Updated Russian translation (Sergey A. Ribalchenko).

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@856 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
master
Jordi Mallach 2001-10-08 14:05:36 +00:00
parent 26f4603a89
commit ab23fbd019
2 changed files with 82 additions and 158 deletions

View File

@ -5,6 +5,8 @@ CVS code -
- Updated Danish translation (Keld Simonsen).
- po/es.po:
- Style updates to Spanish translation (Santiago Vila).
- po/ru.po:
- Updated Russian translation (Sergey A. Ribalchenko).
nano-1.1.2 - 10/03/2001
- General

238
po/ru.po
View File

@ -1,12 +1,12 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Russian translation for GNU nano.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.1\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 17:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-16 10:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-08 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "
#: files.c:349
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
msgstr "Не могу вставить файл снаружи %s"
#: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1695
msgid "Cancelled"
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "
#: files.c:689 files.c:744
msgid "No more open files"
msgstr ""
msgstr "Нет больше открытых файлов"
#: files.c:1079
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
msgstr "Не могу записать снаружи %s"
#: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178
#: files.c:1190
@ -117,21 +117,18 @@ msgid "Wrote %d lines"
msgstr "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÓÔÒÏË"
#: files.c:1294
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
msgstr "Добавить Выбранное к файлу"
#: files.c:1297
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
msgstr "Записать Выбраное в файл"
#: files.c:1303
#, fuzzy
msgid "File Name to Append"
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ"
msgstr "Имя Файла для добавления"
#: files.c:1306
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ"
@ -149,7 +146,7 @@ msgstr "
#: files.c:2191
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr ""
msgstr "Не могу посетить предка в ограниченном режиме"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2202 files.c:2259
@ -158,19 +155,17 @@ msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\": %s"
#: files.c:2230 global.c:295
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ"
msgstr "К директории"
#: files.c:2237
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
msgstr "Не могу выйти за границы %s в ограниченном режиме"
#: files.c:2244
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
msgstr "Переход Отменен"
#: global.c:166
msgid "Constant cursor position"
@ -201,26 +196,24 @@ msgid "Cut to end"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÄÏ ËÏÎÃÁ"
#: global.c:173
#, fuzzy
msgid "Backwards search"
msgstr "îÁÚÁÄ"
msgstr "Поиск назад"
#: global.c:174
#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏ-ÚÁ×ÉÓÉÍÙÊ ÐÏÉÓË%s%s"
msgstr "Регистро-зависимый поиск"
#: global.c:175
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr ""
msgstr "Запись файла в формате DOS"
#: global.c:176
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr ""
msgstr "Запись файла в формате Mac"
#: global.c:177
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
msgstr "Плавная прокрутка"
#: global.c:180
msgid "Regular expressions"
@ -232,15 +225,15 @@ msgstr "
#: global.c:185
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
msgstr "Несколько файловых буферов"
#: global.c:186
msgid "Open previously loaded file"
msgstr ""
msgstr "Открыть предыдущий файл"
#: global.c:187
msgid "Open next loaded file"
msgstr ""
msgstr "Открыть следующий файл"
#: global.c:256
msgid "Invoke the help menu"
@ -252,7 +245,7 @@ msgstr "
#: global.c:260
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr ""
msgstr "Закрыть текущий файл/Выйти из nano"
#: global.c:262
msgid "Exit from nano"
@ -299,7 +292,6 @@ msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ cutbuffer'Á × ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
#: global.c:275
#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ËÕÒÓÏÒÁ"
@ -376,23 +368,20 @@ msgid "Cancel the current function"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ"
#: global.c:297
#, fuzzy
msgid "Append to the current file"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
msgstr "Добавить к текущему файлу"
#: global.c:298
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "ðÏÉÓË ÏÔÍÅÎÅÎ"
msgstr "Поиск назад"
#: global.c:300
#, fuzzy
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "æÏÒÍÁÌØÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ (regexp)"
#: global.c:301
msgid "Find other bracket"
msgstr ""
msgstr "Найти соответствующую скобку"
#: global.c:305
msgid "Get Help"
@ -400,7 +389,7 @@ msgstr "
#: global.c:310
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Закрыть"
#: global.c:314 global.c:517 global.c:555
msgid "Exit"
@ -508,7 +497,7 @@ msgstr "
#: global.c:424
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
msgstr "Найти Другую Скобку"
#: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499
msgid "First Line"
@ -523,13 +512,12 @@ msgid "Case Sens"
msgstr "òÅÇúÁ×ÉÓÉÍ"
#: global.c:446 global.c:476
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ"
msgstr "Направление"
#: global.c:451 global.c:481
msgid "Regexp"
msgstr ""
msgstr "ФормВыр"
#: global.c:456 global.c:486 global.c:495 global.c:505 global.c:529
#: global.c:537 global.c:540 global.c:558 winio.c:1234
@ -545,32 +533,22 @@ msgid "To Files"
msgstr "ë æÁÊÌÁÍ"
#: global.c:526
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
msgstr "Добавить"
#: global.c:552
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ"
msgstr "Перейти К.."
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n"
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nБуфер записан в %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎ (ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ?)\n"
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\n%s не записан (файл существует?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
@ -584,39 +562,16 @@ msgstr "
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" ÔÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ nano\n"
"\n"
" òÅÄÁËÔÏÒ nano ÒÁÚÒÁÂÏÔÁÎ ÄÌÑ ÜÍÕÌÑÃÉÉ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔÉ É ÐÒÏÓÔÏÔÙ "
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ UW Pico. òÅÄÁËÔÏÒ ÒÁÚÂÉÔ ÎÁ 4 ÓÅËÃÉÉ: "
"×ÅÒÈÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ, ËÏÔÏÒÙÊ "
"ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ, É ÂÙÌÉ ÌÉ ×ÎÅÓÅÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ. ÷ÔÏÒÁÑ ÓÅËÃÉÑ - "
"ÜÔÏ ÇÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ, × ËÏÔÏÒÏÍ, ÐÒÉ ÎÅËÏÔÏÒÏÍ ÖÅÌÁÎÉÉ, ÍÏÖÎÏ "
"ÒÁÓÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÆÁÊÌÁ. óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ - 3 ÓÔÒÏËÁ "
"ÓÎÉÚÕ - ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÒÁÚÎÙÅ ×ÁÖÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ. é, ÎÁËÏÎÅÃ, ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ Ä×Å ÓÔÒÏËÉ "
"ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÏÂÝÉÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
" Редактор nano разработан для эмуляции функциональности и простоты использования оригинального редактора UW Pico. Редактор разбит на 4 секции: верхняя строка содержит версию программы, текущее имя файла, который редактируется, и были ли внесены изменения в текущий файл. Вторая секция - это главное окно редактирования, в котором, при некотором желании, можно рассмотреть содержимое редактируемого файла. Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. И, наконец, последние две строки содержат наиболее общие комбинации клавиш редактора.\n"
"\n"
" óÉÓÔÅÍÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ ËÌÁ×ÉÛ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ: 1. ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Control'ÏÍ "
"ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ '^' É ××ÏÄÑÔÓÑ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÎÏÐËÉ Ctrl; 2. "
"ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Esc (Esc-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ) ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÂÕË×ÏÊ M É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ "
"××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐËÉ Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÊ "
"ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ. îÉÖÅÓÌÅÄÕÝÉÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ. "
"äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ × ÓËÏÂËÁÈ:\n"
" Система обозначений комбинаций клавиш следующая: 1. Комбинации с Control'ом обозначены символом '^' и вводятся при помощи нажатой кнопки Ctrl; 2. комбинации с Esc (Esc-последовательности) обозначены буквой M и могут быть введены при помощи кнопки Esc, Alt или Meta, в зависимости от используемой клавиатуры. Нижеследущие комбинации доступны в главном окне редактирования. Дополнительные комбинации показаны в скобках:\n"
"\n"
#: nano.c:345
@ -628,12 +583,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): ÏÓ×ÏÂÏÖÄÅÎ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÕÚÅÌ.\n"
#: nano.c:405
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: nano [ÄÌÉÎÎÙÅ ÏÐÃÉÉ GNU] [ÏÐÃÉÉ] +óôòïëá <ÆÁÊÌ>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Использование: nano [длинные опции GNU] [опции] +СТРОКА <файл>\n\n"
#: nano.c:406
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
@ -641,15 +592,15 @@ msgstr "
#: nano.c:411
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tЗапись файла в формате DOS\n"
#: nano.c:416
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tРазрешить несколько файловых буфферов\n"
#: nano.c:421
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tЗапись файла в формате Mac\n"
#: nano.c:425
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
@ -657,7 +608,7 @@ msgstr " -R\t\t--regexp\t\t
#: nano.c:429
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tПлавная прокрутка\n"
#: nano.c:432
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
@ -693,16 +644,14 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\t
#: nano.c:455
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tУстановить рабочую директорию\n"
#: nano.c:458
#, fuzzy
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tüÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ Pico ÎÁÓËÏÌØËÏ ÜÔÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏ\n"
#: nano.c:463
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#ÓÔÏÌ] \t--fill=[#ÓÔÏÌ]\t\tðÅÒÅÎÏÓÉÔØ ÓÔÒÏËÉ × ÐÏÚÉÃÉÉ #ÓÔÏÌ\n"
#: nano.c:467
@ -734,12 +683,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +óôòïëá\t\t\t\tîÁÞÁÔØ ÓÏ ÓÔÒÏËÉ ÎÏÍÅÒ óôòïëá\n"
#: nano.c:484
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: nano [ÏÐÃÉÑ] +óôòïëá <ÆÁÊÌ>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Использование: nano [опция] +СТРОКА <файл>\n\n"
#: nano.c:485
msgid "Option\t\tMeaning\n"
@ -747,15 +692,15 @@ msgstr "
#: nano.c:487
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
msgstr " -D \t\tЗапись файла в формате DOS\n"
#: nano.c:490
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
msgstr " -F \t\tРазрешить несколько файловых буфферов\n"
#: nano.c:493
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
msgstr " -M \t\tЗапись файла в формате Mac\n"
#: nano.c:495
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
@ -767,7 +712,7 @@ msgstr " -R\t\t
#: nano.c:498
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
msgstr " -S\t\tПлавная прокрутка\n"
#: nano.c:500
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
@ -799,7 +744,7 @@ msgstr " -m \t\t
#: nano.c:515
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr ""
msgstr " -o [dir] \tУстановить рабочую директорию\n"
#: nano.c:517
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
@ -847,12 +792,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " åÍÙÌÏ: nano@nano-editor.org\tðÁÕÔÉÎÁ: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:544
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" óÏÂÒÁÎÏ Ó ÏÐÃÉÑÍÉ:"
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Собрано с опциями:"
#: nano.c:633
msgid "Mark Set"
@ -989,83 +930,78 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "ðÏÊÍÁÌ Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:79
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nНажмите Ввод дабы продолжить старт nano\n"
#: rcfile.c:137
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
msgstr "parse_rcfile: Читаем комментарий\n"
#: rcfile.c:154
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr ""
msgstr "Ошибка в %s в строке %d: команда %s весьма не вразумительна"
#: rcfile.c:167
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
msgstr "parse_rcfile: Разбираем опцию %s\n"
#: rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr ""
msgstr "Ошибка в %s в строке %d: опция %s требует аргумент"
#: rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
msgstr "Ошибка в %s в строке %d: запрошенный размер заполнения %d слишком мал"
#: rcfile.c:205
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr ""
msgstr "Ошибка в %s в строке %d: запрошенный размер табуляции %d слишком мал"
#: rcfile.c:219
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
msgstr "установите флаг %d!\n"
#: rcfile.c:224
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
msgstr "cнимите флаг %d!\n"
#: rcfile.c:233
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
msgstr "В файле .nanorc найдены ошибки"
#: rcfile.c:242
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
msgstr "Не могу открыть файл ~/.nanorc, %s"
#: search.c:132
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "ðÏÉÓË%s%s"
msgstr "Поиск"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "òÅÇúÁ×ÉÓÉÍ"
msgstr " [РегЗависим]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
msgstr " [ФормВыр]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr "îÁÚÁÄ"
msgstr " [Назад]"
#: search.c:146
msgid " (to replace)"
@ -1128,24 +1064,24 @@ msgstr "
#: search.c:844
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
msgstr "Не скобка"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:889
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
msgstr "Нет соответствующей скобки"
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr ""
msgstr "nano: malloc: нет памяти!"
#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr ""
msgstr "nano: calloc: нет памяти!"
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr ""
msgstr "nano: realloc: нет памяти!"
#: winio.c:124
#, c-format
@ -1153,9 +1089,9 @@ msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start ÄÌÑ xplus=%d ×ÅÒÎÕÌÏ %d\n"
#: winio.c:291 winio.c:453
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "××ÏÄ '%c' (%d)\n"
msgstr "Ага! '%c' (%d)\n"
#: winio.c:485
#, c-format
@ -1260,8 +1196,7 @@ msgstr "
#: winio.c:1663
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (ÆÏÎÄ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ)"
msgstr "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
#: winio.c:1664
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
@ -1274,16 +1209,3 @@ msgstr "
#: winio.c:1666
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ÷ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁ×ÉÍÙÊ ÐÏÉÓË ÆÏÒÍÁÌØÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "ðÏÉÓË ÆÏÒÍÁÌØÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "ôÏÌØËÏ %d ÓÔÒÏË ÄÏÓÔÕÐÎÏ, ÐÒÏÐÕÓËÁÅÍ ÄÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÏËÉ"