German translation updates (Michael Piefel).
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1297 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
4da47eab9e
commit
dc54e12d94
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2002-10-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: Updated translation by Michel Piefel.
|
||||||
|
|
||||||
2002-10-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
2002-10-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated translation.
|
* ca.po: Updated translation.
|
||||||
|
|
334
po/de.po
334
po/de.po
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.11\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-06 18:05-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-10-04 13:39-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-31 11:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 10:46:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -53,9 +53,9 @@ msgid "New File"
|
||||||
msgstr "Neue Datei"
|
msgstr "Neue Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:363
|
#: files.c:363
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« ist ein Verzeichnis"
|
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:366
|
#: files.c:366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -67,27 +67,26 @@ msgid "Reading File"
|
||||||
msgstr "Lese Datei"
|
msgstr "Lese Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:438
|
#: files.c:438
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||||
msgstr "Datei einfügen [von %s] "
|
msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:442
|
#: files.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||||
msgstr "Datei einfügen [von %s] "
|
msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:449
|
#: files.c:449
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
|
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
|
||||||
msgstr "Datei einfügen [von ./] "
|
msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von ./] "
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:452
|
#: files.c:452
|
||||||
msgid "File to insert [from ./] "
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
||||||
msgstr "Datei einfügen [von ./] "
|
msgstr "einzufügende Datei [von ./] "
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:457 files.c:711 files.c:769 files.c:863 files.c:875 files.c:926
|
#: files.c:457 files.c:711 files.c:769 files.c:863 files.c:875 files.c:926
|
||||||
#: files.c:937 files.c:1792
|
#: files.c:937 files.c:1792
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "filename is %s\n"
|
msgid "filename is %s\n"
|
||||||
msgstr "Dateiname ist %s\n"
|
msgstr "Dateiname ist %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -234,7 +233,6 @@ msgid "File Name to Append to"
|
||||||
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
|
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:1738 files.c:1749
|
#: files.c:1738 files.c:1749
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File Name to Write"
|
msgid "File Name to Write"
|
||||||
msgstr "Dateiname zum Speichern"
|
msgstr "Dateiname zum Speichern"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -345,7 +343,6 @@ msgid "Exit from nano"
|
||||||
msgstr "nano beenden"
|
msgstr "nano beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:335
|
#: global.c:335
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Go to a specific line number"
|
msgid "Go to a specific line number"
|
||||||
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile springen"
|
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile springen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -386,12 +383,10 @@ msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||||||
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
|
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:345
|
#: global.c:345
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show the position of the cursor"
|
msgid "Show the position of the cursor"
|
||||||
msgstr "Cursoposition anzeigen"
|
msgstr "Cursoposition anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:346
|
#: global.c:346
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
||||||
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
|
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -453,8 +448,7 @@ msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:363
|
#: global.c:363
|
||||||
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Suche oder Erstzen (nicht) berücksichtigen"
|
||||||
"Groß- und Kleinschreibung bei Suche oder Erstzen (nicht) berücksichtigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:364
|
#: global.c:364
|
||||||
msgid "Go to file browser"
|
msgid "Go to file browser"
|
||||||
|
@ -497,7 +491,6 @@ msgid "Back up original file when saving"
|
||||||
msgstr "Sichere Original beim Abspeichern"
|
msgstr "Sichere Original beim Abspeichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:375
|
#: global.c:375
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use regular expressions"
|
msgid "Use regular expressions"
|
||||||
msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen"
|
msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -515,7 +508,7 @@ msgstr "Nächste geladene Datei öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:381
|
#: global.c:381
|
||||||
msgid "Toggle insert into new buffer"
|
msgid "Toggle insert into new buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Einfügen in neuen Puffer umschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:396 global.c:567 global.c:601 global.c:634 global.c:648
|
#: global.c:396 global.c:567 global.c:601 global.c:634 global.c:648
|
||||||
#: global.c:676 global.c:708 global.c:729 global.c:738 global.c:748
|
#: global.c:676 global.c:708 global.c:729 global.c:738 global.c:748
|
||||||
|
@ -628,7 +621,6 @@ msgid "Enter"
|
||||||
msgstr "Enter"
|
msgstr "Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:538 global.c:583 global.c:616
|
#: global.c:538 global.c:583 global.c:616
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Go To Line"
|
msgid "Go To Line"
|
||||||
msgstr "Zu Zeile"
|
msgstr "Zu Zeile"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -756,33 +748,18 @@ msgstr "Unzulässige Taste im View Modus"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Search Command Help Text\n"
|
"Search Command Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
|
||||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
|
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||||
"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the "
|
|
||||||
"Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the "
|
|
||||||
"previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the "
|
|
||||||
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hilfetext für das Suchkommando\n"
|
"Hilfetext für das Suchkommando\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, "
|
" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
|
||||||
"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den "
|
|
||||||
"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten "
|
|
||||||
"Fundstelle bewegt.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Bei Benutzung des Pico-Modus durch die Kommandozeilenoptionen -p oder --"
