New Romanian translation and Indonesian update.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1495 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
master
Jordi Mallach 2003-04-24 18:20:11 +00:00
parent ffe575f509
commit cccc511fef
3 changed files with 1782 additions and 135 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2003-04-24 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* ro.po: New Romanian translation by Laurentiu Buzdugan.
* id.po: Updated Indonesian translation by Tedi Heriyanto.
2003-04-12 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> 2003-04-12 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. * ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan.

224
po/id.po
View File

@ -1,12 +1,12 @@
# nano 1.2.0 (Indonesian) # nano 1.2.1 (Indonesian)
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001, 2002, 2003 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001, 2002, 2003
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 10:38GMT+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -768,26 +768,18 @@ msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
msgid "" msgid ""
"Search Command Help Text\n" "Search Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n" "\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " " The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n" " The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Teks Bantuan Perintah Search\n" "Teks Bantuan Perintah Search\n"
"\n" "\n"
" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika " " Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan "
"yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
"\n" "\n"
"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah " "String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan melakukan pencarian sebelumnya. \n"
"prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan "
"melakukan pencarian sebelumnya. \n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n" "\n"
@ -795,18 +787,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Go To Line Help Text\n" "Go To Line Help Text\n"
"\n" "\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Teks Bantuan Goto Line\n" "Teks Bantuan Goto Line\n"
"\n" "\n"
" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks " " Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris terakhir file.\n"
"lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris "
"terakhir file.\n"
"\n" "\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n" "\n"
@ -815,34 +803,22 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Insert File Help Text\n" "Insert File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"the current cursor location.\n"
"\n" "\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n" "\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " " If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Teks Bantuan Insert File\n" "Teks Bantuan Insert File\n"
"\n" "\n"
" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada " " Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada lokasi kursor sekarang.\n"
"lokasi kursor sekarang.\n"
"\n" "\n"
" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan " " Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > untuk berpindah antar buffer file).\n"
"menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --"
"multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah "
"file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > "
"untuk berpindah antar buffer file).\n"
"\n" "\n"
" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa " " Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan tekan Enter.\n"
"memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan "
"tekan Enter.\n"
"\n" "\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n" "\n"
@ -851,26 +827,18 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Write File Help Text\n" "Write File Help Text\n"
"\n" "\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"save the file.\n"
"\n" "\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " " If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Teks Bantuan Write File\n" "Teks Bantuan Write File\n"
"\n" "\n"
" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk " " Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk menyimpan file.\n"
"menyimpan file.\n"
"\n" "\n"
" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, " " Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
"anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file "
"terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan "
"bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
"\n" "\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n" "\n"
@ -879,22 +847,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"File Browser Help Text\n" "File Browser Help Text\n"
"\n" "\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to " " The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n" " The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Teks Bantuan File Browser\n" "Teks Bantuan File Browser\n"
"\n" "\n"
" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih " " File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
"file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau "
"Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk "
"memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke "
"atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
"\n" "\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n" "\n"
@ -905,8 +865,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n" "\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n" "\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n" "\n"
@ -915,8 +874,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n" " Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n"
"\n" "\n"
" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB " " Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
"untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
"\n" "\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
"\n" "\n"
@ -925,39 +883,30 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Spell Check Help Text\n" "Spell Check Help Text\n"
"\n" "\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n" "\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Teks Bantuan Spell Check\n" "Teks Bantuan Spell Check\n"
"\n" "\n"
" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika " " Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah dalam file saat ini.\n"
"ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. "
"Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah "
"dalam file saat ini.\n"
"\n" "\n"
" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell " " Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell Check:\n"
"Check:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:352 #: nano.c:352
msgid "" msgid ""
"External Command Help Text\n" "External Command Help Text\n"
"\n" "\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n" "\n"
" The following keys are available in this mode:\n" " The following keys are available in this mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Teks Bantuan Perintah Eksternal\n" "Teks Bantuan Perintah Eksternal\n"
"\n" "\n"
"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh " "Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
"shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
"\n" "\n"
" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
"\n" "\n"
@ -966,38 +915,16 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" nano help text\n" " nano help text\n"
"\n" "\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n" "\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" teks bantuan nano\n" " teks bantuan nano\n"
"\n" "\n"
" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor " " Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n"
"UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas "
"menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file "
"telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang "
"menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari "
"bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan "
"shortcut yang paling umum digunakan dalam editor..\n"
"\n" "\n"
" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan " " Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
"oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan "
"kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan "
"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. "
"Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan "
"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
"\n" "\n"
#: nano.c:388 nano.c:458 #: nano.c:388 nano.c:458
@ -1058,7 +985,7 @@ msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
#: nano.c:639 #: nano.c:639
msgid "Log & read search/replace string history" msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah string search/replace" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
#: nano.c:640 #: nano.c:640
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
@ -1154,7 +1081,7 @@ msgstr "Set direktori operasi"
#: nano.c:673 #: nano.c:673
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Memelihara tombol XON (^Q) dan XOFF (^S)" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
#: nano.c:675 #: nano.c:675
msgid "-r [#cols]" msgid "-r [#cols]"
@ -1257,27 +1184,27 @@ msgstr "Edit pengganti"
#: nano.c:1686 #: nano.c:1686
msgid "Could not create pipe" msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mem-pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
#: nano.c:1688 #: nano.c:1688
msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspell, silakan tunggu..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
#: nano.c:1784 #: nano.c:1784
msgid "Could not get size of pipe buffer" msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat mengambil ukuran buffer pipe" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
#: nano.c:1836 #: nano.c:1836
msgid "Error invoking \"spell\"" msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Kesalahan memanggil \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: nano.c:1839 #: nano.c:1839
msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Kesalahan memanggil \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
#: nano.c:1842 #: nano.c:1842
msgid "Error invoking \"uniq\"" msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Kesalahan memanggil \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
#: nano.c:1918 #: nano.c:1918
#, c-format #, c-format
@ -1349,9 +1276,7 @@ msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:2919 #: nano.c:2919
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "" msgstr "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol NumLock off"
"Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
"NumLock off"
#: nano.c:2968 #: nano.c:2968
msgid "enabled" msgid "enabled"
@ -1497,7 +1422,7 @@ msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
#: rcfile.c:486 #: rcfile.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Read a comment\n" msgid "%s: Read a comment\n"
msgstr "%s: Baca sebuah komentar\n" msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n"
#: rcfile.c:509 #: rcfile.c:509
#, c-format #, c-format
@ -1555,7 +1480,7 @@ msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
#: search.c:105 #: search.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\"" msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr "Regex \"%s\" tidak valid" msgstr "Regex tidak valid \"%s\""
#: search.c:133 #: search.c:133
msgid "Search" msgid "Search"
@ -1609,7 +1534,7 @@ msgstr "Ganti dengan"
#, c-format #, c-format
msgid "Replaced %d occurrence" msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences" msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Mengganti %d" msgstr[0] "%d tempat terganti"
#: search.c:777 #: search.c:777
msgid "Enter line number" msgid "Enter line number"
@ -1715,7 +1640,7 @@ msgstr "Tidak"
#: winio.c:1448 #: winio.c:1448
#, c-format #, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
#: winio.c:1704 #: winio.c:1704
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
@ -1761,9 +1686,6 @@ msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
msgid "Thank you for using nano!\n" msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
@ -1773,6 +1695,50 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" #~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas" #~ msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"
#~ msgid "--preserve"
#~ msgstr "--preserve"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Flag -p sekarang memanggil flag \"preserve\" Pico. Flag\n"
#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat kompatibel\n"
#~ msgid ""
#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "terhadap Pico. Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut tentang perubahan ini...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Kesalahan generik"
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "string val=%s\n"
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Untuk bagian akhir, awal = \"%s\"\n"
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#~ msgid "Pico mode" #~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Mode Pico" #~ msgstr "Mode Pico"
@ -1785,12 +1751,6 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid ".?!" #~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!" #~ msgstr ".?!"
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "string val=%s\n"
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Untuk bagian akhir, awal = \"%s\"\n"
#~ msgid "Replaced 1 occurrence" #~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Terganti 1 tempat" #~ msgstr "Terganti 1 tempat"
@ -1799,9 +1759,3 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" #~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: memori habis!" #~ msgstr "nano: realloc: memori habis!"
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"

1688
po/ro.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff