Norwegian bokmål translation updates (Stig E Sandoe).
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1070 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
507c361bcf
commit
e46d43d299
|
@ -36,6 +36,8 @@ CVS code -
|
||||||
- Russian and Ukrainian translation updates (Sergey A. Ribalchenko).
|
- Russian and Ukrainian translation updates (Sergey A. Ribalchenko).
|
||||||
- po/da.po:
|
- po/da.po:
|
||||||
- Danish translation updates (Keld Simonsen).
|
- Danish translation updates (Keld Simonsen).
|
||||||
|
- po/nb.po:
|
||||||
|
- Norwegian bokmål translation updates (Stig E Sandoe).
|
||||||
|
|
||||||
nano-1.1.6 - 01/25/2002
|
nano-1.1.6 - 01/25/2002
|
||||||
- General
|
- General
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2002-02-15 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nb.po: Updated translation by Stig E Sandoe.
|
||||||
|
|
||||||
2002-02-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
2002-02-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
* da.po: Updated translation by Keld Simonsen.
|
* da.po: Updated translation by Keld Simonsen.
|
||||||
|
|
173
po/nb.po
173
po/nb.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||||
# Norwegian bokmål message catalogs for GNU nano.
|
# Norwegian bokmål message catalogs for GNU nano.
|
||||||
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
|
# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
|
||||||
# Stig E Sandø <stig@users.sourceforge.net>, 2002.
|
# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002.
|
||||||
# $Id$
|
# $Id$
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 1.0.3\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-14 00:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-02-15 17:12+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stig E Sandø <sig@users.sourceforge.net>\n"
|
"Last-Translator: Stig E Sandoe <stig@ii.uib.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -60,14 +60,14 @@ msgstr "Ny fil"
|
||||||
#: files.c:311
|
#: files.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
||||||
msgstr "Filen er en katalog"
|
msgstr "Filen \"%s\" er en katalog"
|
||||||
|
|
||||||
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
|
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
|
||||||
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
|
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
|
||||||
#: files.c:314
|
#: files.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
||||||
msgstr "Filen er ingen vanlig fil"
|
msgstr "Filen \"%s\" er en \"device\"-fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:322
|
#: files.c:322
|
||||||
msgid "Reading File"
|
msgid "Reading File"
|
||||||
|
@ -565,21 +565,13 @@ msgstr "G
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:179
|
#: nano.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "\nBuffer written to %s\n"
|
||||||
"\n"
|
msgstr "\nBuffer lagret til %s\n"
|
||||||
"Buffer written to %s\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Buffer lagret til %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:181
|
#: nano.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
|
||||||
"\n"
|
msgstr "\n%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n"
|
||||||
"No %s written (file exists?)\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:188
|
#: nano.c:188
|
||||||
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
||||||
|
@ -593,20 +585,9 @@ msgstr "Tasten er ulovlig i LES-modus"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" nano help text\n"
|
" nano help text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
|
||||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
|
||||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
|
||||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
|
||||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
|
||||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
||||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
|
||||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
|
||||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
|
||||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
|
||||||
"are shown in parentheses:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nano hjelpetekst\n"
|
"Nano hjelpetekst\n"
|
||||||
|
@ -620,15 +601,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i\n"
|
"meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i\n"
|
||||||
"programmet.\n"
|
"programmet.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med eit "
|
"Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med eit karet \n"
|
||||||
"karet \n"
|
|
||||||
"(^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten.\n"
|
"(^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten.\n"
|
||||||
"Escape-tast sekvensar er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives "
|
"Escape-tast sekvensar er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives enten \n"
|
||||||
"enten \n"
|
"med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. De følgende\n"
|
||||||
"med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. De "
|
"tastetrykka er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er vist i parentes:\n"
|
||||||
"følgende\n"
|
|
||||||
"tastetrykka er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er vist i "
|
|
||||||
"parentes:\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:347
|
#: nano.c:347
|
||||||
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||||
|
@ -639,9 +616,7 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||||
msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
|
msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:409
|
#: nano.c:409
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||||
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjoner] [opsjoner] +LINJE <fil>\n"
|
msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjoner] [opsjoner] +LINJE <fil>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:410
|
#: nano.c:410
|
||||||
|
@ -674,13 +649,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:438
|
#: nano.c:438
|
||||||
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set størrelsen på tab til num\n"
|
||||||
" -T [num] --tabsize=[num] Set størrelsen på tab til num\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:441
|
#: nano.c:441
|
||||||
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -V --version Skriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
|
||||||
" -V --version Skriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:443
|
#: nano.c:443
|
||||||
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
||||||
|
@ -692,8 +665,7 @@ msgstr " -h --help Vis denne meldinga\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:448
|
#: nano.c:448
|
||||||
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -i --autonindent Indenter nye linjer automatisk\n"
|
||||||
" -i --autonindent Indenter nye linjer automatisk\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:450
|
#: nano.c:450
|
||||||
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||||
|
@ -701,9 +673,7 @@ msgstr " -k --cut La ^K klippe fra kursoren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:453
|
#: nano.c:453
|
||||||
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -l --nofollow Ikke følg symbolske lenker, overskriv\n"
|
||||||
" -l --nofollow Ikke følg symbolske lenker, "
|
|
||||||
"overskriv\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:456
|
#: nano.c:456
|
||||||
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
||||||
|
@ -718,10 +688,8 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||||
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlign Pico så nøye som mulig\n"
|
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlign Pico så nøye som mulig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:469
|
#: nano.c:469
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||||
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
msgstr " -r [#cols] --fill=[#cols] Bryt linjer på posisjon #cols\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -r [#cols] --fill=[#cols] Bryt linjer på posisjon #cols\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:473
|
#: nano.c:473
|
||||||
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||||
|
@ -753,12 +721,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||||
msgstr " +LINJE Start på linje LINJE\n"
|
msgstr " +LINJE Start på linje LINJE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:490
|
#: nano.c:490
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||||
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
msgstr "Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:491
|
#: nano.c:491
|
||||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
|
@ -870,12 +834,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||||
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org Www: http://www.nano-editor.org"
|
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org Www: http://www.nano-editor.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:551
|
#: nano.c:551
|
||||||
msgid ""
|
msgid "\n Compiled options:"
|
||||||
"\n"
|
msgstr "\n Kompilerte opsjoner:"
|
||||||
" Compiled options:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Kompilerte opsjoner:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:638
|
#: nano.c:638
|
||||||
msgid "Mark Set"
|
msgid "Mark Set"
|
||||||
|
@ -961,15 +921,9 @@ msgstr "Du kan n
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Search Command Help Text\n"
|
"Search Command Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
|
||||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
|
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||||
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
|
|
||||||
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
|
|
||||||
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
|
|
||||||
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
|
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -979,9 +933,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Goto Line Help Text\n"
|
"Goto Line Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
|
||||||
"last line of the file.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
|
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -991,13 +943,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Insert File Help Text\n"
|
"Insert File Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||||
"the current cursor location.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
|
||||||
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
|
|
||||||
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1007,13 +955,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write File Help Text\n"
|
"Write File Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
|
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
|
||||||
"save the file.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
|
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||||
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
|
|
||||||
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
|
|
||||||
"the current filename is not the default in this mode.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1023,11 +967,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"File Browser Help Text\n"
|
"File Browser Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
|
||||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
|
||||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
|
||||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1039,9 +979,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||||
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
|
|
||||||
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1049,10 +987,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Spell Check Help Text\n"
|
"Spell Check Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
|
||||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
|
||||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1113,17 +1048,13 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||||
msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"
|
msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:87
|
#: rcfile.c:87
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in %s on line %d: "
|
msgid "Error in %s on line %d: "
|
||||||
msgstr "Feil i %s på linje %d: kommandoen %s ikke forståelig"
|
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:91
|
#: rcfile.c:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
|
||||||
"\n"
|
msgstr "\nTrykk retur for å fortsette lastingen av nano\n"
|
||||||
"Press return to continue starting nano\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Trykk retur for å fortsette lastingen av nano\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:181
|
#: rcfile.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1143,9 +1074,7 @@ msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:281
|
#: rcfile.c:281
|
||||||
msgid ""
|
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:331
|
#: rcfile.c:331
|
||||||
|
@ -1153,9 +1082,9 @@ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
||||||
msgstr "parse_rcfile: Leste en kommentar\n"
|
msgstr "parse_rcfile: Leste en kommentar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:352
|
#: rcfile.c:352
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command %s not understood"
|
msgid "command %s not understood"
|
||||||
msgstr "Feil i %s på linje %d: kommandoen %s ikke forståelig"
|
msgstr "kommando %s ikke forståelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:364
|
#: rcfile.c:364
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1163,19 +1092,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
|
||||||
msgstr "parse_rcfile: Leser inn opsjon %s\n"
|
msgstr "parse_rcfile: Leser inn opsjon %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:382
|
#: rcfile.c:382
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "option %s requires an argument"
|
msgid "option %s requires an argument"
|
||||||
msgstr "Feil i %s på linje %d: opsjonen %s krever et argument"
|
msgstr "opsjon %s krever et argument"
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:393
|
#: rcfile.c:393
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "requested fill size %d too small"
|
msgid "requested fill size %d too small"
|
||||||
msgstr "Feil i %s på linje %d: den foreslåtte fyllbredden er %d for lav"
|
msgstr "den foreslåtte fyllbredden er %d for lav"
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:403
|
#: rcfile.c:403
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "requested tab size %d too small"
|
msgid "requested tab size %d too small"
|
||||||
msgstr "Feil i %s på linje %d: den foreslåtte tabstørrelsen er %d for lav"
|
msgstr "den foreslåtte tabstørrelsen er %d for lav"
|
||||||
|
|
||||||
#: rcfile.c:418
|
#: rcfile.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue