diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 4dfdcd91..2188820b 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -41,6 +41,8 @@ CVS code - - Galician translation updates (Jacobo Tarrio). - po/uk.po, po/ru.po: - Russian and Ukrainian translation updates (Sergey A. Ribalchenko). +- po/pl.po: + - Polish translation updates (Wojciech Kotwica). GNU nano 1.1.7 - 03/05/2002 - General diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1d6f0c9b..b8d550c2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-03-15 Jordi Mallach + + * pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica. + 2002-03-14 Jordi Mallach * uk.po, ru.po: Updated translations by Sergey A. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 35fcb412..a1fbd3ed 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,11 +6,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-19 09:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-15 11:42+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Kotwica \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -69,16 +69,15 @@ msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" #: files.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Plik do wstawienia [z ./] " +msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " #: files.c:375 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Plik do wstawienia [z ./] " -#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 -#: files.c:751 files.c:1469 +#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "nazwa pliku to %s" @@ -103,15 +102,14 @@ msgstr "Nie ma wi #: files.c:695 files.c:759 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "" +msgstr "Przełączono na %s" #: files.c:1201 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 -#: files.c:1312 +#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "NIe można otworzyć pliku do zapisu: %s" @@ -144,11 +142,11 @@ msgstr "Zapisano %d linii" #: files.c:1414 msgid " [Mac Format]" -msgstr "" +msgstr " [format Mac]" #: files.c:1416 msgid " [DOS Format]" -msgstr "" +msgstr " [format DOS]" #: files.c:1424 msgid "Append Selection to File" @@ -238,13 +236,12 @@ msgid "Case sensitive search" msgstr "Szukaj z rozróżnianiem wielkości liter" #: global.c:216 -#, fuzzy msgid "Regular expression search" -msgstr "Wyrażenia regularne" +msgstr "Szukaj wyrażenia regularnego" #: global.c:219 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "" +msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" #: global.c:220 msgid "Writing file in DOS format" @@ -407,12 +404,10 @@ msgid "Search backwards" msgstr "Szukaj wstecz" #: global.c:324 -#, fuzzy msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Zapisz plik w formacie DOS" #: global.c:325 -#, fuzzy msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Zapisz plik w formacie Mac" @@ -432,8 +427,7 @@ msgstr "Otw msgid "Open next loaded file" msgstr "Otwórz następny wczytany plik" -#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 -#: global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676 +#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" @@ -552,15 +546,13 @@ msgstr "Znajd #: global.c:480 msgid "Previous File" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni plik" #: global.c:483 -#, fuzzy msgid "Next File" -msgstr "Nowy plik" +msgstr "Następny plik" -#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 -#: global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419 +#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -594,11 +586,11 @@ msgstr "Pliki" #: global.c:615 msgid "DOS Format" -msgstr "" +msgstr "Format DOS" #: global.c:618 msgid "Mac Format" -msgstr "" +msgstr "Format Mac" #: global.c:622 msgid "Append" @@ -618,13 +610,13 @@ msgstr "" "Bufor zapisany w %s\n" #: nano.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"Nie zapisano %s (plik istnieje?)\n" +"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n" #: nano.c:197 msgid "Window size is too small for Nano..." @@ -638,38 +630,16 @@ msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " -"are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " tekst pomocy nano\n" "\n" -" Edytor nano został zaprojektowany z myślą o emulacji możliwości i prostoty " -"obsługi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji można podzielić na cztery " -"części: górna linia pokazuje wersję programu i nazwę właśnie edytowanego " -"pliku oraz mówi, czy plik został zmieniony. Dalej, główne okno edytora " -"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli linia stanu, służy do " -"wyświetlania ważnych komunikatów. Dwie najniższe linie przypominają " -"najczęściej używane kombinacje klawiszy.\n" +" Edytor nano został zaprojektowany z myślą o emulacji możliwości i prostoty obsługi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji można podzielić na cztery części: górna linia pokazuje wersję programu i nazwę właśnie edytowanego pliku oraz mówi, czy plik został zmieniony. Dalej, główne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli linia stanu, służy do wyświetlania ważnych komunikatów. Dwie najniższe linie przypominają najczęściej używane kombinacje klawiszy.\n" "\n" -" Kombinacje klawiszy zostały opisane w następujący sposób: sekwencje " -"sterujące wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) są oznaczone daszkiem (^). " -"Sekwencje Escape, wprowadzane zależnie od układu klawiatury jednym z " -"klawiszy Esc, Alt lub Meta, są oznaczone Meta (M). W głównym oknie edytora " -"dostępne są wymienione poniżej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne " -"ujęto w nawiasy:\n" +" Kombinacje klawiszy zostały opisane w następujący sposób: sekwencje sterujące wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) są oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zależnie od układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są oznaczone Meta (M). W głównym oknie edytora dostępne są wymienione poniżej kombinacje klawiszy. Klawisze opcjonalne ujęto w nawiasy:\n" "\n" #: nano.c:356 @@ -709,13 +679,12 @@ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapis pliku w formacie Mac\n" #: nano.c:439 -#, fuzzy msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" -msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapis pliku w formacie DOS\n" +msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tBez konwersji plików z formatu DOS/Mac\n" #: nano.c:444 msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" -msgstr "" +msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tZnacznik cytowania, domyślnie \"> \"\n" #: nano.c:448 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" @@ -747,9 +716,7 @@ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K wycinaj #: nano.c:466 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -msgstr "" -" -l \t\t--nofollow\t\tBez podążania za dowiązaniami symbolicznymi, " -"nadpisywanie\n" +msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tBez podążania za dowiązaniami symbolicznymi, nadpisywanie\n" #: nano.c:469 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" @@ -764,19 +731,16 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tJak najlepsza emulacja Pico\n" #: nano.c:482 -msgid "" -" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#kol] \t--fill=[#kol]\t\tŁamanie linii na pozycji #kol\n" #: nano.c:486 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -msgstr "" -" -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n" +msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatywny program sprawdzania pisowni\n" #: nano.c:489 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -msgstr "" -" -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania\n" +msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania\n" #: nano.c:491 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" @@ -828,7 +792,7 @@ msgstr " -M \t\tZapis pliku w formacie Mac\n" #: nano.c:516 msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" -msgstr "" +msgstr " -Q [str] \tZnacznik cytowania, domyślnie \"> \"\n" #: nano.c:518 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" @@ -962,8 +926,7 @@ msgstr "Nie mo #: nano.c:1757 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" -"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie można zapisać pliku tymczasowego!" +msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie można zapisać pliku tymczasowego!" #: nano.c:1776 msgid "Finished checking spelling" @@ -1013,31 +976,18 @@ msgstr "Mo msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " -"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " -"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " -"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " -"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" +" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia szukania\n" "\n" -" Wprowadź słowa lub znaki, których chcesz szukać, następnie naciśnij Enter. " -"Jeśli istnieje fragment tekstu do nich pasujący, ekran zostanie odświeżony " -"pokazując położenie najbliższego dopasowania.\n" +" Wprowadź słowa lub znaki, których chcesz szukać, następnie naciśnij Enter. Jeśli istnieje fragment tekstu do nich pasujący, ekran zostanie odświeżony pokazując położenie najbliższego dopasowania.\n" "\n" -" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcją -p lub --pico albo za pomocą " -"kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zachęcie 'Szukaj:' w " -"nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany łańcuch. " -"Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego " -"szukania. W przeciwnym razie, poprzedni łańcuch zostanie umieszczony przed " -"kursorem i będzie można go poprawić lub usunąć przed naciśnięciem Enter.\n" +" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcją -p lub --pico albo za pomocą kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zachęcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni łańcuch zostanie umieszczony przed kursorem i będzie można go poprawić lub usunąć przed naciśnięciem Enter.\n" "\n" " W trybie szukania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" @@ -1046,51 +996,37 @@ msgstr "" msgid "" "Goto Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia przejścia do zadanej linii\n" -" Wprowadź numer linii, do której chcesz przejść i naciśnij Enter. Jeżeli w " -"pliku jest mniej linii niż liczba, którą wprowadziłeś, zostaniesz " -"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n" +" Wprowadź numer linii, do której chcesz przejść i naciśnij Enter. Jeżeli w pliku jest mniej linii niż liczba, którą wprowadziłeś, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n" "\n" -" W trybie przejścia do zadanej linii dostępne są następujące klawisze " -"funkcyjne:\n" +" W trybie przejścia do zadanej linii dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" #: nano.c:2511 -#, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" -" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without " -"typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and " -"press Enter.\n" +" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n" "\n" -" Wpisz nazwę pliku, którego zawartość ma zostać wstawiona do bufora " -"bieżącego pliku w bieżącym położeniu kursora.\n" +" Wpisz nazwę pliku, którego zawartość ma zostać wstawiona do bufora bieżącego pliku w bieżącym położeniu kursora.\n" "\n" -" Jeśli skompilowałeś nano z obsługą wielu buforów plikowych i włączyłeś ją " -"opcją wiersza poleceń -F lub --multibuffer, kombinacją Meta-F albo za pomocą " -"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " -"(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami plikowymi.\n" +" Jeśli skompilowałeś nano z obsługą wielu buforów plikowych i włączyłeś ją opcją wiersza poleceń -F lub --multibuffer, kombinacją Meta-F albo za pomocą pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami plikowymi.\n" +"\n" +" Jeśli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, w odpowiedzi na pytanie o nazwę pliku naciśnij po prostu Enter, bez jej wpisywania. Możesz też podać nazwę nieistniejącego jeszcze pliku.\n" "\n" " W trybie wstawiania pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" @@ -1099,13 +1035,9 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n" "\n" -" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " -"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To " -"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, " -"the current filename is not the default in this mode.\n" +" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1114,10 +1046,7 @@ msgstr "" "\n" " Wpisz nazwę, pod jaką chcesz zapisać bieżący plik i naciśnij Enter.\n" "\n" -" Jeśli korzystasz z trybu znaczników (Ctrl-^) i zaznaczyłeś tekst, zostanie " -"ci zaproponowany zapis do pliku tylko zaznaczonej części. Aby zmniejszyć " -"ryzyko nadpisania bieżącego pliku jego częścią, w tym trybie nazwa bieżącego " -"pliku nie jest nazwą domyślną.\n" +" Jeśli korzystasz z trybu znaczników (Ctrl-^) i zaznaczyłeś tekst, zostanie ci zaproponowany zapis do pliku tylko zaznaczonej części. Aby zmniejszyć ryzyko nadpisania bieżącego pliku jego częścią, w tym trybie nazwa bieżącego pliku nie jest nazwą domyślną.\n" "\n" " W trybie zapisu pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" @@ -1126,23 +1055,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy przeglądarki plików\n" "\n" -" Przeglądarka plików służy do wizualnego przeglądania katalogu w celu " -"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania się po plikach w " -"katalogu użyj klawiszy strzałek oraz Page Up/Down, zaś do wyboru pliku lub " -"wejścia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przejść o jeden " -"katalog wyżej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujący się na samej górze " -"listy plików.\n" +" Przeglądarka plików służy do wizualnego przeglądania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania się po plikach w katalogu użyj klawiszy strzałek oraz Page Up/Down, zaś do wyboru pliku lub wejścia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przejść o jeden katalog wyżej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujący się na samej górze listy plików.\n" "\n" " W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" @@ -1153,40 +1073,28 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name. The following " -"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia przejścia do katalogu przeglądarki\n" "\n" " Wprowadź nazwę katalogu, jaki chcesz przeglądnąć.\n" "\n" -" Jeśli dopełnianie za pomocą tabulacji nie zostało wyłączone, możesz " -"skorzystać klawisza TAB, co automatycznie dopełni (jeśli to możliwe) nazwę " -"wpisywanego katalogu. W trybie przejścia do katalogu przeglądarki dostępne " -"są następujące klawisze funkcyjne:\n" +" Jeśli dopełnianie za pomocą tabulacji nie zostało wyłączone, możesz skorzystać klawisza TAB, co automatycznie dopełni (jeśli to możliwe) nazwę wpisywanego katalogu. W trybie przejścia do katalogu przeglądarki dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" #: nano.c:2556 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n" "\n" -" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisownię całości " -"tekstu bieżącego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane słowo, jest ono " -"podświetlane i można poprawić wersję, która je zastąpi. Następnie pojawia " -"się propozycja zastąpienia w bieżącym pliku wszystkich wystąpień danego " -"niepoprawnie napisanego słowa.\n" +" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisownię całości tekstu bieżącego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane słowo, jest ono podświetlane i można poprawić wersję, która je zastąpi. Następnie pojawia się propozycja zastąpienia w bieżącym pliku wszystkich wystąpień danego niepoprawnie napisanego słowa.\n" "\n" " W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" @@ -1206,8 +1114,7 @@ msgstr "wy #: nano.c:2737 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "" -"Wykryto przełączenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie będzie działać" +msgstr "Wykryto przełączenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie będzie działać" #: nano.c:3047 msgid "Main: set up windows\n" @@ -1529,9 +1436,9 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" -msgstr "linia %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%" +msgstr "lin.%d z %d (%.0f%%), kol.%ld/%ld (%.0f%%), zn.%ld z %ld (%.0f%%)" #: winio.c:1800 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"