|
" Bei Benutzung des Pico-Modus durch die Kommandozeilenoptionen -p oder --pico, mit der Tastenkombination Meta-P oder mittels einer nanorc-Datei, wird die vorhergehende Suchzeichenkette in Klammer nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch. Anderenfalls wird die vorhergehende Zeichenkette vor dem Cursor angezeigt und kann vor dem Suchen bearbeitet oder gelöscht werden.\n"
|
||||||
"pico, mit der Tastenkombination Meta-P oder mittels einer nanorc-Datei, wird "
|
|
||||||
"die vorhergehende Suchzeichenkette in Klammer nach der Such-Aufforderung "
|
|
||||||
"angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt "
|
|
||||||
"die vorhergehende Suche durch. Anderenfalls wird die vorhergehende "
|
|
||||||
"Zeichenkette vor dem Cursor angezeigt und kann vor dem Suchen bearbeitet "
|
|
||||||
"oder gelöscht werden.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
|
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -791,18 +768,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go To Line Help Text\n"
|
"Go To Line Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
|
||||||
"last line of the file.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hilfetext für »Zu Zeile«\n"
|
"Hilfetext für »Zu Zeile«\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die "
|
" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten Zeile der Datei.\n"
|
||||||
"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten "
|
|
||||||
"Zeile der Datei.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
|
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -811,35 +784,22 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Insert File Help Text\n"
|
"Insert File Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||||
"the current cursor location.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
|
||||||
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
|
|
||||||
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||||
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hilfetext für »Datei einfügen«\n"
|
"Hilfetext für »Datei einfügen«\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition "
|
" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
|
||||||
"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben "
|
" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.)\n"
|
||||||
"und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit "
|
|
||||||
"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet "
|
|
||||||
"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer "
|
|
||||||
"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
|
|
||||||
"umzuschalten.)\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die "
|
" Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
|
||||||
"Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen "
|
|
||||||
"nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
|
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -848,27 +808,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write File Help Text\n"
|
"Write File Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
|
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
|
||||||
"save the file.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
|
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||||
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
|
|
||||||
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
|
|
||||||
"is not the default in this mode.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hilfetext für »Datei schreiben«\n"
|
"Hilfetext für »Datei schreiben«\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen "
|
" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
|
||||||
"und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Wenn Sie Text mittels Strg-^ markierten haben, so werden Sie gefragt, ob "
|
" Wenn Sie Text mittels Strg-^ markierten haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n"
|
||||||
"Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben "
|
|
||||||
"wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, "
|
|
||||||
"zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die "
|
|
||||||
"Vorgabe.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
|
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -877,23 +828,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"File Browser Help Text\n"
|
"File Browser Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
|
||||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
|
||||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
|
||||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hilfetext für den Dateiwähler\n"
|
"Hilfetext für den Dateiwähler\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, "
|
" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das Verzeichnis namens »..« ganz oben in der Dateiliste.\n"
|
||||||
"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die "
|
|
||||||
"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und "
|
|
||||||
"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis "
|
|
||||||
"auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das "
|
|
||||||
"Verzeichnis namens »..« ganz oben in der Dateiliste.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n"
|
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -904,8 +846,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||||
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -914,92 +855,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n"
|
" Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können "
|
" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen automatisch vervollständigen zu lassen.\n"
|
||||||
"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen "
|
|
||||||
"automatisch vervollständigen zu lassen.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des "
|
" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n"
|
||||||
"Dateiwählers verfügbar:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:341
|
#: nano.c:341
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Spell Check Help Text\n"
|
"Spell Check Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
|
||||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
|
||||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n"
|
"Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts "
|
" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei vornehmen lassen wollen.\n"
|
||||||
"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es "
|
|
||||||
"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann "
|
|
||||||
"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei vornehmen "
|
|
||||||
"lassen wollen.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung "
|
" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
|
||||||
"verfügbar:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:351
|
#: nano.c:351
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"External Command Help Text\n"
|
"External Command Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
|
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||||
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following keys are available in this mode:\n"
|
" The following keys are available in this mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hilfetext für Externen Befehl\n"
|
"Hilfetext für Externen Befehl\n"
|
||||||
" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der "
|
" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen Puffer wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist).\n"
|
||||||
"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen "
|
" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
|
||||||
"neuen Puffer wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist).\n"
|
|
||||||
" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung "
|
|
||||||
"verfügbar:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:358
|
#: nano.c:358
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" nano help text\n"
|
" nano help text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
|
||||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
|
||||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
|
||||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
|
||||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
|
||||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
|
||||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
|
||||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
|
||||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
|
||||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
|
|
||||||
"keys are shown in parentheses:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" nano-Hilfe\n"
|
" nano-Hilfe\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit "
|
" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n"
|
||||||
"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die "
|
|
||||||
"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan "
|
|
||||||
"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das "
|
|
||||||
"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte "
|
|
||||||
"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen "
|
|
||||||
"die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-"
|
" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten sind in Klammern:\n"
|
||||||
"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-"
|
|
||||||
"Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt "
|
|
||||||
"oder Meta eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im "
|
|
||||||
"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten sind in Klammern:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:411 nano.c:414
|
#: nano.c:411 nano.c:414
|
||||||
|
@ -1007,22 +911,19 @@ msgid "Space"
|
||||||
msgstr "Space"
|
msgstr "Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:453
|
#: nano.c:453
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.*s enable/disable\n"
|
msgid "%.*s enable/disable\n"
|
||||||
msgstr "%.*s aktivieren/deaktivieren\n"
|
msgstr "%.*s aktivieren/deaktivieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:560
|
#: nano.c:560
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||||
msgstr "delete_opennode(): Knoten freigegeben, juchhuh!\n"
|
msgstr "delete_node(): Knoten freigegeben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:565
|
#: nano.c:565
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||||
msgstr "delete_opennode(): letzter Knoten freigegeben.\n"
|
msgstr "delete_node(): letzter Knoten freigegeben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:617
|
#: nano.c:617
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
|
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1035,7 +936,6 @@ msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Option\t\tlange Option\t\tBedeutung\n"
|
msgstr "Option\t\tlange Option\t\tBedeutung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:620
|
#: nano.c:620
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
|
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1048,7 +948,6 @@ msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
|
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:624
|
#: nano.c:624
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show this message"
|
msgid "Show this message"
|
||||||
msgstr "Diese Meldung anzeigen"
|
msgstr "Diese Meldung anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1057,7 +956,6 @@ msgid "+LINE"
|
||||||
msgstr "+ZEILE"
|
msgstr "+ZEILE"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:625
|
#: nano.c:625
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Start at line number LINE"
|
msgid "Start at line number LINE"
|
||||||
msgstr "Bei Zeile ZEILE beginnen"
|
msgstr "Bei Zeile ZEILE beginnen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1102,7 +1000,6 @@ msgid "Quoting string, default \"> \""
|
||||||
msgstr "Zitatzeichen, Voreinstellung »> «"
|
msgstr "Zitatzeichen, Voreinstellung »> «"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:645
|
#: nano.c:645
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do regular expression searches"
|
msgid "Do regular expression searches"
|
||||||
msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken durchführen"
|
msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken durchführen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1115,12 +1012,10 @@ msgid "--tabsize=[num]"
|
||||||
msgstr "--tabsize=[anzahl]"
|
msgstr "--tabsize=[anzahl]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:650
|
#: nano.c:650
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set width of a tab to num"
|
msgid "Set width of a tab to num"
|
||||||
msgstr "Tabulator-Größe auf Anzahl setzen"
|
msgstr "Tabulator-Größe auf Anzahl setzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:651
|
#: nano.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
|
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1137,27 +1032,22 @@ msgid "Syntax definition to use"
|
||||||
msgstr "zu benutzende Syntaxdefinition"
|
msgstr "zu benutzende Syntaxdefinition"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:655
|
#: nano.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
|
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:657
|
#: nano.c:657
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
|
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:658
|
#: nano.c:658
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus"
|
msgstr "^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:660
|
#: nano.c:660
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
|
msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:663
|
#: nano.c:663
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable mouse"
|
msgid "Enable mouse"
|
||||||
msgstr "Maus aktivieren"
|
msgstr "Maus aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1174,7 +1064,6 @@ msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
|
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:669
|
#: nano.c:669
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
||||||
msgstr "Pico so genau wie möglich imitieren"
|
msgstr "Pico so genau wie möglich imitieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1187,7 +1076,6 @@ msgid "--fill=[#cols]"
|
||||||
msgstr "--fill=[#spalten]"
|
msgstr "--fill=[#spalten]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:671
|
#: nano.c:671
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
|
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
|
||||||
msgstr "Spalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten"
|
msgstr "Spalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1200,32 +1088,26 @@ msgid "--speller=[prog]"
|
||||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:674
|
#: nano.c:674
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
|
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:676
|
#: nano.c:676
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
|
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:677
|
#: nano.c:677
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "View (read only) mode"
|
msgid "View (read only) mode"
|
||||||
msgstr "Nur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)"
|
msgstr "Nur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:679
|
#: nano.c:679
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Lange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen"
|
msgstr "Lange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:681
|
#: nano.c:681
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Don't show help window"
|
msgid "Don't show help window"
|
||||||
msgstr "Hilfe-Fenster nicht anzeigen"
|
msgstr "Hilfe-Fenster nicht anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:682
|
#: nano.c:682
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable suspend"
|
msgid "Enable suspend"
|
||||||
msgstr "Suspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
|
msgstr "Suspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1234,7 +1116,7 @@ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||||
msgstr "(ignoriert, für Kompatibilität zu Pico)"
|
msgstr "(ignoriert, für Kompatibilität zu Pico)"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:692
|
#: nano.c:692
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1291,8 +1173,7 @@ msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1904
|
#: nano.c:1904
|
||||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben"
|
||||||
"Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1923
|
#: nano.c:1923
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
|
@ -1345,9 +1226,7 @@ msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2802
|
#: nano.c:2802
|
||||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem NumLock nicht"
|
||||||
"NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem "
|
|
||||||
"NumLock nicht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2849
|
#: nano.c:2849
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
|
@ -1441,8 +1320,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:262 rcfile.c:373 rcfile.c:420
|
#: rcfile.c:262 rcfile.c:373 rcfile.c:420
|
||||||
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden\n"
|
||||||
"Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:271
|
#: rcfile.c:271
|
||||||
msgid "Missing syntax name"
|
msgid "Missing syntax name"
|
||||||
|
@ -1550,7 +1428,6 @@ msgid "\"%s...\" not found"
|
||||||
msgstr "»%s...« nicht gefunden"
|
msgstr "»%s...« nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:147
|
#: search.c:147
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Suche"
|
msgstr "Suche"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1583,12 +1460,11 @@ msgid "This is the only occurrence"
|
||||||
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
|
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:561
|
#: search.c:561
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Replaced %d occurrences"
|
msgid "Replaced %d occurrences"
|
||||||
msgstr "%d Ersetzungen vorgenommen"
|
msgstr "%d Ersetzungen vorgenommen"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:563
|
#: search.c:563
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||||||
msgstr "1 Ersetzung vorgenommen"
|
msgstr "1 Ersetzung vorgenommen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1642,7 +1518,7 @@ msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
||||||
msgstr "nano: realloc: Kein Speicher verfügbar!"
|
msgstr "nano: realloc: Kein Speicher verfügbar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: winio.c:97
|
#: winio.c:97
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
|
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
|
||||||
msgstr "actual_x für xplus=%d gab %d zurück\n"
|
msgstr "actual_x für xplus=%d gab %d zurück\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1673,7 +1549,6 @@ msgid " DIR: "
|
||||||
msgstr "Verz.: "
|
msgstr "Verz.: "
|
||||||
|
|
||||||
#: winio.c:472
|
#: winio.c:472
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " Modified "
|
msgid " Modified "
|
||||||
msgstr "Verändert "
|
msgstr "Verändert "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1730,10 +1605,9 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winio.c:1387
|
#: winio.c:1387
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
|
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeile %d/%d (%.0f%%), Spalte %ld/%ld (%.0f%%), Zeichen %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||||
"Zeile %d/%d (%.0f%%), Spalte %ld/%ld (%.0f%%), Zeichen %ld/%ld (%.0f%%)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: winio.c:1643
|
#: winio.c:1643
|
||||||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||||||
|
@ -1779,98 +1653,6 @@ msgstr "und alle Nichtgenannten..."
|
||||||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||||
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n"
|
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
|
||||||
#~ msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "delete_node(): Knoten freigegeben.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "free_node(): free'd last node.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "delete_node(): letzter Knoten freigegeben.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tabulator-Größe auf Anzahl setzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken durchführen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Diese Meldung anzeigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Spalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pico so genau wie möglich imitieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hilfe-Fenster nicht anzeigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Suspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bei Zeile ZEILE beginnen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=»%s«\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
||||||
#~ msgstr "nano: calloc: Kein Speicher verfügbar!"
|
#~ msgstr "nano: calloc: Kein Speicher verfügbar!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1889,5 +1671,11 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n"
|
||||||
#~ msgid "Backwards search"
|
#~ msgid "Backwards search"
|
||||||
#~ msgstr "Suche rückwärts"
|
#~ msgstr "Suche rückwärts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Case sensitive search"
|
||||||
|
#~ msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Goto"
|
#~ msgid "Goto"
|
||||||
#~ msgstr "Zu Zeile"
|
#~ msgstr "Zu Zeile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=»%s«\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue