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Șir regex gol" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Lipsă argument după „%s”" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2159,58 +2161,58 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" @@ -2220,44 +2222,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibil la majuscule]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Înapoi]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (de înlocuit) în selecție" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (de înlocuit)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2266,15 +2268,15 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %zd apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %zd de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul rândului, numărul coloanei" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" @@ -2305,207 +2307,207 @@ msgstr "Nici o operație de anulat!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "adăugare de text" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "ștergere de text" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "fuziune de rânduri" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "decupare de text" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "lipire de text" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "indentare" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "ștergere de text" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "deindentare" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "comentați" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "decomentați" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "decupare de text" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "lipire de text" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "inserare de text" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "înlocuire de text" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "indentare" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "deindentare" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "comentați" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "decomentați" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acțiune anulată (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nimic de refăcut!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" @@ -2535,74 +2537,80 @@ msgstr "Prea multe erori de la stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secvență necunoscută" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Ieșire din nano" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Un nume de sintaxă trebuie pus între ghilimele" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1d2eee3c..cfca1e4f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Не удаётся переместить каталог" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -52,59 +52,59 @@ msgstr "Не удаётся переместить каталог" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Новый файл" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" @@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" @@ -474,760 +474,761 @@ msgstr "Отменить текущую функцию" msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Выход из nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Записать текущий файл на диск" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Вставить другой файл в текущий" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Искать текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Искать текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Искать текст" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Уменьшить отступ строки" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Приостановить редактор (если включено)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Отступ" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтступа" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1249,7 +1250,7 @@ msgstr "" "поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен " "предыдущий поиск. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "" "файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между " "файловыми буферами). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1320,7 +1321,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr "" " Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1398,7 +1399,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr "" "Просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr "" "это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. " "Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr "" "и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от " "используемой клавиатуры. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1526,7 +1527,7 @@ msgstr "" "возрастанию:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" @@ -1562,21 +1563,21 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1585,7 +1586,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1594,7 +1595,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1614,292 +1615,292 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Строка цитирования" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<стр>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показать эту справку" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1908,92 +1909,92 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -2001,57 +2002,58 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Отсутствует название синтаксиса" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2062,113 +2064,113 @@ msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Название ключа слишком короткое" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Отсутствует регулярное выражение" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2176,59 +2178,59 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" @@ -2238,45 +2240,45 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [С учётом регистра]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [РегВыр]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (что менять) в выделении" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (что менять)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Поиск" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2285,15 +2287,15 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2324,209 +2326,209 @@ msgstr "Буфер отмены действий пуст!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "добавление текста" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "удаление текста" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "объединение строк" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "обрезка текста" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "отмена обрезки текста" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "удаление текста" + +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "объединение строк" + +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "замена текста" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "обрезка текста" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "отмена обрезки текста" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 +msgid "text insert" +msgstr "вставка текста" + +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy msgid "indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 +#: src/text.c:811 src/text.c:973 #, fuzzy msgid "unindent" msgstr "Автоотступы" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 +#: src/text.c:816 src/text.c:978 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 +#: src/text.c:820 src/text.c:982 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 -msgid "text insert" -msgstr "вставка текста" - -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "замена текста" - #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Отменённое действие (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Нечего повторять!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "След. слово" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2557,74 +2559,74 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" @@ -2697,6 +2699,9 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" #~ "на новое место (%s)\n" #~ "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Выход из nano" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Несколько файловых буферов" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 7a17b3de..b6cbffdf 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -51,59 +51,59 @@ msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Nova datoteka" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" @@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" @@ -483,778 +483,779 @@ msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Končaj nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Izbriši znak pod kazalko" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Izbriši znak levo od kazalke" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Zapiši" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Natančni vnos" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "" " Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez " "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "" " V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1309,7 @@ msgstr "" "V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr "" "medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica " "Meta-< in >). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1346,7 +1347,7 @@ msgstr "" " V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1373,7 +1374,7 @@ msgstr "" " V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "" " V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "" "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "" " V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr "" "funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "" " V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr "" " V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "" "je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je " "tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila." -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1531,7 +1532,7 @@ msgstr "" "zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali " "Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice." -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "" "Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" @@ -1583,21 +1584,21 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1615,7 +1616,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1635,295 +1636,295 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Niz za navajanje" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1932,92 +1933,92 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -2025,56 +2026,57 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Manjka ime skladnje" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2085,113 +2087,113 @@ msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\"" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2199,60 +2201,60 @@ msgstr "" "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" @@ -2262,45 +2264,45 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (za zamenjavo) v izbor" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Iskanje" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2310,15 +2312,15 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2349,212 +2351,212 @@ msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "dodaj besedilo" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "izbriši besedilo" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "združi vrstici" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "izreži besedilo" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "odizreži besedilo" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "izbriši besedilo" + +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "združi vrstici" + +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "zamenjaj besedilo" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "izreži besedilo" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "odizreži besedilo" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 +msgid "text insert" +msgstr "vnesi besedilo" + +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy msgid "indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 +#: src/text.c:811 src/text.c:973 #, fuzzy msgid "unindent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 +#: src/text.c:816 src/text.c:978 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 +#: src/text.c:820 src/text.c:982 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 -msgid "text insert" -msgstr "vnesi besedilo" - -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "zamenjaj besedilo" - #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Nasl. bes." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2585,71 +2587,71 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" @@ -2736,6 +2738,9 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Vstavi dat." +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Končaj nano" + #~ msgid "Go to previous screen" #~ msgstr "Pojdi na predhodni zaslon" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index cbc3da79..4d5a72fa 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-06 14:41+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -48,59 +48,59 @@ msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Радни директоријум је нестао" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(велик)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Непознат назив синтаксе: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "„magic_load()“ није успело: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s с msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Нема више међумеморије отворених датот msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао сам на %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Нова датотека" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" @@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "Не могу да пишем ван %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" @@ -464,745 +464,746 @@ msgstr "Отказује текућу операцију" msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Излази из нана" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Уписује текућу датотеку на диск" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниску" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освежава списак датотека" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Иде на стубац са леве стане" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Иде на стубац са десне стане" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Иде на први ред у овом ступцу" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује исечак у текући ред" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља последњу претрагу" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Иде на претходни блок текста" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Иде на следећи блок текста" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Исеца уназад од курзора до почетка реда" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Исеца унапред од курзора до почетка следеће речи" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Покушава и довршава текућу реч" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 #, fuzzy msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без постављања упита" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи следеће појављивање уназад" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи следеће појављивање унапред" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Затвара међумеморију без чувања" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Исеци лево" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Исеци десно" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текст" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "Где је" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. историјат" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "След. историјат" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Леви стубац" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Десни стубац" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Горњи ред" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Доњи ред" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Набрајање редова" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "" "„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну " "претрагу." -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1238,7 +1239,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "" "одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између " "међумеморија)." -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1348,7 +1349,7 @@ msgstr "" "\n" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "" "претрагу.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1380,7 +1381,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у овом режиму:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1466,7 +1467,7 @@ msgstr "" "који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и " "приказује важне поруке." -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr "" "помоћу тастера „Alt“, „Cmd“ или „Esc“, у зависности од подешавања ваше " "тастатуре." -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr "" "тастери су приказани у загради:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" @@ -1534,19 +1535,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Помоћ није доступна" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s:%s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr "" "Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n" "знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1602,273 +1603,273 @@ msgstr "" "Када је назив датотеке -, нано чита податке са стандардног улаза.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q [ниска]" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[ниска]" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Ниска за цитирање" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X [ниска]" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=[ниска]" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Који други знаци су делови речи" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y <назив>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назив>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Приказује курзор у прегледачу датотека" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Приказује бројеве редова испред текста" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не прелама јако дуге редове" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1877,94 +1878,94 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Да сачувам измењену међумеморију? (Ако одговорите са „Не“ измене ће се " "ОДБАЦИТИ.) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Несвезиви тастер: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -1972,56 +1973,57 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "НнNn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "АаАа" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Назив синтаксе мора бити под наводницима" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Недостаје назив синтаксе" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2031,109 +2033,109 @@ msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Назив тастера је прекратак" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Празна ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Боја позадине не може бити светла" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Недостаје аргумент након „%s“" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2141,58 +2143,58 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" @@ -2202,44 +2204,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [разл. величину слова]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [рег. израз]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замену) у избору" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2248,15 +2250,15 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" @@ -2288,209 +2290,209 @@ msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "додавање текста" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "брисање текста" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "спој реда" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "исецање текста" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "поништавање исецања текста" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "брисање текста" + +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "спој реда" + +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "замена текста" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "исецање текста" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "поништавање исецања текста" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 +msgid "text insert" +msgstr "уметање текста" + +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy msgid "indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 +#: src/text.c:811 src/text.c:973 #, fuzzy msgid "unindent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 +#: src/text.c:816 src/text.c:978 msgid "comment" msgstr "уметни напомену" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 +#: src/text.c:820 src/text.c:982 msgid "uncomment" msgstr "уклони напомену" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 -msgid "text insert" -msgstr "уметање текста" - -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "замена текста" - #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ничега за поновно обављање!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Нема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" @@ -2520,71 +2522,71 @@ msgstr "Превише грешака са стандардног улаза" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Непознати низ" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "ДИР: " -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Измењено " -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Будућа упозорења су потиснута" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" @@ -2604,6 +2606,9 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!" #~ "преместио на жељено место (%s)\n" #~ "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Излази из нана" + #~ msgid "Indent the current line" #~ msgstr "Увлачи текући ред" @@ -2619,6 +2624,9 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!" #~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" #~ msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Назив синтаксе мора бити под наводницима" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9e3fe158..8aa5ebc7 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-20 19:01+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -51,59 +51,59 @@ msgstr "Kan inte gå upp en katalog" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om från början" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Okänt syntaxnamn: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Ny fil" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" @@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "Kan inte skriva utanför %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" @@ -461,743 +461,744 @@ msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Avsluta nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Sök framåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Sök bakåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Uppdatera fillistan" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå till vänstra kolumnen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå till första raden i denna kolumn" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en hel skärm upp" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en hel skärm ned" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste åtgärden" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Gå bakåt ett tecken" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå framåt ett tecken" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Gå bakåt ett ord" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå framåt ett ord" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå till föregående rad" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Gå till nästa rad" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå till början på aktuell rad" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå till slutet på aktuell rad" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå till föregående textblock" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå till nästa textblock" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå till filens första rad" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå till filens sista rad" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå till den matchande klammern" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregående filbuffert" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klipp ut bakåt från markören till ordets början" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klipp ut framåt från markören till början på nästa ord" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 #, fuzzy msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spara fil utan att fråga" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sök nästa förekomst bakåt" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sök nästa förekomst framåt" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Börja/avsluta inspelning av ett makro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kör det senast inspelade makrot" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Stäng buffert utan att spara den" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå till filbläddrare" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta från filbläddraren" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå till första filen i listan" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå till sista filen i listan" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå till föregående fil i listan" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå till nästa fil i listan" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå till föregående felkontrmedd" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj på sty" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Slut på sty" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Föregående fil" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Ångra indragning av text" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Spela in" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Kör makro" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Var fanns" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Översta raden" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Nedersta raden" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Läser fil till separat buffert" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare " "sökningen. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "" "att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " "mellan filbuffertar). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1342,7 +1343,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "" "sökningen.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1398,7 +1399,7 @@ msgstr "" "läge:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "" "visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och " "visar viktiga meddelanden. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "" "sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller " "Cmd-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr "" "huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" @@ -1530,19 +1531,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Hjälp är inte tillgängligt" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1569,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr "" "För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n" "ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1598,273 +1599,273 @@ msgstr "" "När ett filnamn är ”-” läser nano data från standard in.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Använd en rad till för redigering" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Citatsträng" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Vilka andra tecken är orddelar" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Radbryt vid mellanslag" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Visa markör i filbläddraren" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Visa radnummer före texten" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1873,93 +1874,93 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Obindbar tangent:M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent:M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent:^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent:%c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Misstag i ”%s”" @@ -1967,56 +1968,57 @@ msgstr "Misstag i ”%s”" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fel i %s på rad %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Ett syntaxnamn måste vara citerat" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Syntaxnamn saknas" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2026,110 +2028,110 @@ msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Saknar argument efter ”%s”" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2137,58 +2139,58 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" @@ -2198,44 +2200,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlägeskänslig]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljärt uttryck]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (att ersätta) i markering" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Söker…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2243,15 +2245,15 @@ msgstr[0] "Ersatte %zd förekomst" msgstr[1] "Ersatte %zd förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -2282,205 +2284,205 @@ msgstr "Inget i ångra-bufferten!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "lägg till text" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "textborttagning" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "lägg ihop rad" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "klipp ut text" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "ångra klipp ut text" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "radbryt" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "indrag" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "textborttagning" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "Ångra indragning" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "kommentera" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "textersättning" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "avkommentera" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "klipp ut text" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "ångra klipp ut text" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "textinmatning" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "textersättning" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "indrag" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "Ångra indragning" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "kommentera" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "avkommentera" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ångrade åtgärd (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Inget att göra om!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" @@ -2510,80 +2512,86 @@ msgstr "För många fel från stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Okänd sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning:%s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligare varningar doldes" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Avsluta nano" + #~ msgid "Indent the current line" #~ msgstr "Dra in aktuell rad" #~ msgid "Unindent the current line" #~ msgstr "Ångra indragning av aktuell rad" +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Ett syntaxnamn måste vara citerat" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 0bca073f..00cef6d2 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Volkan Gezer , 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-02 16:03+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -49,59 +49,59 @@ msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Okuma hatası %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Çalışma dizini kayboldu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(dizin)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(üst dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(büyük)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek olaydır" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Geçerli bir arama deseni yok" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bilinmeyen sözdizimi adı: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() hatalı: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli m msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" msgid "Switched to %s" msgstr "%s'e geçildi" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Yeni Dosya" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır" @@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "%s'in dışına yazılamaz" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Çok fazla yedek dosyası?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" @@ -452,737 +452,735 @@ msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" msgid "Display this help text" msgstr "Bu yardım metnini göster" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "nano'dan çık" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) diske yazın" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Geçerli arabelleğe (veya yeni arabelleğe) başka bir dosya ekleyin" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Bir metin ara" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dosya listesini yenile" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sol sütuna geç" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Bu sütundaki son satıra git" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Bir ekran yukarı git" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Bir ekran aşağı git" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Mevcut satırı kesin (veya işaretli bölge) ve kesme arabelleğinde saklayın" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "İmlecin konumunu göster" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır, eğer mümkün ise" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır ve sütun numarasına git" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Son aramayı tekrarla" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Geçerli satırı kopyala ve kesme tamponunda sakla" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Geçerli satırı (veya işaretli bölge) kopyalayıp kesme arabelleğinde saklayın" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satıra (veya işaretli satırlara) girinti yapın" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) kaldırın" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Son işlemi geri al" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri git" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geri git" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki satıra git" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Sonraki satıra git" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Geçerli satırın başına git" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Geçerli satırın sonuna git" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Önceki metin bloğuna git" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sonraki metin bloğuna git" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen paranteze git" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "İmleci kaydırmadan bir satır yukarı kay" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "İmleci kaydırmadan bir satır aşağı kay" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "İmleçten kelime başlangıcına kadar kes" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "İmleçten sonraki kelime başlangıcına kadar ileri kes" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Dosyanın tamamını yasla" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) yorumlama/yorumlamama" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Dosyayı sormadan kaydet" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doğru sonrakini ara" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sonrakini ileri ara" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Arama yönünü tersine çevir" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya yöneticisinden çık" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Listedeki ilk dosyaya git" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Listedeki son dosyaya git" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Listedeki önceki dosyaya git" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Linter mevcutsa uygula" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Bir önceki linter mesajına git" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Bir sonraki linter mesajına git" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Mevcutsa biçimlendiriciyi uygula" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "Linter'a" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Biçimlendirici" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Geriye Doğru" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteze" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Par Başına" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Par Sonuna" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Sekme" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Sola Kes" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Sağa Kes" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "SonaKadarKes" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Metni Girintile" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Metindeki Girintiyi Kaldır" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Kayıt" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Makro çalıştır" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Neredeydi" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "Önckigeçmş" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "Snrkigçmş" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "İlk Dosya" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Sağ Sütun" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Üst Satır" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Alt Satır" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Tamponu unut" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Önceki Lint Msj" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sonraki Lint Msj" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Düzenleme için birden fazla satır kullan" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Yumuşak kaydırma" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Boşluk göster" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşu" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Yedek dosyaları" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Dosyanın ayrı tampona okunması" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi dönüşümü yok" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr "" "gösterilecektir. Herhangi bir metin girmeden Enter'a basmak önceki aramayı " "tekrarlayacaktır. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1218,7 +1216,7 @@ msgstr "" " Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1238,7 +1236,7 @@ msgstr "" " Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1261,7 +1259,7 @@ msgstr "" "sebep olacaktır (dosya tamponları arasında geçiş için Meta-< ve > " "kullanın). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1275,7 +1273,7 @@ msgstr "" " Aşağıdaki işlev tuşlarını dosya ekle modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1300,7 @@ msgstr "" " Aşağıdaki işlev tuşlarını dosya yazma modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1325,7 @@ msgstr "" " Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1351,7 +1349,7 @@ msgstr "" "tekrarlayacaktır.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1359,7 +1357,7 @@ msgstr "" " Tarayıcı Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1382,7 +1380,7 @@ msgstr "" "kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1406,7 +1404,7 @@ msgstr "" " Aşağıdaki işlev tuşlarını yazım denetimi modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1427,7 +1425,7 @@ msgstr "" " Aşağıdaki işlev tuşlarını yürütmek komut modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1447,7 +1445,7 @@ msgstr "" "dosyanın gösterildiği ana düzenleyici penceresi bulunur. Alttan üçüncü " "satır durum satırıdır ve önemli mesajları gösterir. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1463,7 +1461,7 @@ msgstr "" "Meta-tuşu bileşenleri 'M-' ile gösterilmiştir ve klavye yapılandırmasına " "göre Alt, Cmd veya ESC tuşları ile girilebilir. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1477,7 +1475,7 @@ msgstr "" "tuşlar parantez içinde gösterilmiştir:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" @@ -1513,19 +1511,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s yazarken hata: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Yardım kullanılabilir değil" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1534,7 +1532,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1543,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1552,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1563,7 +1561,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1573,7 +1571,7 @@ msgstr "" "dosya adından\n" "önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1582,273 +1580,273 @@ msgstr "" "Nezaman bir dosya adı '-', nano veriyi standart girdiden okur.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tGNU uzun seçenek\t\tAnlamı\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Dosya sonlarına yeni satırlar ekleme" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Düzenlemek için bir satır daha kullan" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Dizge alıntılama" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Sınırlı mod" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Yarım ekran yerine satır kaydır" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hızlı durum çubuğu boşaltması yap" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Dosya tarayıcısında imleci göster" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare kullanımı etkin" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "#süt sütununda sabit kaydırma noktası ayarla" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Görünüm modu (salt okunur)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Uzun satırları zorla kaydırma" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "İki yardım satırını gösterme" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Asıkya alma aktif" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, sürüm %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1857,94 +1855,94 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Dosya adı yok" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Değiştirilen tampon kaydeidlsin mi? (\"Hayır\" demek değişiklikleri " "SİLECEK.) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Stdin'den okunuyor, iptal etmek için ^C\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Açılma hatası stdin: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "stdin klavyeden yeniden açılamadı, üzgünüz\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Askıya alma etkin değil" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Tuş atamasını kaldır" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' olarak hatalar" @@ -1952,56 +1950,56 @@ msgstr "'%s' olarak hatalar" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error in %s on line %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kötü düzenli i̇fade \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Sözdizimi adı tırnak içine alınmalı" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Sözdizimi adında eşleşmeyen alıntı" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2011,111 +2009,111 @@ msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Eksik anahtar adı" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Tuş adı çok kısa" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tuş adı şunlarla başlamalı: \"^\", \"M\" veya \"F\"" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tuş adı %s geçersiz" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Üzgünüz, \"%s\" tuş vuruşu tekrar atanamayabilir" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s genişletilirken hata: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Ölümcül hata: \"%s\" işlevi için eşlenen hiçbir tuş haritalanamadı. " "Çıkılıyor.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2123,58 +2121,58 @@ msgstr "" "Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek " "için.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Eksik seçenek" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Boş olmayan karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "İki tek sütün karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!" @@ -2184,59 +2182,59 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [Düzenli İfade]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye Doğru]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (değiştirilecek) seçimde" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (değiştirilecek)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Değiştirilen %zd oluşumu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" @@ -2267,206 +2265,206 @@ msgstr "Geri al tamponu boş!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "metin ekleme" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "metin silme" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "satırı birleştir" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "metin kesme" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "metin kesmesi iptal" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "satır sonu" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "girinti" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "metin silme" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "Girintisini kaldır" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "satırı birleştir" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "yorumla" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "metni değiştir" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "yorumu kaldır" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "metin kesme" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "metin kesmesi iptal" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "metin ekle" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "metni değiştir" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "girinti" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "Girintisini kaldır" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "yorumla" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "yorumu kaldır" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Eylem geri alındı (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Yeniden yapılacak hiçbir şey yok!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Eylem geri alındı (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyici uygulanıyor, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Açılmamış dosyalarındaki yok daha fazla hata yok, iptal ediliyor" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Bitti" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Biçemleyici çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Biçimlendirme bitti" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Başka eşleşme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" @@ -2496,74 +2494,80 @@ msgstr "stdin den çok sayıda hata" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Bilinmeyen sıralama" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode giriş: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Diğer uyarılar bastırıldı" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "Birçok çevirmen ve TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "nano'dan çık" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Sözdizimi adı tırnak içine alınmalı" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a49e4fac..8d755fe2 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.9.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-24 13:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 18:10+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -50,60 +50,60 @@ msgstr "Не можу перейти на каталог вище" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Робочий каталог зник" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(вел.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Пошук" # message -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Невідома назва синтаксису: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Помилка magic_load(): %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Помилка magic_file(%s): %s" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Більше немає відкритих файлових буфері msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Новий файл" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" @@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Не можу записати поза %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" @@ -470,737 +470,735 @@ msgstr "Скасувати поточну функцію" msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" +msgstr "Закрити поточний буфер / Вийти з nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Вихід з nano" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Записати поточний буфер (або позначену область) до файла" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Записати поточний файл на диск" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "Вставити інший файл до поточного буфера (або до нового буфера)" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Вставити інший файл до поточного" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз далі за текстом" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз у напрямку до початку тексту" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати рядок" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освіжити список файлів" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти до стовпчика праворуч" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\"" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Вирізати поточний рядок (або позначену область) і помістити його до «кишені»" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти до рядка і позиції" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити останній пошук" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\"" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Скопіювати поточний рядок (або позначену область) і зберегти його до «кишені»" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Додати відступ у поточному рядку (або позначених рядках)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка (або позначених рядків)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Перейти до наступного блоку тексту" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вирізати назад від курсора до початку слова" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вирізати вперед від курсора до початку слова" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Спробувати доповнити поточне слово" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка (або позначених рядків)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Почати/Припинити запис макросу" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Виконати останній записаний макрос" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Закрити буфер без його збереження" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Викликати formatter, якщо доступний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Наст. блок" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Вирізати ліворуч" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Вирізати праворуч" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "СкасВідст" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати рядки" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Записати" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Виконати макрос" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Де було" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "НастЖурнал" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Правий стовпчик" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Перший рядок" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Останній рядок" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читаємо файл до окремого буфера" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Нумерація рядків" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1222,7 +1220,7 @@ msgstr "" "пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено " "пошук попереднього шуканого рядка. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1236,7 +1234,7 @@ msgstr "" " У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1256,7 +1254,7 @@ msgstr "" " У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1277,7 +1275,7 @@ msgstr "" " Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. " "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1292,7 +1290,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1321,7 +1319,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1347,7 +1345,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1370,7 +1368,7 @@ msgstr "" "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1378,7 +1376,7 @@ msgstr "" " В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1401,7 +1399,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1425,7 +1423,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1446,7 +1444,7 @@ msgstr "" " Наступні функціональні клавіші доступні у режимі Зовнішня Команда:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr "" "головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — " "3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1483,7 +1481,7 @@ msgstr "" "позначено символом «M», їх можна ввести за допомогою клавіш Alt, Cmd або " "Esc, залежно від моделі використаної клавіатури. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1497,7 +1495,7 @@ msgstr "" "Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" @@ -1535,19 +1533,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1556,7 +1554,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1565,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1574,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1585,7 +1583,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1594,7 +1592,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n" "перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1604,273 +1602,273 @@ msgstr "" "введення.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q <ряд>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ряд>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Рядок цитування" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X <ряд>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ряд>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Які інші символи є частинами слів" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y <назва>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назва>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Розривати рядки на пробілах" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показувати номери рядків перед текстом" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1879,92 +1877,92 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Зберегти зміни у буфері? (Відповідь «Ні» призведе до ВТРАТИ змін.) " -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Непов’язана комбінація" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Непов’язана комбінація: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов’язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Помилки у «%s»" @@ -1972,57 +1970,57 @@ msgstr "Помилки у «%s»" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Не вірний формальний вираз «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" -msgstr "Відсутня назва синтаксису" +msgstr "Пропущено назву синтаксису" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Назву синтаксису слід вказувати у лапках" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Непарний знак лапок у назві синтаксису" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2032,112 +2030,112 @@ msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" -msgstr "Відсутня назва клавіші" +msgstr "Пропущено назву клавіші" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назва ключа %s є некоректною" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " "відв’язати її" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Невідомий колір «%s»" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" "Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" -msgstr "Відсутня назва кольору" +msgstr "Пропущено назву кольору" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Порожній формальний вираз" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Колір тла не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Пропущений аргумент після «%s»" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2145,58 +2143,58 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Невідома команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" @@ -2206,44 +2204,44 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [РегЗалеж]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [ФормВир]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (що змінювати) у позначеному" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (до заміни)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Шукаємо…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2252,15 +2250,15 @@ msgstr[1] "Замінено %zd збіги" msgstr[2] "Замінено %zd збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" @@ -2291,207 +2289,207 @@ msgstr "Буфер скасування дій порожній!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "додавання тексту" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "вилучення тексту" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "об’єднання рядків" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "обрізка тексту" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "скасування обрізки тексту" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "відступ" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "вилучення тексту" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "скас.відступ" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "закоментувати" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "заміна тексту" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "розкоментувати" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "обрізка тексту" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "скасування обрізки тексту" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "вставка тексту" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "заміна тексту" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "відступ" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "скас.відступ" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "закоментувати" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "розкоментувати" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Скасована дія (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Немає чого повторювати!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Форматування завершено" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" @@ -2521,74 +2519,80 @@ msgstr "Забагато помилок від stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Невідома послідовність" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Введення Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Подальші попередження не показано" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Вихід з nano" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Назву синтаксису слід вказувати у лапках" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 9339b34f..812334ca 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -4,14 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # Phan Vinh Thinh , 2005, 2006. # Clytie Siddall , 2007-2010. -# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016, 2017. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.9.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-27 13:44+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 07:48+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -52,59 +52,59 @@ msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(lớn)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Không hiểu tên cú pháp: %s" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); t msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Tập tin mới" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" @@ -457,738 +457,736 @@ msgstr "Hủy hàm hiện tại" msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Thoát khỏi nano" +#: src/global.c:520 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "Ghi bộ đệm tập tin hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) lên đĩa" -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa" +#: src/global.c:522 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "" +"Chèn tập tin khác vào bộ nhớ đệm tập tin hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới)" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm một chuỗi nào đó" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "Lấy danh sách tập tin" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay trái" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 msgid "Go to righthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay phải" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" +#: src/global.c:540 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "Cắt dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" +#: src/global.c:553 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" +"Sao chép dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Bỏ thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tự" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tự" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Về khối văn bản kế trước" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 msgid "Go to next block of text" msgstr "Về khối văn bản kế tiếp" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ ngược tới đầu từ" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới từ kế tiếp" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 msgid "Formatter" msgstr "Bđịnh dạng" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "Đdấu VBản" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thường" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "Kế trước" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trước" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 msgid "Prev File" msgstr "Tệp Trước" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 msgid "Cut Left" msgstr "Cắt Trái" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "Cắt Phải" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "Thôi thụt VBản" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 msgid "Comment Lines" msgstr "Thành ghi chú" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "Điền nốt" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 msgid "Where Was" msgstr "Tìm ngược" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSửTrước" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSửKế" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "Cột trái" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "Cột phải" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "Dòng đáy" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bỏ bộ đệm" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuộn trơn mượt" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "Đánh số dòng" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1210,7 +1208,7 @@ msgstr "" "kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước " "này. " -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1224,7 +1222,7 @@ msgstr "" " Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1241,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1266,7 +1264,7 @@ msgstr "" "việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa " "các bộ đệm này). " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1280,7 +1278,7 @@ msgstr "" " Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1306,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lưu Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1332,7 +1330,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1356,7 +1354,7 @@ msgstr "" "này.\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1364,7 +1362,7 @@ msgstr "" "Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1387,7 +1385,7 @@ msgstr "" "mục:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1410,7 +1408,7 @@ msgstr "" " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1430,7 +1428,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1450,7 +1448,7 @@ msgstr "" "đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị " "những thông báo quan trọng." -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1467,7 +1465,7 @@ msgstr "" "ký hiệu bằng ký hiệu “M-” và nhập vào bằng một trong số các phím Alt, Cmd " "hay Esc, tùy thuộc vào cách cấu hình bàn phím của bạn. " -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1480,7 +1478,7 @@ msgstr "" "sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" @@ -1516,19 +1514,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1537,7 +1535,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1546,7 +1544,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,7 +1553,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1566,7 +1564,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1575,7 +1573,7 @@ msgstr "" "Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n" "một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1584,275 +1582,275 @@ msgstr "" "Khi tên tập tin là “-”, sẽ đọc dữ liệu từ đầu vào tiêu chuẩn.\n" "\n" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" -msgstr "" +msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Đừng ngắt những dòng dài" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1861,92 +1859,92 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lưu bộ đệm đã sửa? (Câu trả lời \"No\" sẽ LOẠI BỎ các thay đổi.)" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-[" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Sai trong “%s”" @@ -1954,56 +1952,56 @@ msgstr "Sai trong “%s”" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "YyCc" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "NnKk" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "AaTt" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "Không" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "Tên cú pháp phải được trích dẫn" +#: src/rcfile.c:277 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "Dấu trích dẫn không đủ cặp trong tên cú pháp" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2013,110 +2011,110 @@ msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên phím" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên phím quá ngắn" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:599 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:606 +#, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" -msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" +msgstr "Không hiểu màu “%s”" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 msgid "Empty regex string" msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Màu nền không thể là màu sáng" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Thiếu tham số sau “%s”" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2124,58 +2122,58 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" @@ -2185,59 +2183,59 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Phân biệt HOA/thường]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [BTCQ]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (thay thế) trong lựa chọn" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (thay thế)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %zd lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" @@ -2268,206 +2266,206 @@ msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "thêm văn bản" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "xóa văn bản" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "nối dòng" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "văn bản cắt" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "văn bản dán" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 -msgid "indent" -msgstr "thụt lề" +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "xóa văn bản" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 -msgid "unindent" -msgstr "thôi thụt lề" +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 -msgid "comment" -msgstr "ghi chú" +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 -msgid "uncomment" -msgstr "bỏ ghi chú" +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "văn bản cắt" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "văn bản dán" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 msgid "text insert" msgstr "chèn văn bản" -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "thay thế văn bản" +#: src/text.c:807 src/text.c:969 +msgid "indent" +msgstr "thụt lề" + +#: src/text.c:811 src/text.c:973 +msgid "unindent" +msgstr "thôi thụt lề" + +#: src/text.c:816 src/text.c:978 +msgid "comment" +msgstr "ghi chú" + +#: src/text.c:820 src/text.c:982 +msgid "uncomment" +msgstr "bỏ ghi chú" #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bước được hủy (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Không có gì cần hoàn lại!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoàn tất định dạng" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" @@ -2497,74 +2495,80 @@ msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Chuỗi chưa biết" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Đầu vào Unicode: %s" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "Thoát khỏi nano" + +#~ msgid "A syntax name must be quoted" +#~ msgstr "Tên cú pháp phải được trích dẫn" + #~ msgid "" #~ "Color \"%s\" not understood.\n" #~ "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 9d19ba4c..97ddc304 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "无法上移一个目录" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -48,59 +48,59 @@ msgstr "无法上移一个目录" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是惟一出现之处" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "缺少语法名称" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "无法插入%s 外部的文件" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "无多余文件缓冲区可启用" msgid "Switched to %s" msgstr "切换至%s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "新文件" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "无法写入%s 外部" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" @@ -458,777 +458,778 @@ msgstr "取消当前功能" msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "离开 nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "写入当前文件至磁盘" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "插入其他文件至当前文件" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴板粘贴至当前行" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表示式" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上次搜索" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在文字" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "拷贝当前行至剪贴板" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "取消缩进当前行" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Run the last recorded macro" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表示式" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下行" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "退格" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "删至末端" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "暂停" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文字" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下行" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "搜索" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "前一记录" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "后一记录" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式卷动画面" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME 键" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "暂停" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr "" "最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下" "回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于搜索模式:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳行模式:\n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入" "另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于插入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1341,7 +1342,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于写入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于文件选单:\n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "" "按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr "" "在搜索模式可使用如下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1455,7 +1456,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于执行命令模式:\n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1475,7 +1476,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "" "是以\"中介\" (Meta, M) 符号表示,它可以依照您的键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta " "来输入。" -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "" "的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" @@ -1538,21 +1539,21 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1590,294 +1591,294 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考nanorc 文件" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "编辑时多使用一行" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q <字符串>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<字符串>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字符串" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "按行滚动而不是半屏" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状态行快速闪动" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本资讯并离开" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q <字符串>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=<字符串>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<字符串>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示帮助" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "设定折行宽度为 #列数" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "启用暂停功能" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1886,92 +1887,92 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -1979,56 +1980,57 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "缺少语法名称" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2039,172 +2041,172 @@ msgstr "\"none\" 语法已被保留" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的函数" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "无法识别\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "缺少正则表示式字符串" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色%s 不可为明亮" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知旗标 %s" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除旗标 %s 设定" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "选项并非正确的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" @@ -2214,60 +2216,60 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [区分大小写]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [正则表示式]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [向后搜索]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在标记中(替换)" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (替换)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "搜索" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "替换为" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已替换%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" @@ -2298,212 +2300,212 @@ msgstr "没有可撤销的操作!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "文字增加" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "文本删除" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "行合并" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "文字剪切" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "取消剪切" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "换行符" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "文本删除" + +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "行合并" + +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "文本替换" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "文字剪切" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "取消剪切" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 +msgid "text insert" +msgstr "文本插入" + +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy msgid "indent" msgstr "自动缩进" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 +#: src/text.c:811 src/text.c:973 #, fuzzy msgid "unindent" msgstr "自动缩进" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 +#: src/text.c:816 src/text.c:978 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 +#: src/text.c:820 src/text.c:982 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 -msgid "text insert" -msgstr "文本插入" - -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "文本替换" - #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已撤销操作(%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "没有可重做的操作!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "后一个字" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "无对应括号" @@ -2534,71 +2536,71 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" @@ -2644,6 +2646,9 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!" #~ "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n" #~ "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "离开 nano" + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9c3ea995..d43ac458 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "無法上移一個目錄" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1080 src/files.c:2094 -#: src/nano.c:1084 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:754 -#: src/search.c:811 src/text.c:3050 src/text.c:3244 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:695 src/files.c:1080 src/files.c:2094 +#: src/nano.c:1091 src/search.c:137 src/search.c:233 src/search.c:728 +#: src/search.c:780 src/text.c:3030 src/text.c:3224 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -47,59 +47,59 @@ msgstr "無法上移一個目錄" #: src/browser.c:287 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1615 #: src/files.c:1732 src/files.c:1773 src/files.c:1793 src/files.c:1905 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:1207 +#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 +#: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:566 +#: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:596 +#: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:680 src/search.c:136 +#: src/browser.c:684 src/search.c:123 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:310 +#: src/browser.c:725 src/browser.c:730 src/search.c:303 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭搜尋" -#: src/browser.c:737 src/search.c:442 +#: src/browser.c:741 src/search.c:427 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出現之處" -#: src/browser.c:782 src/search.c:410 +#: src/browser.c:786 src/search.c:393 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" -#: src/color.c:181 +#: src/color.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/color.c:237 +#: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:241 +#: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" -#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:505 +#: src/files.c:444 src/files.c:961 src/rcfile.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:624 src/global.c:1034 src/winio.c:2034 +#: src/files.c:624 src/global.c:1029 src/winio.c:2043 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "新檔案" msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:506 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:513 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" @@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部" msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1652 src/nano.c:665 +#: src/files.c:1652 src/nano.c:672 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" #: src/files.c:1782 src/files.c:1804 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2976 src/text.c:2988 src/text.c:3368 src/text.c:3379 +#: src/text.c:2956 src/text.c:2968 src/text.c:3348 src/text.c:3359 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" @@ -457,778 +457,779 @@ msgstr "取消目前功能" msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/global.c:519 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:518 +#, fuzzy +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano" -#: src/global.c:521 -msgid "Exit from nano" -msgstr "離開 nano" - -#: src/global.c:525 -msgid "Write the current file to disk" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "寫入目前檔案至磁碟" -#: src/global.c:527 -msgid "Insert another file into the current one" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "插入它檔至目前檔案" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:529 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:533 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:545 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:542 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:543 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:545 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:547 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "置換字串或正規表示式" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:548 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重覆上次搜尋" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文字" -#: src/global.c:558 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +#: src/global.c:553 +#, fuzzy +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "取消目前這列的縮排" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:556 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:557 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做最後一筆已復原作業" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:559 msgid "Go back one character" msgstr "向後跳一字元" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:560 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字元" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:561 msgid "Go back one word" msgstr "向後跳一字詞" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:562 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一字詞" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:563 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:564 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目前列首" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:566 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目前列尾" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:573 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:575 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:576 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:578 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "跳至對應的括號" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:580 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:582 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:585 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:586 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:588 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:589 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入跳格字元於游標位置" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:590 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入換列字元於游標位置" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:591 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:593 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:596 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:598 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:600 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:603 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:604 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:608 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、列數與字元數" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:611 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新顯示目前畫面" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:613 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:619 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:621 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:623 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:624 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:625 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Run the last recorded macro" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋的大小寫符合" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:631 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉搜尋方向" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換使用正規表示式" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:636 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:638 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換使用 DOS 格式" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:642 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換使用 Mac 格式" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:643 msgid "Toggle appending" msgstr "切換附加" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:644 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換前置" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換備份既有檔案" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:646 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換使用新緩衝區" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:651 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:658 +#: src/global.c:653 msgid "Go to file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:654 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案選單離開" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:655 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:656 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:657 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的上一個檔案" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一個檔案" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:659 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:662 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:663 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:664 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:666 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:681 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:689 src/prompt.c:711 +#: src/global.c:684 src/prompt.c:705 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:697 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:741 +#: src/global.c:736 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:753 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:768 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:777 +#: src/global.c:772 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:780 +#: src/global.c:775 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:786 +#: src/global.c:781 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:793 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:795 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:798 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:804 msgid "Case Sens" msgstr "依大小寫" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:806 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:808 msgid "Backwards" msgstr "向後搜尋" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:814 msgid "No Replace" msgstr "不置換" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:826 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:832 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:834 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下頁" -#: src/global.c:843 src/global.c:848 +#: src/global.c:838 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "向後" -#: src/global.c:845 src/global.c:850 +#: src/global.c:840 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:856 +#: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:854 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:856 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:864 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:870 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:872 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:875 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:877 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:891 +#: src/global.c:886 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:888 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:894 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:910 msgid "Tab" msgstr "跳格鍵" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:912 msgid "Enter" msgstr "輸入鍵" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:915 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:917 msgid "Backspace" msgstr "退格鍵" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:928 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:930 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:932 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:942 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:946 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:952 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:956 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文字" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:958 msgid "Unindent Text" msgstr "取消縮排文字" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下列" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:966 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:970 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:972 msgid "Run Macro" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:981 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "Where Was" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:979 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:983 msgid "PrevHstory" msgstr "上一筆記錄" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:985 msgid "NextHstory" msgstr "下一筆記錄" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:994 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:998 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1000 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1008 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1010 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1013 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1020 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1035 msgid "To Files" msgstr "檔案選單" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1043 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1050 +#: src/global.c:1045 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:1053 +#: src/global.c:1048 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1055 +#: src/global.c:1050 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1057 +#: src/global.c:1052 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1059 +#: src/global.c:1054 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1059 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1064 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1066 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1402 +#: src/global.c:1396 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1404 +#: src/global.c:1398 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1406 +#: src/global.c:1400 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1408 +#: src/global.c:1402 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式捲動畫面" -#: src/global.c:1410 +#: src/global.c:1404 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1412 +#: src/global.c:1406 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1408 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1410 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1412 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1414 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1416 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1418 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1420 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1422 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1424 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1426 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1428 msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1430 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:306 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr "" " 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" "下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:315 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:321 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n" "\n" -#: src/help.c:326 +#: src/help.c:330 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入" "另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 " -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:339 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:345 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1341,7 +1342,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n" "\n" -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:359 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n" "\n" -#: src/help.c:368 +#: src/help.c:372 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "" "下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n" "\n" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:381 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr "" " 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:385 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1415,7 +1416,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n" "\n" -#: src/help.c:394 +#: src/help.c:398 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1437,7 +1438,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n" "\n" -#: src/help.c:409 +#: src/help.c:413 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n" "\n" -#: src/help.c:422 +#: src/help.c:426 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:432 +#: src/help.c:436 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "" "組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設" "定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:443 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr "" "對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" "\n" -#: src/help.c:471 src/help.c:552 +#: src/help.c:475 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" @@ -1540,21 +1541,21 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/nano.c:534 +#: src/nano.c:541 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "觀看模式中此按鍵無效" -#: src/nano.c:540 +#: src/nano.c:547 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:555 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,7 +1564,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1572,7 +1573,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s: %s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入: %s\n" -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1592,294 +1593,294 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:788 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:790 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:791 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:796 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:798 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:799 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:800 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:803 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:805 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:810 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:813 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:818 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:822 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要參考 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:825 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:830 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:834 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:836 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:840 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "-Q " msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:843 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字串" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:846 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:848 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "逐列捲動以代替半個畫面" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行數>" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:850 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行數>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:851 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定跳格寬度為 #行數" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:852 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "狀態列快速閃動" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:853 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:856 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正確地偵測單字邊界" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:857 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:858 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:862 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<字串>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:863 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於顏色的語法定義" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:866 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:868 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:873 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:875 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:877 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:878 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:881 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:884 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:886 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:888 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:889 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:891 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#行數>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:893 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#行數>" -#: src/nano.c:887 +#: src/nano.c:894 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "設定換列點為 #行數" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:898 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:899 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:901 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:905 msgid "View mode (read-only)" msgstr "觀看模式 (唯讀)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:907 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要顯示兩說明列" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟懸置功能" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:913 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟長列換列" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:925 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:928 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:929 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1888,92 +1889,92 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1076 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1078 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1128 +#: src/nano.c:1135 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1155 +#: src/nano.c:1162 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1174 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n" -#: src/nano.c:1236 +#: src/nano.c:1243 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1251 +#: src/nano.c:1258 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1276 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1414 +#: src/nano.c:1421 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1551 +#: src/nano.c:1558 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1554 +#: src/nano.c:1561 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1556 +#: src/nano.c:1563 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1558 +#: src/nano.c:1565 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1560 +#: src/nano.c:1567 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2128 src/rcfile.c:1165 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1174 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2197 src/rcfile.c:1102 +#: src/nano.c:2214 src/rcfile.c:1111 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2253 +#: src/nano.c:2270 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2570 src/search.c:829 +#: src/nano.c:2588 src/search.c:796 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" -#: src/nano.c:2617 +#: src/nano.c:2635 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" @@ -1981,56 +1982,57 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:674 +#: src/prompt.c:668 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:669 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:676 +#: src/prompt.c:670 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:698 +#: src/prompt.c:692 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:703 +#: src/prompt.c:697 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:708 +#: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:149 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:199 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:808 +#: src/rcfile.c:224 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:708 src/rcfile.c:815 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:47 +#: src/rcfile.c:250 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:280 -msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:277 +#, fuzzy +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "缺少語法名稱" #: src/rcfile.c:289 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -2041,172 +2043,172 @@ msgstr "\"none\" 語法已被保留" msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:355 msgid "Missing key name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:369 src/rcfile.c:380 +#: src/rcfile.c:364 src/rcfile.c:375 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:390 +#: src/rcfile.c:385 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始" -#: src/rcfile.c:393 +#: src/rcfile.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:397 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:407 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能" -#: src/rcfile.c:426 +#: src/rcfile.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:459 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結" -#: src/rcfile.c:561 +#: src/rcfile.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:599 +#: src/rcfile.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:613 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:620 src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:619 +#: src/rcfile.c:626 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:629 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:636 src/rcfile.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:660 src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:667 src/rcfile.c:718 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:702 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:745 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:845 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」" -#: src/rcfile.c:885 +#: src/rcfile.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n" -#: src/rcfile.c:940 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:962 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1184 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1008 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1034 +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定" -#: src/rcfile.c:1059 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項 \"%s\" 要求引數" -#: src/rcfile.c:1075 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1114 src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1142 +#: src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1151 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:1130 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" @@ -2216,60 +2218,60 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:138 +#: src/search.c:125 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [符合大小寫]" -#: src/search.c:139 +#: src/search.c:126 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表示式]" -#: src/search.c:140 +#: src/search.c:127 msgid " [Backwards]" msgstr " [向後搜尋]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:143 +#: src/search.c:130 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在標記中(置換)" -#: src/search.c:145 +#: src/search.c:132 msgid " (to replace)" msgstr " (置換)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:250 +#: src/search.c:243 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "搜尋" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:613 +#: src/search.c:597 msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:743 +#: src/search.c:717 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:775 +#: src/search.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:807 +#: src/search.c:776 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:964 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1058 +#: src/search.c:1025 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -2300,212 +2302,212 @@ msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!" #. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:705 src/text.c:736 src/text.c:880 src/text.c:923 +#: src/text.c:706 src/text.c:777 src/text.c:879 src/text.c:948 msgid "text add" msgstr "文字加入" -#: src/text.c:717 src/text.c:893 -msgid "text delete" -msgstr "文字刪除" - -#: src/text.c:740 src/text.c:931 -msgid "line join" -msgstr "列聯結" - -#: src/text.c:759 src/text.c:947 -msgid "text cut" -msgstr "文字剪下" - -#: src/text.c:764 src/text.c:951 -msgid "text uncut" -msgstr "文字取消剪下" - -#: src/text.c:773 src/text.c:902 +#: src/text.c:721 src/text.c:891 msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:784 src/text.c:970 +#: src/text.c:733 src/text.c:904 +msgid "text delete" +msgstr "文字刪除" + +#: src/text.c:743 src/text.c:917 +msgid "line join" +msgstr "列聯結" + +#: src/text.c:762 src/text.c:932 +msgid "text replace" +msgstr "文字置換" + +#: src/text.c:782 src/text.c:953 +msgid "text cut" +msgstr "文字剪下" + +#: src/text.c:786 src/text.c:957 +msgid "text uncut" +msgstr "文字取消剪下" + +#: src/text.c:790 src/text.c:961 +msgid "text insert" +msgstr "文字插入" + +#: src/text.c:807 src/text.c:969 #, fuzzy msgid "indent" msgstr "自動縮排" -#: src/text.c:788 src/text.c:974 +#: src/text.c:811 src/text.c:973 #, fuzzy msgid "unindent" msgstr "自動縮排" -#: src/text.c:793 src/text.c:979 +#: src/text.c:816 src/text.c:978 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:797 src/text.c:983 +#: src/text.c:820 src/text.c:982 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:801 src/text.c:962 -msgid "text insert" -msgstr "文字插入" - -#: src/text.c:817 src/text.c:955 -msgid "text replace" -msgstr "文字置換" - #: src/text.c:829 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已復原動作 (%s)" -#: src/text.c:856 +#: src/text.c:854 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "沒有任何東西可重做!" -#: src/text.c:992 +#: src/text.c:991 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:1097 src/text.c:2671 src/text.c:3059 +#: src/text.c:1097 src/text.c:2651 src/text.c:3039 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1123 src/text.c:2758 src/text.c:2885 src/text.c:3107 -#: src/text.c:3412 +#: src/text.c:1123 src/text.c:2738 src/text.c:2865 src/text.c:3087 +#: src/text.c:3392 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:2086 +#: src/text.c:2065 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2443 +#: src/text.c:2424 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2591 +#: src/text.c:2571 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2590 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2619 +#: src/text.c:2599 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "後一個字" -#: src/text.c:2673 +#: src/text.c:2653 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2764 src/text.c:3114 +#: src/text.c:2744 src/text.c:3094 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2793 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2796 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2819 +#: src/text.c:2799 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2994 +#: src/text.c:2974 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2990 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:2993 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:3037 +#: src/text.c:3017 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:3047 +#: src/text.c:3027 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3064 +#: src/text.c:3044 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3208 +#: src/text.c:3188 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3238 +#: src/text.c:3218 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3274 +#: src/text.c:3254 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3319 +#: src/text.c:3299 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3324 +#: src/text.c:3304 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3361 +#: src/text.c:3341 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3385 +#: src/text.c:3365 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3426 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3528 +#: src/text.c:3508 #, fuzzy, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3529 +#: src/text.c:3509 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3542 +#: src/text.c:3522 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/text.c:3734 +#: src/text.c:3714 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3738 +#: src/text.c:3718 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "無對應括號" @@ -2536,71 +2538,71 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. -#: src/winio.c:1280 +#: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1416 +#: src/winio.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "萬國碼輸入" -#: src/winio.c:2020 +#: src/winio.c:2029 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2039 src/winio.c:2043 +#: src/winio.c:2048 src/winio.c:2052 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:2041 +#: src/winio.c:2050 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2169 +#: src/winio.c:2179 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3555 +#: src/winio.c:3567 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3556 +#: src/winio.c:3568 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3557 +#: src/winio.c:3569 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3558 +#: src/winio.c:3570 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3559 +#: src/winio.c:3571 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3560 +#: src/winio.c:3572 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3561 +#: src/winio.c:3573 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3562 +#: src/winio.c:3574 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3563 +#: src/winio.c:3575 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗" @@ -2650,6 +2652,9 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "插入檔案" +#~ msgid "Exit from nano" +#~ msgstr "離開 nano" + #~ msgid "Go to previous screen" #~ msgstr "跳至前一畫面"