Fixed typos and updated PO files

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@195 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
master
Chris Allegretta 2000-09-02 07:27:10 +00:00
parent e49f123cc0
commit d56bd79daf
15 changed files with 1004 additions and 987 deletions

8
nano.c
View File

@ -166,10 +166,10 @@ void init_help_msg(void)
"in the editor.\n\n "
"The notation for shortcuts is as follows: Control-key "
"sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered "
"with the Control (Ctrl) hey. Escape-key sequences are notated "
"with the Meta (M) symbol and can be entered using either Esc, "
"Alt or Meta depending on your keyboard setup. The following "
"keystrokes are available in the main editor window. "
"with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated "
"with the Meta (M) symbol and can be entered using either the "
"Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. "
"Optional keys are shown in parentheses:\n\n");
#endif

View File

@ -114,9 +114,9 @@ bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most \
commonly used shortcuts in the editor.\n\
\n\
The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated \
with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) hey. \
with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. \
Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered \
using either Esc, Alt or Meta depending on your keyboard setup. The \
using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The \
following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys \
are shown in parentheses:\n\
\n", 94},

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

329
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 0.9.14pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-30 23:15-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-02 03:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-27 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Florian König <floki@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: German <floki@bigfoot.com>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "read_line: nicht in der ersten Zeile und prev ist NULL"
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d Zeilen gelesen"
#: files.c:217 search.c:174
#: files.c:217 search.c:177
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nicht gefunden"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Lese Datei"
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Datei zum Einfügen [von ./] "
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1150
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1146
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@ -108,292 +108,292 @@ msgstr "Dateiname ist %s"
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN ?"
#: global.c:121
#: global.c:118
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position"
msgstr " -c \t\tCursorposition ständig anzeigen\n"
#: global.c:122
#: global.c:119
#, fuzzy
msgid "Autoindent"
msgstr "autoindent"
#: global.c:123
#: global.c:120
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#: global.c:124
#: global.c:121
msgid "No help mode"
msgstr ""
#: global.c:125
#: global.c:122
msgid "Pico messages"
msgstr ""
#: global.c:126
#: global.c:123
msgid "Mouse support"
msgstr ""
#: global.c:127
#: global.c:124
msgid "Cut to end"
msgstr ""
#: global.c:128
#: global.c:125
#, fuzzy
msgid "Regular expressions"
msgstr " -R\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n"
#: global.c:129
#: global.c:126
msgid "No auto wrap"
msgstr ""
#: global.c:171
#: global.c:166
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Hilfe-Menü anzeigen"
#: global.c:172
#: global.c:167
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
#: global.c:173
#: global.c:168
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano beenden"
#: global.c:174
#: global.c:169
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Zu einer Zeile springen"
#: global.c:175
#: global.c:170
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
#: global.c:176
#: global.c:171
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Text im Editor ersetzen"
#: global.c:177
#: global.c:172
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Datei einfügen"
#: global.c:178
#: global.c:173
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Im Editor nach Text suchen"
#: global.c:179
#: global.c:174
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Zu der vorhergehenden Seite springen"
#: global.c:180
#: global.c:175
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Zu der folgenden Seite springen"
#: global.c:181
#: global.c:176
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Zeile ausschneiden und in dir Zwischenablage speichern"
#: global.c:182
#: global.c:177
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
#: global.c:183
#: global.c:178
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Cursoposition anzeigen"
#: global.c:184
#: global.c:179
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
#: global.c:185
#: global.c:180
msgid "Move up one line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen"
#: global.c:186
#: global.c:181
msgid "Move down one line"
msgstr "Zur folgenden Zeile springen"
#: global.c:187
#: global.c:182
msgid "Move forward one character"
msgstr "Zum folgenden Zeichen springen"
#: global.c:188
#: global.c:183
msgid "Move back one character"
msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen"
#: global.c:189
#: global.c:184
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Zum Zeilenanfang springen"
#: global.c:190
#: global.c:185
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Zum Zeilenende springen"
#: global.c:191
#: global.c:186
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile springen"
#: global.c:192
#: global.c:187
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile springen"
#: global.c:193
#: global.c:188
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
#: global.c:194
#: global.c:189
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Text an der derzeitigen Cursorposition markieren"
#: global.c:195
#: global.c:190
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
#: global.c:197
#: global.c:192
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
#: global.c:198
#: global.c:193
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Tabulator einfügen"
#: global.c:199
#: global.c:194
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
#: global.c:201
#: global.c:196
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr ""
"Groß- und Kleinschreibung bei Suche oder Erstzen (nicht) berücksichtigen"
#: global.c:202
#: global.c:197
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
#: global.c:206 global.c:316 global.c:388
#: global.c:201 global.c:311 global.c:383
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
#: global.c:209 global.c:217
#: global.c:204 global.c:212
msgid "WriteOut"
msgstr "Speichern"
#: global.c:213 global.c:377
#: global.c:208 global.c:372
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: global.c:221 global.c:312 global.c:333 global.c:352
#: global.c:216 global.c:307 global.c:328 global.c:347
msgid "Goto Line"
msgstr "Zu Zeile"
#: global.c:226 global.c:304
#: global.c:221 global.c:299
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
#: global.c:229 global.c:300 global.c:330
#: global.c:224 global.c:295 global.c:325
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: global.c:233
#: global.c:228
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
#: global.c:237
#: global.c:232
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
#: global.c:241 global.c:369
#: global.c:236 global.c:364
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
#: global.c:245 global.c:373
#: global.c:240 global.c:368
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
#: global.c:249
#: global.c:244
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
#: global.c:252
#: global.c:247
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Einfügen"
#: global.c:256
#: global.c:251
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
#: global.c:260
#: global.c:255
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
#: global.c:264
#: global.c:259
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: global.c:267
#: global.c:262
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: global.c:270
#: global.c:265
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: global.c:273
#: global.c:268
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: global.c:276
#: global.c:271
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
#: global.c:279
#: global.c:274
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: global.c:282
#: global.c:277
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: global.c:285
#: global.c:280
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
#: global.c:288
#: global.c:283
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: global.c:292
#: global.c:287
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
#: global.c:296
#: global.c:291
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:307
#: global.c:302
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:320 global.c:340 global.c:359
#: global.c:315 global.c:335 global.c:354
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
#: global.c:323 global.c:343 global.c:362
#: global.c:318 global.c:338 global.c:357
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
#: global.c:326 global.c:346
#: global.c:321 global.c:341
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSZ/klein"
#: global.c:336 global.c:355 global.c:365 global.c:381 global.c:385
#: global.c:391 winio.c:994
#: global.c:331 global.c:350 global.c:360 global.c:376 global.c:380
#: global.c:386 winio.c:994
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: global.c:349
#: global.c:344
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
#: nano.c:116
#: nano.c:114
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
@ -401,11 +401,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer in 'nano.save' geschrieben\n"
#: nano.c:123
#: nano.c:121
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Unzulässige Taste im View Modus"
#: nano.c:163
#: nano.c:157
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
@ -418,9 +419,11 @@ msgid ""
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" nano Hilfe\n"
@ -439,15 +442,15 @@ msgstr ""
"Optionale Tasten sind eingeklammert.\n"
"\n"
#: nano.c:264
#: nano.c:260
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): Knoten freigegeben.\n"
#: nano.c:269
#: nano.c:265
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): letzter Knoten freigegeben.\n"
#: nano.c:321
#: nano.c:317
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
@ -455,91 +458,91 @@ msgstr ""
"Aufruf: nano [lange GNU Option] [Option] +ZEILE <Datei>\n"
"\n"
#: nano.c:322
#: nano.c:318
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange Option\t\tBedeutung\n"
#: nano.c:324
#: nano.c:320
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T \t\t--tabsize=[Anzahl]\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n"
#: nano.c:327
#: nano.c:323
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n"
#: nano.c:331
#: nano.c:327
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n"
#: nano.c:333
#: nano.c:329
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tCursorposition ständig anzeigen\n"
#: nano.c:335
#: nano.c:331
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tDiese Meldung anzeigen\n"
#: nano.c:338
#: nano.c:334
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n"
#: nano.c:341
#: nano.c:337
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n"
#: nano.c:343
#: nano.c:339
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr ""
" -l \t\t--nofollow\t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern "
"überschreiben.\n"
#: nano.c:346
#: nano.c:342
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tMaus aktivieren\n"
#: nano.c:351
#: nano.c:347
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#Spalten] \t--fill=[#Spalten]\tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) "
"#Spalten\n"
#: nano.c:353
#: nano.c:349
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n"
#: nano.c:355
#: nano.c:351
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr ""
" -s [Programm] \t--speller=[Programm]\tAlternative Rechtschreibprüfung\n"
#: nano.c:357
#: nano.c:353
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n"
#: nano.c:359
#: nano.c:355
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr ""
" -v \t\t--view\t\t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n"
#: nano.c:361
#: nano.c:357
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n"
#: nano.c:363
#: nano.c:359
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n"
#: nano.c:365
#: nano.c:361
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr ""
" -z \t\t--suspend\t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n"
#: nano.c:367
#: nano.c:363
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +ZEILE\t\t\t\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n"
#: nano.c:369
#: nano.c:365
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
@ -547,262 +550,262 @@ msgstr ""
"Aufruf: nano [Option] +ZEILE <Datei>\n"
"\n"
#: nano.c:370
#: nano.c:366
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
#: nano.c:371
#: nano.c:367
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [Anzahl]\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n"
#: nano.c:372
#: nano.c:368
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n"
#: nano.c:373
#: nano.c:369
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n"
#: nano.c:374
#: nano.c:370
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tCursorposition ständig anzeigen\n"
#: nano.c:375
#: nano.c:371
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tDiese Meldung anzeigen\n"
#: nano.c:377
#: nano.c:373
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n"
#: nano.c:379
#: nano.c:375
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n"
#: nano.c:381
#: nano.c:377
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr " -l \t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben\n"
#: nano.c:384
#: nano.c:380
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tMaus aktivieren\n"
#: nano.c:388
#: nano.c:384
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#Spalten] \tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n"
#: nano.c:389
#: nano.c:385
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [Programm] \tAlternative Rechtschreibprüfung\n"
#: nano.c:390
#: nano.c:386
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p \t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n"
#: nano.c:391
#: nano.c:387
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n"
#: nano.c:392
#: nano.c:388
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n"
#: nano.c:393
#: nano.c:389
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n"
#: nano.c:394
#: nano.c:390
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n"
#: nano.c:395
#: nano.c:391
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n"
#: nano.c:396
#: nano.c:392
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +ZEILE\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n"
#: nano.c:403
#: nano.c:399
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano Version %s von Chris Allegretta (compiliert um %s, %s)\n"
#: nano.c:405
#: nano.c:401
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr " Email: nano@asty.org\tWWW: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:440
#: nano.c:436
msgid "Mark Set"
msgstr "Markierung gesetzt"
#: nano.c:445
#: nano.c:441
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markierung gelöscht"
#: nano.c:885
#: nano.c:881
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:936
#: nano.c:932
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data jetzt = \"%s\"\n"
#: nano.c:989
#: nano.c:985
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Nachher, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1059
#: nano.c:1055
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht löschen"
#: nano.c:1077
#: nano.c:1073
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen: %s"
#: nano.c:1100
#: nano.c:1096
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "Konnte Rechtschreibprogramm \"%s\" nicht aufrufen"
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1106
#: nano.c:1102
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "Konnte \"ispell\" nicht aufrufen"
#: nano.c:1119
#: nano.c:1115
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
#: nano.c:1137
#: nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veränderten Puffer speichern (\"Nein\" verwirft die Änderungen) ? "
#: nano.c:1278
#: nano.c:1274
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern"
#: nano.c:1280
#: nano.c:1276
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kann oberes Fenster nicht verschieben"
#: nano.c:1282
#: nano.c:1278
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kann Größe des Bearbeitungsfensters nicht verändern"
#: nano.c:1284
#: nano.c:1280
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kann Bearbeitungsfenster nicht verschieben"
#: nano.c:1286
#: nano.c:1282
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kann Größe des unteren Fensters nicht verändern"
#: nano.c:1288
#: nano.c:1284
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben"
#: nano.c:1829
#: nano.c:1821
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Hauptprogramm: Fenster konfigurieren\n"
#: nano.c:1844
#: nano.c:1836
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Hauptprogramm: unteres Fenster\n"
#: nano.c:1850
#: nano.c:1842
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Hauptprogramm: Datei öffnen\n"
#: nano.c:1918
#: nano.c:1910
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Erhielt Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1943
#: nano.c:1936
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Erhielt Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:72
#: search.c:75
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr ""
"Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung nach regulärem "
"Ausdruck%s%s"
#: search.c:74
#: search.c:77
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck%s%s"
#: search.c:77
#: search.c:80
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung%s%s"
#: search.c:79
#: search.c:82
#, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Suche%s%s"
#: search.c:82
#: search.c:85
msgid " (to replace)"
msgstr " (zu ersetzen)"
#: search.c:90
#: search.c:93
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Suche abgebrochen"
#: search.c:188
#: search.c:191
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche in neue Zeile umgebrochen"
#: search.c:239
#: search.c:242
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d Ersetzungen vorgenommen"
#: search.c:241
#: search.c:244
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "1 Ersetzung vorgenommen"
#: search.c:376 search.c:397 search.c:420
#: search.c:379 search.c:400 search.c:423
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ersetzung abgebrochen"
#: search.c:393
#: search.c:396
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ersetzen mit [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:418
#: search.c:421
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen mit"
#: search.c:459
#: search.c:462
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersetzen?"
#. Ask for it
#: search.c:510
#: search.c:513
msgid "Enter line number"
msgstr "Zeilennummer eingeben"
#: search.c:512
#: search.c:515
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: search.c:532
#: search.c:535
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Komm schon, sei vernünftig"
#: search.c:537
#: search.c:540
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Nur %d Zeilen vorhanden, springe zur letzten Zeile"

BIN
po/es.gmo

Binary file not shown.

329
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.13\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-30 23:15-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-02 03:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-13 04:57+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Spanish <jordi@sindominio.net>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "read_line: no estamos en la primera l
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d líneas leídas"
#: files.c:217 search.c:174
#: files.c:217 search.c:177
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Leyendo Fichero"
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fichero a insertar [desde ./] "
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1150
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1146
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@ -108,290 +108,290 @@ msgstr "filename es %s"
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?"
#: global.c:121
#: global.c:118
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position"
msgstr " -c \t\tMostrar constantemente la posición del cursor\n"
#: global.c:122
#: global.c:119
msgid "Autoindent"
msgstr ""
#: global.c:123
#: global.c:120
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: global.c:124
#: global.c:121
msgid "No help mode"
msgstr ""
#: global.c:125
#: global.c:122
msgid "Pico messages"
msgstr ""
#: global.c:126
#: global.c:123
msgid "Mouse support"
msgstr ""
#: global.c:127
#: global.c:124
msgid "Cut to end"
msgstr ""
#: global.c:128
#: global.c:125
#, fuzzy
msgid "Regular expressions"
msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las búsquedas\n"
#: global.c:129
#: global.c:126
msgid "No auto wrap"
msgstr ""
#: global.c:171
#: global.c:166
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocar el menú de ayuda"
#: global.c:172
#: global.c:167
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
#: global.c:173
#: global.c:168
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"
#: global.c:174
#: global.c:169
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ir a un número de línea en concreto"
#: global.c:175
#: global.c:170
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
#: global.c:176
#: global.c:171
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Reemplazar texto en el editor"
#: global.c:177
#: global.c:172
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
#: global.c:178
#: global.c:173
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Buscar un texto en el editor"
#: global.c:179
#: global.c:174
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Moverse a la página anterior"
#: global.c:180
#: global.c:175
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Moverse a la página siguiente"
#: global.c:181
#: global.c:176
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
#: global.c:182
#: global.c:177
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
#: global.c:183
#: global.c:178
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
#: global.c:184
#: global.c:179
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
#: global.c:185
#: global.c:180
msgid "Move up one line"
msgstr "Moverse una línea hacia arriba"
#: global.c:186
#: global.c:181
msgid "Move down one line"
msgstr "Moverse una línea hacia abajo"
#: global.c:187
#: global.c:182
msgid "Move forward one character"
msgstr "Moverse hacia adelante un carácter"
#: global.c:188
#: global.c:183
msgid "Move back one character"
msgstr "Moverse hacia atrás un carácter"
#: global.c:189
#: global.c:184
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Moverse al principio de la línea actual"
#: global.c:190
#: global.c:185
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Moverse al final de la línea actual"
#: global.c:191
#: global.c:186
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
#: global.c:192
#: global.c:187
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
#: global.c:193
#: global.c:188
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
#: global.c:194
#: global.c:189
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
#: global.c:195
#: global.c:190
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
#: global.c:197
#: global.c:192
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
#: global.c:198
#: global.c:193
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Insertar un carácter tab"
#: global.c:199
#: global.c:194
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
#: global.c:201
#: global.c:196
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Hacer que la búsqueda actual sea sensible a mayúsculas"
#: global.c:202
#: global.c:197
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
#: global.c:206 global.c:316 global.c:388
#: global.c:201 global.c:311 global.c:383
msgid "Get Help"
msgstr "Ver Ayuda"
#: global.c:209 global.c:217
#: global.c:204 global.c:212
msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar"
#: global.c:213 global.c:377
#: global.c:208 global.c:372
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: global.c:221 global.c:312 global.c:333 global.c:352
#: global.c:216 global.c:307 global.c:328 global.c:347
msgid "Goto Line"
msgstr "Ir a Línea"
#: global.c:226 global.c:304
#: global.c:221 global.c:299
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#: global.c:229 global.c:300 global.c:330
#: global.c:224 global.c:295 global.c:325
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: global.c:233
#: global.c:228
msgid "Read File"
msgstr "L Fichero"
#: global.c:237
#: global.c:232
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
#: global.c:241 global.c:369
#: global.c:236 global.c:364
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prev"
#: global.c:245 global.c:373
#: global.c:240 global.c:368
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Sig"
#: global.c:249
#: global.c:244
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"
#: global.c:252
#: global.c:247
msgid "UnCut Txt"
msgstr "PegarTxt"
#: global.c:256
#: global.c:251
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
#: global.c:260
#: global.c:255
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
#: global.c:264
#: global.c:259
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: global.c:267
#: global.c:262
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: global.c:270
#: global.c:265
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#: global.c:273
#: global.c:268
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: global.c:276
#: global.c:271
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: global.c:279
#: global.c:274
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: global.c:282
#: global.c:277
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: global.c:285
#: global.c:280
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"
#: global.c:288
#: global.c:283
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: global.c:292
#: global.c:287
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
#: global.c:296
#: global.c:291
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:307
#: global.c:302
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:320 global.c:340 global.c:359
#: global.c:315 global.c:335 global.c:354
msgid "First Line"
msgstr "Primera Línea"
#: global.c:323 global.c:343 global.c:362
#: global.c:318 global.c:338 global.c:357
msgid "Last Line"
msgstr "Última Línea"
#: global.c:326 global.c:346
#: global.c:321 global.c:341
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
#: global.c:336 global.c:355 global.c:365 global.c:381 global.c:385
#: global.c:391 winio.c:994
#: global.c:331 global.c:350 global.c:360 global.c:376 global.c:380
#: global.c:386 winio.c:994
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: global.c:349
#: global.c:344
msgid "No Replace"
msgstr "No Reemplazar"
#: nano.c:116
#: nano.c:114
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
@ -399,11 +399,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en 'nano.save'\n"
#: nano.c:123
#: nano.c:121
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo VISUALIZACIÓN"
#: nano.c:163
#: nano.c:157
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
@ -416,9 +417,11 @@ msgid ""
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" texto de ayuda de nano\n"
@ -438,15 +441,15 @@ msgstr ""
"opcionales están representadas entre paréntesis:\n"
"\n"
#: nano.c:264
#: nano.c:260
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): liberado un nodo, YEAH!\n"
#: nano.c:269
#: nano.c:265
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): liberado el último nodo.\n"
#: nano.c:321
#: nano.c:317
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
@ -454,85 +457,85 @@ msgstr ""
"Uso: nano [opción larga GNU] [opción] +LÍNEA <fichero>\n"
"\n"
#: nano.c:322
#: nano.c:318
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcion\t\tOpcion larga\t\tSignificado\n"
#: nano.c:324
#: nano.c:320
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tFijar el ancho de tab a num\n"
#: nano.c:327
#: nano.c:323
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUsar expresiones regulares para las búsquedas\n"
#: nano.c:331
#: nano.c:327
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versión y salir\n"
#: nano.c:333
#: nano.c:329
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar siempre la posición del cursor\n"
#: nano.c:335
#: nano.c:331
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar este mensaje\n"
#: nano.c:338
#: nano.c:334
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K corta desde el cursor al final de línea\n"
#: nano.c:341
#: nano.c:337
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automáticamente nuevas líneas\n"
#: nano.c:343
#: nano.c:339
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr ""
" -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos.\n"
#: nano.c:346
#: nano.c:342
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratón\n"
#: nano.c:351
#: nano.c:347
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
#: nano.c:353
#: nano.c:349
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tHacer el menú más parecido a Pico\n"
#: nano.c:355
#: nano.c:351
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector alternativo\n"
#: nano.c:357
#: nano.c:353
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutosalvar al salir, sin preguntar\n"
#: nano.c:359
#: nano.c:355
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualización (sólo lectura)\n"
#: nano.c:361
#: nano.c:357
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo wrapear líneas largas\n"
#: nano.c:363
#: nano.c:359
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"
#: nano.c:365
#: nano.c:361
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensión\n"
#: nano.c:367
#: nano.c:363
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la línea número LÍNEA\n"
#: nano.c:369
#: nano.c:365
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
@ -540,260 +543,260 @@ msgstr ""
"Uso: nano [opción] +LÍNEA <fichero>\n"
"\n"
#: nano.c:370
#: nano.c:366
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
#: nano.c:371
#: nano.c:367
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tFijar el ancho de tab a num\n"
#: nano.c:372
#: nano.c:368
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tUsar expresiones regulares para las búsquedas\n"
#: nano.c:373
#: nano.c:369
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tImprimir información sobre la versión y salir\n"
#: nano.c:374
#: nano.c:370
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tMostrar constantemente la posición del cursor\n"
#: nano.c:375
#: nano.c:371
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tMostrar este mensaje\n"
#: nano.c:377
#: nano.c:373
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t^K corta desde el cursor al final de línea\n"
#: nano.c:379
#: nano.c:375
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -v \t\tIndentar automáticamente nuevas líneas\n"
#: nano.c:381
#: nano.c:377
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr " -l \t\tNo seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos.\n"
#: nano.c:384
#: nano.c:380
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tHabilitar ratón\n"
#: nano.c:388
#: nano.c:384
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \tRellenar columnas (wrapear líneas en) #cols\n"
#: nano.c:389
#: nano.c:385
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tHabilitar corrector alternativo\n"
#: nano.c:390
#: nano.c:386
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p \t\tHacer el menú más parecido a Pico\n"
#: nano.c:391
#: nano.c:387
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tAutosalvar al salir, no preguntar\n"
#: nano.c:392
#: nano.c:388
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tModo visualización (sólo lectura)\n"
#: nano.c:393
#: nano.c:389
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNo wrapear líneas largas\n"
#: nano.c:394
#: nano.c:390
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNo mostrar la ventana de ayuda\n"
#: nano.c:395
#: nano.c:391
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tHabilitar suspensión\n"
#: nano.c:396
#: nano.c:392
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LÍNEA\t\tComenzar en la línea número LÍNEA\n"
#: nano.c:403
#: nano.c:399
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano versión %s por Chris Allegretta (compilado %s, %s)\n"
#: nano.c:405
#: nano.c:401
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr " Correo-e: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:440
#: nano.c:436
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establecida"
#: nano.c:445
#: nano.c:441
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Borrada"
#: nano.c:885
#: nano.c:881
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:936
#: nano.c:932
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data ahora = \"%d\"\n"
#: nano.c:989
#: nano.c:985
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Después, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1059
#: nano.c:1055
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Error borrando el fichero temporal, ouch!"
#: nano.c:1077
#: nano.c:1073
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "No pude crear un fichero temporal: %s"
#: nano.c:1100
#: nano.c:1096
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "No se pudo llamar al corrector \"%s\""
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1106
#: nano.c:1102
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "No pude llamar a \"ispell\""
#: nano.c:1119
#: nano.c:1115
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
#: nano.c:1137
#: nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
#: nano.c:1278
#: nano.c:1274
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana superior"
#: nano.c:1280
#: nano.c:1276
msgid "Cannot move top win"
msgstr "No se puede mover la ventana superior"
#: nano.c:1282
#: nano.c:1278
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana de edición"
#: nano.c:1284
#: nano.c:1280
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No se puede mover la ventana de edición"
#: nano.c:1286
#: nano.c:1282
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana inferior"
#: nano.c:1288
#: nano.c:1284
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"
#: nano.c:1829
#: nano.c:1821
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar las ventanas\n"
#: nano.c:1844
#: nano.c:1836
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: ventana inferior\n"
#: nano.c:1850
#: nano.c:1842
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir fichero\n"
#: nano.c:1918
#: nano.c:1910
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1943
#: nano.c:1936
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Pillé Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:72
#: search.c:75
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Búsqueda con Regexp y Mayúsculas/Minúsculas%s%s"
#: search.c:74
#: search.c:77
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Busqueda con Regexp%s%s"
#: search.c:77
#: search.c:80
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Búsqueda con Mayúsculas/Minúsculas%s%s"
#: search.c:79
#: search.c:82
#, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Buscar%s%s"
#: search.c:82
#: search.c:85
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)"
#: search.c:90
#: search.c:93
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Búsqueda Cancelada"
#: search.c:188
#: search.c:191
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda Recomenzada"
#: search.c:239
#: search.c:242
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"
#: search.c:241
#: search.c:244
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "1 ocurrencia reemplazada"
#: search.c:376 search.c:397 search.c:420
#: search.c:379 search.c:400 search.c:423
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Reemplazar Cancelado"
#: search.c:393
#: search.c:396
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Reemplazar con [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:418
#: search.c:421
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
#: search.c:459
#: search.c:462
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Reemplazar esta instancia?"
#. Ask for it
#: search.c:510
#: search.c:513
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduce número de línea"
#: search.c:512
#: search.c:515
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#: search.c:532
#: search.c:535
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Venga ya, se razonable"
#: search.c:537
#: search.c:540
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Sólo hay %d líneas, saltando hasta la última"

BIN
po/fi.gmo

Binary file not shown.

329
po/fi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 0.9.11\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-30 23:15-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-02 03:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 23:08+03:00\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "read_line: ei ensimm
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d riviä luettu"
#: files.c:217 search.c:174
#: files.c:217 search.c:177
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Tiedostoa luetaan"
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]"
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1150
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1146
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@ -107,289 +107,289 @@ msgstr "tiedoston nimi on %s"
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?"
#: global.c:121
#: global.c:118
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position"
msgstr " -c \t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
#: global.c:122
#: global.c:119
msgid "Autoindent"
msgstr ""
#: global.c:123
#: global.c:120
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: global.c:124
#: global.c:121
msgid "No help mode"
msgstr ""
#: global.c:125
#: global.c:122
msgid "Pico messages"
msgstr ""
#: global.c:126
#: global.c:123
msgid "Mouse support"
msgstr ""
#: global.c:127
#: global.c:124
msgid "Cut to end"
msgstr ""
#: global.c:128
#: global.c:125
msgid "Regular expressions"
msgstr ""
#: global.c:129
#: global.c:126
msgid "No auto wrap"
msgstr ""
#: global.c:171
#: global.c:166
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Avaa ohjevalikko"
#: global.c:172
#: global.c:167
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
#: global.c:173
#: global.c:168
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu nanosta"
#: global.c:174
#: global.c:169
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Siirry tietylle riville"
#: global.c:175
#: global.c:170
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
#: global.c:176
#: global.c:171
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
#: global.c:177
#: global.c:172
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
#: global.c:178
#: global.c:173
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Etsi tekstiä"
#: global.c:179
#: global.c:174
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
#: global.c:180
#: global.c:175
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
#: global.c:181
#: global.c:176
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
#: global.c:182
#: global.c:177
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville"
#: global.c:183
#: global.c:178
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
#: global.c:184
#: global.c:179
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
#: global.c:185
#: global.c:180
msgid "Move up one line"
msgstr "Siirry yksi rivi ylöspäin"
#: global.c:186
#: global.c:181
msgid "Move down one line"
msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin"
#: global.c:187
#: global.c:182
msgid "Move forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
#: global.c:188
#: global.c:183
msgid "Move back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
#: global.c:189
#: global.c:184
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
#: global.c:190
#: global.c:185
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
#: global.c:191
#: global.c:186
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
#: global.c:192
#: global.c:187
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
#: global.c:193
#: global.c:188
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
#: global.c:194
#: global.c:189
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
#: global.c:195
#: global.c:190
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
#: global.c:197
#: global.c:192
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
#: global.c:198
#: global.c:193
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Lisää sarkainmerkki"
#: global.c:199
#: global.c:194
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
#: global.c:201
#: global.c:196
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Muuta etsintä- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista."
#: global.c:202
#: global.c:197
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto."
#: global.c:206 global.c:316 global.c:388
#: global.c:201 global.c:311 global.c:383
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
#: global.c:209 global.c:217
#: global.c:204 global.c:212
msgid "WriteOut"
msgstr "Kirjoita"
#: global.c:213 global.c:377
#: global.c:208 global.c:372
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: global.c:221 global.c:312 global.c:333 global.c:352
#: global.c:216 global.c:307 global.c:328 global.c:347
msgid "Goto Line"
msgstr "Siirry"
#: global.c:226 global.c:304
#: global.c:221 global.c:299
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
#: global.c:229 global.c:300 global.c:330
#: global.c:224 global.c:295 global.c:325
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: global.c:233
#: global.c:228
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
#: global.c:237
#: global.c:232
msgid "Where Is"
msgstr "Etsi"
#: global.c:241 global.c:369
#: global.c:236 global.c:364
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
#: global.c:245 global.c:373
#: global.c:240 global.c:368
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
#: global.c:249
#: global.c:244
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
#: global.c:252
#: global.c:247
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Liitä"
#: global.c:256
#: global.c:251
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
#: global.c:260
#: global.c:255
msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue"
#: global.c:264
#: global.c:259
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: global.c:267
#: global.c:262
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: global.c:270
#: global.c:265
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#: global.c:273
#: global.c:268
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: global.c:276
#: global.c:271
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: global.c:279
#: global.c:274
msgid "End"
msgstr "End"
#: global.c:282
#: global.c:277
msgid "Refresh"
msgstr "Piirrä uudelleen"
#: global.c:285
#: global.c:280
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiä"
#: global.c:288
#: global.c:283
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: global.c:292
#: global.c:287
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
#: global.c:296
#: global.c:291
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
#: global.c:307
#: global.c:302
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:320 global.c:340 global.c:359
#: global.c:315 global.c:335 global.c:354
msgid "First Line"
msgstr "1. rivi"
#: global.c:323 global.c:343 global.c:362
#: global.c:318 global.c:338 global.c:357
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
#: global.c:326 global.c:346
#: global.c:321 global.c:341
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj. koko"
#: global.c:336 global.c:355 global.c:365 global.c:381 global.c:385
#: global.c:391 winio.c:994
#: global.c:331 global.c:350 global.c:360 global.c:376 global.c:380
#: global.c:386 winio.c:994
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: global.c:349
#: global.c:344
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: nano.c:116
#: nano.c:114
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
@ -397,11 +397,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Teksti kirjoitettu tiedostoon 'nano.save'\n"
#: nano.c:123
#: nano.c:121
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
#: nano.c:163
#: nano.c:157
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
@ -414,9 +415,11 @@ msgid ""
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" nanon ohje\n"
@ -434,103 +437,103 @@ msgstr ""
"ovat sulkeissa:\n"
"\n"
#: nano.c:264
#: nano.c:260
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): node vapautettu, YAY!\n"
#: nano.c:269
#: nano.c:265
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): viimeinen node vapautettu.\n"
#: nano.c:321
#: nano.c:317
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö: nano [GNU pitkät komentoriviasetukset] [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n"
#: nano.c:322
#: nano.c:318
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Asetus\t\tPitkä asetus\t\tMerkitys\n"
#: nano.c:324
#: nano.c:320
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T \t\t--tabsize=[leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
#: nano.c:327
#: nano.c:323
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:331
#: nano.c:327
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
#: nano.c:333
#: nano.c:329
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
#: nano.c:335
#: nano.c:331
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n"
#: nano.c:338
#: nano.c:334
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:341
#: nano.c:337
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n"
#: nano.c:343
#: nano.c:339
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr ""
" -l \t\t--nofollow\t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan\n"
"\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n"
#: nano.c:346
#: nano.c:342
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n"
#: nano.c:351
#: nano.c:347
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
#: nano.c:353
#: nano.c:349
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tNäytä 2 alinta riviä kuin Pico\n"
#: nano.c:355
#: nano.c:351
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n"
#: nano.c:357
#: nano.c:353
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
" -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymättä\n"
"\t\t\t\t\tpoistettaessa \n"
#: nano.c:359
#: nano.c:355
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n"
#: nano.c:361
#: nano.c:357
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n"
#: nano.c:363
#: nano.c:359
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n"
#: nano.c:365
#: nano.c:361
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttäminen\n"
#: nano.c:367
#: nano.c:363
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n"
#: nano.c:369
#: nano.c:365
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
@ -538,261 +541,261 @@ msgstr ""
"Käyttö: nano [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n"
"\n"
#: nano.c:370
#: nano.c:366
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n"
#: nano.c:371
#: nano.c:367
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
#: nano.c:372
#: nano.c:368
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:373
#: nano.c:369
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
#: nano.c:374
#: nano.c:370
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
#: nano.c:375
#: nano.c:371
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tNäytä tämä ohje\n"
#: nano.c:377
#: nano.c:373
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:379
#: nano.c:375
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n"
#: nano.c:381
#: nano.c:377
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr " -l \t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n"
#: nano.c:384
#: nano.c:380
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tKäytä hiirtä\n"
#: nano.c:388
#: nano.c:384
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#lkm] \tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
#: nano.c:389
#: nano.c:385
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [ohjelma] \tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n"
#: nano.c:390
#: nano.c:386
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p \t\tNäytä 2 alinta riviä kuin Pico\n"
#: nano.c:391
#: nano.c:387
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysymättä poistettaessa\n"
#: nano.c:392
#: nano.c:388
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n"
#: nano.c:393
#: nano.c:389
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n"
#: nano.c:394
#: nano.c:390
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n"
#: nano.c:395
#: nano.c:391
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tMahdollista keskeyttäminen\n"
#: nano.c:396
#: nano.c:392
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n"
#: nano.c:403
#: nano.c:399
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano, versio %s. Chris Allegretta (käännetty %s, %s)\n"
#: nano.c:405
#: nano.c:401
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr " Maili: nano@asty.org\tNetti: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:440
#: nano.c:436
msgid "Mark Set"
msgstr "Teksti merkitty"
#: nano.c:445
#: nano.c:441
msgid "Mark UNset"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: nano.c:885
#: nano.c:881
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:936
#: nano.c:932
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n"
#: nano.c:989
#: nano.c:985
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Jälkeenpäin, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1059
#: nano.c:1055
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Väliaikaistiedostoa poistettaessa tapahtui virhe."
#: nano.c:1077
#: nano.c:1073
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s"
#: nano.c:1100
#: nano.c:1096
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "Oikoluinta \"%s\" ei voitu käynnistää"
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1106
#: nano.c:1102
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "\"ispell\" -ohjelmaa ei voitu käynnistää"
#: nano.c:1119
#: nano.c:1115
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: nano.c:1137
#: nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat \"ei\") ? "
#: nano.c:1278
#: nano.c:1274
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#: nano.c:1280
#: nano.c:1276
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää"
#: nano.c:1282
#: nano.c:1278
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#: nano.c:1284
#: nano.c:1280
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää"
#: nano.c:1286
#: nano.c:1282
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#: nano.c:1288
#: nano.c:1284
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää"
#: nano.c:1829
#: nano.c:1821
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Päätila: ikkunoiden asettelu\n"
#: nano.c:1844
#: nano.c:1836
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Päätila: alaikkuna\n"
#: nano.c:1850
#: nano.c:1842
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Päätila: avaa tiedosto\n"
#: nano.c:1918
#: nano.c:1910
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1943
#: nano.c:1936
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:72
#: search.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Kirjainkoosta välittävä etsintä%s%s"
#: search.c:74
#: search.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Etsintä%s%s"
#: search.c:77
#: search.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Kirjainkoosta välittävä etsintä%s%s"
#: search.c:79
#: search.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Etsintä%s%s"
#: search.c:82
#: search.c:85
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr " (korvaa)"
#: search.c:90
#: search.c:93
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Etsintä peruttu"
#: search.c:188
#: search.c:191
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintä jatkuu"
#: search.c:239
#: search.c:242
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d kohtaa korvattu"
#: search.c:241
#: search.c:244
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "1 kohta korvattu"
#: search.c:376 search.c:397 search.c:420
#: search.c:379 search.c:400 search.c:423
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Korvaus peruttu"
#: search.c:393
#: search.c:396
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:418
#: search.c:421
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
#: search.c:459
#: search.c:462
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
#. Ask for it
#: search.c:510
#: search.c:513
msgid "Enter line number"
msgstr "Kirjoita rivin numero"
#: search.c:512
#: search.c:515
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
#: search.c:532
#: search.c:535
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?"
#: search.c:537
#: search.c:540
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Vain %d riviä olemassa, siirrytään viimeiselle riville"

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

329
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-30 23:15-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-02 03:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-09 01:32+0100\n"
"Last-Translator: Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>\n"
"Language-Team: French <LL@li.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d lignes lues"
#: files.c:217 search.c:174
#: files.c:217 search.c:177
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trouvé"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Lecture du fichier"
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fichier à insérer [depuis ./] "
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1150
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1146
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@ -110,295 +110,295 @@ msgstr "Le nom du fichier est %s"
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Fichier existant, écrire par-dessus ?"
#: global.c:121
#: global.c:118
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position"
msgstr " -c \t\tAfficher constamment la position du curseur\n"
#: global.c:122
#: global.c:119
msgid "Autoindent"
msgstr ""
#: global.c:123
#: global.c:120
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: global.c:124
#: global.c:121
msgid "No help mode"
msgstr ""
#: global.c:125
#: global.c:122
msgid "Pico messages"
msgstr ""
#: global.c:126
#: global.c:123
msgid "Mouse support"
msgstr ""
#: global.c:127
#: global.c:124
msgid "Cut to end"
msgstr ""
#: global.c:128
#: global.c:125
#, fuzzy
msgid "Regular expressions"
msgstr "-R\t\tUtilisation des expressions régulières pour la recherche\n"
#: global.c:129
#: global.c:126
msgid "No auto wrap"
msgstr ""
#: global.c:171
#: global.c:166
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Appelle le menu d'aide"
#: global.c:172
#: global.c:167
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Ecrit le fichier en cours sur le disque"
#: global.c:173
#: global.c:168
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitte Nano"
#: global.c:174
#: global.c:169
#, fuzzy
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Entrer le numéro de ligne"
#: global.c:175
#: global.c:170
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifie le paragraphe courant"
#: global.c:176
#: global.c:171
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Remplace le texte dans l'éditeur"
#: global.c:177
#: global.c:172
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insère un autre fichier dans le fichier courant"
#: global.c:178
#: global.c:173
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Recherche d'une chaîne dans l'éditeur"
#: global.c:179
#: global.c:174
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Retourne a l'écran précèdent"
#: global.c:180
#: global.c:175
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Aller au prochain écran"
#: global.c:181
#: global.c:176
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Supprime la ligne courante et la stocke en mémoire"
#: global.c:182
#: global.c:177
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Copie la chaîne en mémoire vers la ligne courante"
#: global.c:183
#: global.c:178
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Affiche la position du curseur"
#: global.c:184
#: global.c:179
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Appel du correcteur orthographique (s'il est disponible)"
#: global.c:185
#: global.c:180
msgid "Move up one line"
msgstr "Déplace d'une ligne vers le haut"
#: global.c:186
#: global.c:181
msgid "Move down one line"
msgstr "Déplace d'une ligne vers le bas"
#: global.c:187
#: global.c:182
msgid "Move forward one character"
msgstr "Déplace d'un caractère en avant"
#: global.c:188
#: global.c:183
msgid "Move back one character"
msgstr "Déplace d'un caractère en arriere"
#: global.c:189
#: global.c:184
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Déplace vers le début de la ligne courante"
#: global.c:190
#: global.c:185
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Déplace vers la fin de la ligne courante"
#: global.c:191
#: global.c:186
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va à la première ligne du fichier"
#: global.c:192
#: global.c:187
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va à la dernière ligne du fichier"
#: global.c:193
#: global.c:188
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraichit (redessine) l'ecran courant"
#: global.c:194
#: global.c:189
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marquer le texte à la position actuelle du curseur"
#: global.c:195
#: global.c:190
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprime le caractère où se trouve le curseur"
#: global.c:197
#: global.c:192
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprime le caractère à la gauche du curseur"
#: global.c:198
#: global.c:193
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Insère une tabulation"
#: global.c:199
#: global.c:194
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insère un retour-chariot à la position du curseur"
#: global.c:201
#: global.c:196
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Exécuter rechercher/remplacer avec/sans rspect de la casse"
#: global.c:202
#: global.c:197
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annule la fonction courante"
#: global.c:206 global.c:316 global.c:388
#: global.c:201 global.c:311 global.c:383
msgid "Get Help"
msgstr "Appelle l'aide"
#: global.c:209 global.c:217
#: global.c:204 global.c:212
msgid "WriteOut"
msgstr "Sauvegarde"
#: global.c:213 global.c:377
#: global.c:208 global.c:372
msgid "Exit"
msgstr "Quitte"
#: global.c:221 global.c:312 global.c:333 global.c:352
#: global.c:216 global.c:307 global.c:328 global.c:347
msgid "Goto Line"
msgstr "-> ligne"
#: global.c:226 global.c:304
#: global.c:221 global.c:299
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#: global.c:229 global.c:300 global.c:330
#: global.c:224 global.c:295 global.c:325
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer par"
#: global.c:233
#: global.c:228
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "Lect. fichier"
#: global.c:237
#: global.c:232
msgid "Where Is"
msgstr "Recherche"
#: global.c:241 global.c:369
#: global.c:236 global.c:364
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
#: global.c:245 global.c:373
#: global.c:240 global.c:368
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
#: global.c:249
#: global.c:244
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
#: global.c:252
#: global.c:247
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Annul. Coup"
#: global.c:256
#: global.c:251
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. curseur"
#: global.c:260
#: global.c:255
msgid "To Spell"
msgstr "Corriger"
#: global.c:264
#: global.c:259
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: global.c:267
#: global.c:262
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: global.c:270
#: global.c:265
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#: global.c:273
#: global.c:268
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#: global.c:276
#: global.c:271
msgid "Home"
msgstr "Debut Doc."
#: global.c:279
#: global.c:274
msgid "End"
msgstr "Fin Doc0"
#: global.c:282
#: global.c:277
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: global.c:285
#: global.c:280
#, fuzzy
msgid "Mark Text"
msgstr "Marque enregistrée"
#: global.c:288
#: global.c:283
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: global.c:292
#: global.c:287
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# No translation...
#: global.c:296
#: global.c:291
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#: global.c:307
#: global.c:302
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#: global.c:320 global.c:340 global.c:359
#: global.c:315 global.c:335 global.c:354
msgid "First Line"
msgstr "Première ligne"
#: global.c:323 global.c:343 global.c:362
#: global.c:318 global.c:338 global.c:357
msgid "Last Line"
msgstr "Dernière Ligne"
#: global.c:326 global.c:346
#: global.c:321 global.c:341
msgid "Case Sens"
msgstr "Casse respectée"
#: global.c:336 global.c:355 global.c:365 global.c:381 global.c:385
#: global.c:391 winio.c:994
#: global.c:331 global.c:350 global.c:360 global.c:376 global.c:380
#: global.c:386 winio.c:994
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: global.c:349
#: global.c:344
msgid "No Replace"
msgstr "Pas de remplacement"
#: nano.c:116
#: nano.c:114
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
@ -406,11 +406,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer écrit dans 'nano.save'\n"
#: nano.c:123
#: nano.c:121
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION"
#: nano.c:163
#: nano.c:157
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
@ -423,9 +424,11 @@ msgid ""
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Message d'aide de Nano\n"
@ -444,15 +447,15 @@ msgstr ""
"entre parenthèses :\n"
"\n"
#: nano.c:264
#: nano.c:260
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): libération d'un noeud, OUAIS!\n"
#: nano.c:269
#: nano.c:265
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): libération du dernier noeud \n"
#: nano.c:321
#: nano.c:317
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
@ -460,95 +463,95 @@ msgstr ""
"Utilisation: nano [option longue GNU] [option] +LIGNE <fichier>\n"
"\n"
#: nano.c:322
#: nano.c:318
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tSignification\n"
#: nano.c:324
#: nano.c:320
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
"-T \t\t--tabsize=[num]\t\tDefini la profondeur d'une tabulation à num\n"
#: nano.c:327
#: nano.c:323
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
"-R\t\t--regexp\t\tUtilise les expressions regulières pour la recherche\n"
#: nano.c:331
#: nano.c:327
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tAfficher les informations de version et sortir\n"
#: nano.c:333
#: nano.c:329
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tAfficher constamment la position du curseur\n"
#: nano.c:335
#: nano.c:331
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAfficher ce message\n"
#: nano.c:338
#: nano.c:334
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:341
#: nano.c:337
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr ""
" -i \t\t--autoindent\t\tIndenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
#: nano.c:343
#: nano.c:339
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr ""
" -l \t\t--nofollow\t\tNe suit pas les liens symboliques. Outrepasse "
"l'écriture\n"
#: nano.c:346
#: nano.c:342
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tActiver le support souris\n"
#: nano.c:351
#: nano.c:347
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tMettre la colonne de fin de ligne à (couper "
"les lignes à) #cols\n"
#: nano.c:353
#: nano.c:349
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr ""
" -p\t \t--pico\t\t\tRendre les deux lignes du bas plus semblables à Pico\n"
#: nano.c:355
#: nano.c:351
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr ""
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tActiver un vérificateur orthographique "
"alternatif\n"
#: nano.c:357
#: nano.c:353
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
" -t \t\t--tempfile\t\tSauver automatiquement à la sortie, sans demander\n"
#: nano.c:359
#: nano.c:355
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode Visualisation (lecture seule)\n"
#: nano.c:361
#: nano.c:357
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNe pas couper les lignes trop longues\n"
#: nano.c:363
#: nano.c:359
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNe pas afficher la fenêtre d'aide\n"
#: nano.c:365
#: nano.c:361
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAutoriser la suspension\n"
#: nano.c:367
#: nano.c:363
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LIGNE\t\t\t\t\tCommencer à la ligne LIGNE\n"
#: nano.c:369
#: nano.c:365
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
@ -556,263 +559,263 @@ msgstr ""
"Utilisation: nano [option] +LIGNE <fichier>\n"
"\n"
#: nano.c:370
#: nano.c:366
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
#: nano.c:371
#: nano.c:367
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr "-T [num]\tDéfini la pronfondeur de tabulation à num\n"
#: nano.c:372
#: nano.c:368
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R\t\tUtilisation des expressions régulières pour la recherche\n"
#: nano.c:373
#: nano.c:369
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tAfficher les informations de version et sortir\n"
#: nano.c:374
#: nano.c:370
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tAfficher constamment la position du curseur\n"
#: nano.c:375
#: nano.c:371
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tAfficher ce message\n"
#: nano.c:377
#: nano.c:373
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:379
#: nano.c:375
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tIndenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
#: nano.c:381
#: nano.c:377
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l \t\tNe pas suivre les liens symboliques. Outrepasse à l'écriture\n"
#: nano.c:384
#: nano.c:380
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tActiver la souris\n"
#: nano.c:388
#: nano.c:384
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#cols] \tMettre la colonne de fin de ligne à (couper les lignes à) "
"#cols\n"
#: nano.c:389
#: nano.c:385
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tActiver un vérificateur orthographique alternatif\n"
#: nano.c:390
#: nano.c:386
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p \t\tRendre les 2 lignes du bas plus semblables à Pico\n"
#: nano.c:391
#: nano.c:387
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tSauver automatiquement à la sortie, sans demander\n"
#: nano.c:392
#: nano.c:388
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tMode Visualisation seule (lecture seule)\n"
#: nano.c:393
#: nano.c:389
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNe pas couper les lignes longues\n"
#: nano.c:394
#: nano.c:390
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNe pas afficher la fenêtre d'aide\n"
#: nano.c:395
#: nano.c:391
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tAutoriser la suspension\n"
#: nano.c:396
#: nano.c:392
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LIGNE\t\tDémarrer à la ligne LIGNE\n"
#: nano.c:403
#: nano.c:399
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano version %s de Chris Allegretta (compilée %s, %s)\n"
#: nano.c:405
#: nano.c:401
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:440
#: nano.c:436
msgid "Mark Set"
msgstr "Marque enregistrée"
#: nano.c:445
#: nano.c:441
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marque effacée"
#: nano.c:885
#: nano.c:881
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap appelée avec inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:936
#: nano.c:932
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data vaut maintenant \"%s\"\n"
#: nano.c:989
#: nano.c:985
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Après, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1059
#: nano.c:1055
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Erreur lors de l'effacement du fichier temporaire, zut!"
#: nano.c:1077
#: nano.c:1073
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Impossible de créer un nom de fichier temporaire: %s"
#: nano.c:1100
#: nano.c:1096
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "Impossible d'invoquer le programme spell \"%s\""
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1106
#: nano.c:1102
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "Impossible d'invoquer \"ispell\""
#: nano.c:1119
#: nano.c:1115
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#: nano.c:1137
#: nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver le buffer modifié (RÉPONDRE \"No\" EFFACERA LES CHANGEMENTS"
#: nano.c:1278
#: nano.c:1274
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre du haut"
#: nano.c:1280
#: nano.c:1276
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Impossible de bouger la fenêtre du haut"
#: nano.c:1282
#: nano.c:1278
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre d'édition"
#: nano.c:1284
#: nano.c:1280
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Impossible de bouger la fenêtre d'édition"
#: nano.c:1286
#: nano.c:1282
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre du bas"
#: nano.c:1288
#: nano.c:1284
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Impossible de bouger la fenêtre du bas"
#: nano.c:1829
#: nano.c:1821
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configuration des fenêtres\n"
#: nano.c:1844
#: nano.c:1836
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: fenêtre du bas\n"
#: nano.c:1850
#: nano.c:1842
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: ouvrir fichier\n"
#: nano.c:1918
#: nano.c:1910
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "J'ai reçu Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1943
#: nano.c:1936
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "J'ai reçu Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:72
#: search.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Recherche sensible ) la casse%s%s"
#: search.c:74
#: search.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Recherche Regexp%s%s"
#: search.c:77
#: search.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Recherche sensible ) la casse%s%s"
#: search.c:79
#: search.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Recherche%s%s"
#: search.c:82
#: search.c:85
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr " (remplacer par)"
#: search.c:90
#: search.c:93
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Recherche annulée"
#: search.c:188
#: search.c:191
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a bouclé"
#: search.c:239
#: search.c:242
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d occurences remplacées"
#: search.c:241
#: search.c:244
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "1 occurence remplacée"
#: search.c:376 search.c:397 search.c:420
#: search.c:379 search.c:400 search.c:423
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Remplacement annulé"
#: search.c:393
#: search.c:396
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Remplacer par [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:418
#: search.c:421
msgid "Replace with"
msgstr "Rempacer par"
#: search.c:459
#: search.c:462
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurence?"
#. Ask for it
#: search.c:510
#: search.c:513
msgid "Enter line number"
msgstr "Entrer le numéro de ligne"
#: search.c:512
#: search.c:515
msgid "Aborted"
msgstr "Annulé"
#: search.c:532
#: search.c:535
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Allez, soyez raisonnable"
#: search.c:537
#: search.c:540
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Seulement %d lignes sont disponibles, saut jusqu'à la dernière ligne"

BIN
po/id.gmo

Binary file not shown.

329
po/id.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-0.9.10\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-30 23:15-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-02 03:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-08 20:56+07:00\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:217 search.c:174
#: files.c:217 search.c:177
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Membaca File"
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan "
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1150
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1146
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@ -107,290 +107,290 @@ msgstr "Namafile adalah %s"
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: global.c:121
#: global.c:118
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: global.c:122
#: global.c:119
msgid "Autoindent"
msgstr ""
#: global.c:123
#: global.c:120
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: global.c:124
#: global.c:121
msgid "No help mode"
msgstr ""
#: global.c:125
#: global.c:122
msgid "Pico messages"
msgstr ""
#: global.c:126
#: global.c:123
msgid "Mouse support"
msgstr ""
#: global.c:127
#: global.c:124
msgid "Cut to end"
msgstr ""
#: global.c:128
#: global.c:125
msgid "Regular expressions"
msgstr ""
#: global.c:129
#: global.c:126
msgid "No auto wrap"
msgstr ""
#: global.c:171
#: global.c:166
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:172
#: global.c:167
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file ini ke disk"
#: global.c:173
#: global.c:168
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:174
#: global.c:169
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:175
#: global.c:170
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf ini"
#: global.c:176
#: global.c:171
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:177
#: global.c:172
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file ini"
#: global.c:178
#: global.c:173
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:179
#: global.c:174
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:180
#: global.c:175
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikut"
#: global.c:181
#: global.c:176
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:182
#: global.c:177
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris ini"
#: global.c:183
#: global.c:178
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:184
#: global.c:179
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:185
#: global.c:180
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:186
#: global.c:181
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:187
#: global.c:182
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:188
#: global.c:183
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:189
#: global.c:184
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:190
#: global.c:185
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:191
#: global.c:186
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:192
#: global.c:187
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:193
#: global.c:188
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:194
#: global.c:189
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:195
#: global.c:190
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:197
#: global.c:192
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:198
#: global.c:193
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:199
#: global.c:194
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:201
#: global.c:196
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:202
#: global.c:197
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:206 global.c:316 global.c:388
#: global.c:201 global.c:311 global.c:383
msgid "Get Help"
msgstr "Cari Bantuan"
#: global.c:209 global.c:217
#: global.c:204 global.c:212
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:213 global.c:377
#: global.c:208 global.c:372
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:221 global.c:312 global.c:333 global.c:352
#: global.c:216 global.c:307 global.c:328 global.c:347
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:226 global.c:304
#: global.c:221 global.c:299
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:229 global.c:300 global.c:330
#: global.c:224 global.c:295 global.c:325
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:233
#: global.c:228
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:237
#: global.c:232
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:241 global.c:369
#: global.c:236 global.c:364
msgid "Prev Page"
msgstr "Halaman sebelumnya"
#: global.c:245 global.c:373
#: global.c:240 global.c:368
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman berikutnya"
#: global.c:249
#: global.c:244
msgid "Cut Text"
msgstr "Potong Teks"
#: global.c:252
#: global.c:247
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:256
#: global.c:251
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:260
#: global.c:255
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:264
#: global.c:259
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:267
#: global.c:262
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:270
#: global.c:265
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:273
#: global.c:268
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:276
#: global.c:271
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:279
#: global.c:274
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:282
#: global.c:277
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:285
#: global.c:280
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:288
#: global.c:283
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:292
#: global.c:287
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:296
#: global.c:291
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:307
#: global.c:302
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:320 global.c:340 global.c:359
#: global.c:315 global.c:335 global.c:354
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:323 global.c:343 global.c:362
#: global.c:318 global.c:338 global.c:357
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:326 global.c:346
#: global.c:321 global.c:341
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:336 global.c:355 global.c:365 global.c:381 global.c:385
#: global.c:391 winio.c:994
#: global.c:331 global.c:350 global.c:360 global.c:376 global.c:380
#: global.c:386 winio.c:994
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:349
#: global.c:344
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: nano.c:116
#: nano.c:114
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
@ -398,11 +398,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke 'nano.save'\n"
#: nano.c:123
#: nano.c:121
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:163
#: nano.c:157
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
@ -415,9 +416,11 @@ msgid ""
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan nano\n"
@ -437,99 +440,99 @@ msgstr ""
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:264
#: nano.c:260
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:269
#: nano.c:265
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:321
#: nano.c:317
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:322
#: nano.c:318
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:324
#: nano.c:320
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
#: nano.c:327
#: nano.c:323
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:331
#: nano.c:327
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:333
#: nano.c:329
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:335
#: nano.c:331
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:338
#: nano.c:334
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:341
#: nano.c:337
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:343
#: nano.c:339
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n"
#: nano.c:346
#: nano.c:342
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:351
#: nano.c:347
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:353
#: nano.c:349
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#: nano.c:355
#: nano.c:351
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:357
#: nano.c:353
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:359
#: nano.c:355
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:361
#: nano.c:357
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:363
#: nano.c:359
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:365
#: nano.c:361
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:367
#: nano.c:363
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:369
#: nano.c:365
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
@ -537,261 +540,261 @@ msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:370
#: nano.c:366
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:371
#: nano.c:367
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:372
#: nano.c:368
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:373
#: nano.c:369
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:374
#: nano.c:370
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:375
#: nano.c:371
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:377
#: nano.c:373
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:379
#: nano.c:375
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:381
#: nano.c:377
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n"
#: nano.c:384
#: nano.c:380
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:388
#: nano.c:384
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:389
#: nano.c:385
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:390
#: nano.c:386
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#: nano.c:391
#: nano.c:387
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:392
#: nano.c:388
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:393
#: nano.c:389
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:394
#: nano.c:390
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:395
#: nano.c:391
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:396
#: nano.c:392
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:403
#: nano.c:399
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr "nano versi %s oleh Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:405
#: nano.c:401
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr "Email: nano@asty.org Web: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:440
#: nano.c:436
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:445
#: nano.c:441
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:885
#: nano.c:881
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:936
#: nano.c:932
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:989
#: nano.c:985
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1059
#: nano.c:1055
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!"
#: nano.c:1077
#: nano.c:1073
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1100
#: nano.c:1096
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\""
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1106
#: nano.c:1102
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\""
#: nano.c:1119
#: nano.c:1115
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1137
#: nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1278
#: nano.c:1274
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1280
#: nano.c:1276
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1282
#: nano.c:1278
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1284
#: nano.c:1280
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1286
#: nano.c:1282
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1288
#: nano.c:1284
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:1829
#: nano.c:1821
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:1844
#: nano.c:1836
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:1850
#: nano.c:1842
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:1918
#: nano.c:1910
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1943
#: nano.c:1936
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:72
#: search.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif%s%s"
#: search.c:74
#: search.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:77
#: search.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif%s%s"
#: search.c:79
#: search.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:82
#: search.c:85
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:90
#: search.c:93
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Batalkan pencarian"
#: search.c:188
#: search.c:191
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:239
#: search.c:242
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:241
#: search.c:244
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:376 search.c:397 search.c:420
#: search.c:379 search.c:400 search.c:423
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Batalkan penggantian"
#: search.c:393
#: search.c:396
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:418
#: search.c:421
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#: search.c:459
#: search.c:462
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. Ask for it
#: search.c:510
#: search.c:513
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:512
#: search.c:515
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:532
#: search.c:535
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: search.c:537
#: search.c:540
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"

BIN
po/it.gmo

Binary file not shown.

328
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.7\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-30 23:15-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-02 03:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-03 04:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "read_line: no estamos en la primera l
msgid "Read %d lines"
msgstr "Leggi %d linee"
#: files.c:217 search.c:174
#: files.c:217 search.c:177
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Lettura file"
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File da inserire [da ./] "
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1150
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1146
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
@ -107,290 +107,290 @@ msgstr "Il nome file
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File esistente, SOVRASCRIVERE?"
#: global.c:121
#: global.c:118
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position"
msgstr " -c \t\tMostra sempre la posizione del cursore\n"
#: global.c:122
#: global.c:119
msgid "Autoindent"
msgstr ""
#: global.c:123
#: global.c:120
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: global.c:124
#: global.c:121
msgid "No help mode"
msgstr ""
#: global.c:125
#: global.c:122
msgid "Pico messages"
msgstr ""
#: global.c:126
#: global.c:123
msgid "Mouse support"
msgstr ""
#: global.c:127
#: global.c:124
msgid "Cut to end"
msgstr ""
#: global.c:128
#: global.c:125
msgid "Regular expressions"
msgstr ""
#: global.c:129
#: global.c:126
msgid "No auto wrap"
msgstr ""
#: global.c:171
#: global.c:166
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invoca menu aiuti"
#: global.c:172
#: global.c:167
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente sul disco"
#: global.c:173
#: global.c:168
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esci da nano"
#: global.c:174
#: global.c:169
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Vai ad un numero linea specifico"
#: global.c:175
#: global.c:170
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
#: global.c:176
#: global.c:171
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Sostituisci testo senza editor"
#: global.c:177
#: global.c:172
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisci un file dentro il corrente"
#: global.c:178
#: global.c:173
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cerca testo senza editor"
#: global.c:179
#: global.c:174
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Vai alla schermata precedente"
#: global.c:180
#: global.c:175
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Vai alla schermata successiva"
#: global.c:181
#: global.c:176
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la linea corrente e memorizzala nel cutbuffer"
#: global.c:182
#: global.c:177
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Uncut dal cutbuffer dentro la linea corrente"
#: global.c:183
#: global.c:178
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
#: global.c:184
#: global.c:179
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
#: global.c:185
#: global.c:180
msgid "Move up one line"
msgstr "Sposta in alto una linea"
#: global.c:186
#: global.c:181
msgid "Move down one line"
msgstr "Sposta in basso una linea"
#: global.c:187
#: global.c:182
msgid "Move forward one character"
msgstr "Sposta avanti un carattere"
#: global.c:188
#: global.c:183
msgid "Move back one character"
msgstr "Sposta indietro un carattere"
#: global.c:189
#: global.c:184
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Sposta all'inizio della linea corrente"
#: global.c:190
#: global.c:185
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Sposta alla fine delle linea corrente"
#: global.c:191
#: global.c:186
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vai alla prima linea del file"
#: global.c:192
#: global.c:187
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vai all'ultima linea del file"
#: global.c:193
#: global.c:188
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
#: global.c:194
#: global.c:189
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marca testo nella posizione corrente del cursore"
#: global.c:195
#: global.c:190
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina i caratteri sotto il cursore"
#: global.c:197
#: global.c:192
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina i caratteri a sinistra del cursore"
#: global.c:198
#: global.c:193
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inserisci un carattere tab"
#: global.c:199
#: global.c:194
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla posizione del cursore"
#: global.c:201
#: global.c:196
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Ricerca/Sostituisci con case (in)sensitive"
#: global.c:202
#: global.c:197
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancella la funzione corrente"
#: global.c:206 global.c:316 global.c:388
#: global.c:201 global.c:311 global.c:383
msgid "Get Help"
msgstr "Aiuto"
#: global.c:209 global.c:217
#: global.c:204 global.c:212
msgid "WriteOut"
msgstr "Sovrascrivi"
#: global.c:213 global.c:377
#: global.c:208 global.c:372
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: global.c:221 global.c:312 global.c:333 global.c:352
#: global.c:216 global.c:307 global.c:328 global.c:347
msgid "Goto Line"
msgstr "Vai alla linea"
#: global.c:226 global.c:304
#: global.c:221 global.c:299
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
#: global.c:229 global.c:300 global.c:330
#: global.c:224 global.c:295 global.c:325
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
#: global.c:233
#: global.c:228
msgid "Read File"
msgstr "Leggi file"
#: global.c:237
#: global.c:232
msgid "Where Is"
msgstr "Dov'è"
#: global.c:241 global.c:369
#: global.c:236 global.c:364
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec"
#: global.c:245 global.c:373
#: global.c:240 global.c:368
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Seg"
#: global.c:249
#: global.c:244
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
#: global.c:252
#: global.c:247
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Txt"
#: global.c:256
#: global.c:251
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
#: global.c:260
#: global.c:255
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
#: global.c:264
#: global.c:259
msgid "Up"
msgstr "Alza"
#: global.c:267
#: global.c:262
msgid "Down"
msgstr "Abbassa"
#: global.c:270
#: global.c:265
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#: global.c:273
#: global.c:268
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: global.c:276
#: global.c:271
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
#: global.c:279
#: global.c:274
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: global.c:282
#: global.c:277
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: global.c:285
#: global.c:280
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
#: global.c:288
#: global.c:283
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: global.c:292
#: global.c:287
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:296
#: global.c:291
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:307
#: global.c:302
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
#: global.c:320 global.c:340 global.c:359
#: global.c:315 global.c:335 global.c:354
msgid "First Line"
msgstr "Prima linea"
#: global.c:323 global.c:343 global.c:362
#: global.c:318 global.c:338 global.c:357
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima linea"
#: global.c:326 global.c:346
#: global.c:321 global.c:341
msgid "Case Sens"
msgstr "Case sens"
#: global.c:336 global.c:355 global.c:365 global.c:381 global.c:385
#: global.c:391 winio.c:994
#: global.c:331 global.c:350 global.c:360 global.c:376 global.c:380
#: global.c:386 winio.c:994
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: global.c:349
#: global.c:344
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: nano.c:116
#: nano.c:114
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
@ -398,11 +398,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su 'nano.save'\n"
#: nano.c:123
#: nano.c:121
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Chiave illegale nella modalità VISTA"
#: nano.c:163
#: nano.c:157
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
@ -415,21 +415,23 @@ msgid ""
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:264
#: nano.c:260
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): liberado un nodo, YEAH!\n"
#: nano.c:269
#: nano.c:265
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): liberado el último nodo.\n"
#: nano.c:321
#: nano.c:317
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
@ -437,85 +439,85 @@ msgstr ""
"Utilizzo: nano [GNU opzioni lunghe] [opzioni] +LINEA <file>\n"
"\n"
#: nano.c:322
#: nano.c:318
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzioni\t\tLunghe opzioni\t\tSignificato\n"
#: nano.c:324
#: nano.c:320
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
#: nano.c:327
#: nano.c:323
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:331
#: nano.c:327
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--versione\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci\n"
#: nano.c:333
#: nano.c:329
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostra sempre la posizione del cursore\n"
#: nano.c:335
#: nano.c:331
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostra questo messaggio\n"
#: nano.c:338
#: nano.c:334
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:341
#: nano.c:337
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentar automáticamente nuevas líneas\n"
#: nano.c:343
#: nano.c:339
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr ""
#: nano.c:346
#: nano.c:342
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAttiva mouse\n"
#: nano.c:351
#: nano.c:347
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tConfigura riempimento colonne\n"
#: nano.c:353
#: nano.c:349
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tCrea in basso 2 linee come l'aspetto di Pico\n"
#: nano.c:355
#: nano.c:351
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAttiva correttore alternativo\n"
#: nano.c:357
#: nano.c:353
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
" -t \t\t--tempfile\t\tSalvataggio automatico in uscita senza richiesta\n"
#: nano.c:359
#: nano.c:355
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisualizzazione (sola lettura)\n"
#: nano.c:361
#: nano.c:357
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon interrompere linee lunghe\n"
#: nano.c:363
#: nano.c:359
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon mostrare finestra aiuti\n"
#: nano.c:365
#: nano.c:361
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAbilita sospensione\n"
#: nano.c:367
#: nano.c:363
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tInizia alla linea numero\n"
#: nano.c:369
#: nano.c:365
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
@ -523,263 +525,263 @@ msgstr ""
"Uso: nano [opzioni] +LINEA <file>\n"
"\n"
#: nano.c:370
#: nano.c:366
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzioni\t\tSignificato\n"
#: nano.c:371
#: nano.c:367
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
#: nano.c:372
#: nano.c:368
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:373
#: nano.c:369
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tStampa informazioni sulla versione ed esci\n"
#: nano.c:374
#: nano.c:370
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tMostra sempre la posizione del cursore\n"
#: nano.c:375
#: nano.c:371
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tMostra questo messaggio\n"
#: nano.c:377
#: nano.c:373
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:379
#: nano.c:375
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -v \t\tIndentazione automatica nuove linee\n"
#: nano.c:381
#: nano.c:377
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr " -l \t\tNon seguire i link simbolici, sovrascrivi.\n"
#: nano.c:384
#: nano.c:380
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tAttiva mouse\n"
#: nano.c:388
#: nano.c:384
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \tRiempimento colonne (interrompi linee a) #cols\n"
#: nano.c:389
#: nano.c:385
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tAttiva correttore alternativo\n"
#: nano.c:390
#: nano.c:386
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p \t\tCrea in basso 2 linee sullo stile di Pico\n"
#: nano.c:391
#: nano.c:387
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tSalvataggio automatico in uscita senza avviso\n"
#: nano.c:392
#: nano.c:388
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tVisualizza (sola lettura)\n"
#: nano.c:393
#: nano.c:389
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNon interrompere linee lunghe\n"
#: nano.c:394
#: nano.c:390
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNon mostrare la finestra Aiuti\n"
#: nano.c:395
#: nano.c:391
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tAttiva sospensione\n"
#: nano.c:396
#: nano.c:392
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINEA\t\tInizia alla LINEA numero\n"
#: nano.c:403
#: nano.c:399
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano versione %s di Chris Allegretta (compilato %s, %s\n"
#: nano.c:405
#: nano.c:401
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr "Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:440
#: nano.c:436
msgid "Mark Set"
msgstr ""
#: nano.c:445
#: nano.c:441
msgid "Mark UNset"
msgstr ""
#: nano.c:885
#: nano.c:881
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap chiamata con inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:936
#: nano.c:932
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data ora = \"%d\"\n"
#: nano.c:989
#: nano.c:985
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Dopo, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1059
#: nano.c:1055
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr ""
#: nano.c:1077
#: nano.c:1073
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Impossibile creare un nome file temporaneo: %s"
#: nano.c:1100
#: nano.c:1096
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "Impossibile invocare correttore ortografico \"%s\""
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1106
#: nano.c:1102
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "Impossibile invocare \"ispell\""
#: nano.c:1119
#: nano.c:1115
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
#: nano.c:1137
#: nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salva il buffer modificato (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI "
"AVVENUTI) ?"
#: nano.c:1278
#: nano.c:1274
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra superiore"
#: nano.c:1280
#: nano.c:1276
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Impossibile spostare la finestra superiore"
#: nano.c:1282
#: nano.c:1278
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra di modifica"
#: nano.c:1284
#: nano.c:1280
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Impossibile spostare finestra di modifica"
#: nano.c:1286
#: nano.c:1282
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra inferiore"
#: nano.c:1288
#: nano.c:1284
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Impossibile spostare la finestra inferiore"
#: nano.c:1829
#: nano.c:1821
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configura finestre\n"
#: nano.c:1844
#: nano.c:1836
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: finestra inferiore\n"
#: nano.c:1850
#: nano.c:1842
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: apri file\n"
#: nano.c:1918
#: nano.c:1910
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Premuto Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1943
#: nano.c:1936
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Premuto Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:72
#: search.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Ricerca case sensitive%s%s"
#: search.c:74
#: search.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Ricerca%s%s"
#: search.c:77
#: search.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Ricerca case sensitive%s%s"
#: search.c:79
#: search.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Ricerca%s%s"
#: search.c:82
#: search.c:85
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
#: search.c:90
#: search.c:93
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Ricerca annullata"
#: search.c:188
#: search.c:191
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca interrotta"
#: search.c:239
#: search.c:242
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "Sostituite %d occorrenze"
#: search.c:241
#: search.c:244
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "Sostituita 1 occorrenza"
#: search.c:376 search.c:397 search.c:420
#: search.c:379 search.c:400 search.c:423
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Sostituzione annullata"
#: search.c:393
#: search.c:396
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Sostituisci con [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:418
#: search.c:421
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituisci con"
#: search.c:459
#: search.c:462
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituisci questa istanza?"
#. Ask for it
#: search.c:510
#: search.c:513
msgid "Enter line number"
msgstr "Inserire numero linea"
#: search.c:512
#: search.c:515
msgid "Aborted"
msgstr "Operazione fallita"
#: search.c:532
#: search.c:535
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Avanti, sii ragionevole"
#: search.c:537
#: search.c:540
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Solo %d linee disponibili, vai all'ultima"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-02 03:21-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-02 03:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -411,9 +411,9 @@ msgid ""
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) hey. "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either Esc, Alt or Meta depending on your keyboard setup. The "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"