Added some missing gettext calls and updated Spanish.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@256 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
b46df990ad
commit
e7a647c343
|
@ -4,6 +4,8 @@ CVS Code -
|
|||
previous values editable. This change was made so that you can
|
||||
replace with the null string without needing a special key for it.
|
||||
changed code in search_init(), do_replace(), nanogetstr (see below).
|
||||
- Added some missing gettext calls here and there (Jordi).
|
||||
|
||||
- global.c
|
||||
- New global replace_list_2, for 2nd half of the replace dialog
|
||||
("Replace with:"), has fewer options than first half because
|
||||
|
@ -40,7 +42,7 @@ CVS Code -
|
|||
- New function, removes about 30 lines of duplicate code in
|
||||
nanogetstr().
|
||||
- es.po:
|
||||
- Translated new NULL replace strings. (Jordi Mallach)
|
||||
- Updated translation to 0.9.19-CVS (Jordi).
|
||||
|
||||
nano 0.9.19 - 10/02/2000
|
||||
- General
|
||||
|
|
2
nano.c
2
nano.c
|
@ -1564,7 +1564,7 @@ int do_justify(void)
|
|||
}
|
||||
|
||||
edit_refresh();
|
||||
statusbar("Justify Complete");
|
||||
statusbar(_("Justify Complete"));
|
||||
return 1;
|
||||
#else
|
||||
nano_small_msg();
|
||||
|
|
201
po/es.po
201
po/es.po
|
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.9.17\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-27 01:45-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-07 12:14+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 0.9.19+CVS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-01 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-11-01 17:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: cut.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -108,167 +108,163 @@ msgstr "filename es %s"
|
|||
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
||||
msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?"
|
||||
|
||||
#: global.c:123
|
||||
#: global.c:124
|
||||
msgid "Constant cursor position"
|
||||
msgstr "Posición del cursor constante"
|
||||
|
||||
#: global.c:124
|
||||
#: global.c:125
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto indentar"
|
||||
|
||||
#: global.c:125
|
||||
#: global.c:126
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: global.c:126
|
||||
#: global.c:127
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Modo ayuda"
|
||||
|
||||
#: global.c:127
|
||||
#: global.c:128
|
||||
msgid "Pico messages"
|
||||
msgstr "Mensajes de Pico"
|
||||
|
||||
#: global.c:128
|
||||
#: global.c:129
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Soporte para ratón"
|
||||
|
||||
#: global.c:129
|
||||
#: global.c:130
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Cortar hasta el final de línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:131
|
||||
#: global.c:132
|
||||
msgid "Regular expressions"
|
||||
msgstr "Expresiones regulares"
|
||||
|
||||
#: global.c:133
|
||||
#: global.c:134
|
||||
msgid "Auto wrap"
|
||||
msgstr "Auto wrapear"
|
||||
|
||||
#: global.c:175
|
||||
#: global.c:176
|
||||
msgid "Invoke the help menu"
|
||||
msgstr "Invocar el menú de ayuda"
|
||||
|
||||
#: global.c:176
|
||||
#: global.c:177
|
||||
msgid "Write the current file to disk"
|
||||
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
|
||||
|
||||
#: global.c:177
|
||||
#: global.c:178
|
||||
msgid "Exit from nano"
|
||||
msgstr "Salir de nano"
|
||||
|
||||
#: global.c:178
|
||||
#: global.c:179
|
||||
msgid "Goto a specific line number"
|
||||
msgstr "Ir a un número de línea en concreto"
|
||||
|
||||
#: global.c:179
|
||||
#: global.c:180
|
||||
msgid "Justify the current paragraph"
|
||||
msgstr "Justificar el párrafo actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:180
|
||||
#: global.c:181
|
||||
msgid "Replace text within the editor"
|
||||
msgstr "Reemplazar texto en el editor"
|
||||
|
||||
#: global.c:181
|
||||
#: global.c:182
|
||||
msgid "Insert another file into the current one"
|
||||
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:182
|
||||
#: global.c:183
|
||||
msgid "Search for text within the editor"
|
||||
msgstr "Buscar un texto en el editor"
|
||||
|
||||
#: global.c:183
|
||||
#: global.c:184
|
||||
msgid "Move to the previous screen"
|
||||
msgstr "Moverse a la página anterior"
|
||||
|
||||
#: global.c:184
|
||||
#: global.c:185
|
||||
msgid "Move to the next screen"
|
||||
msgstr "Moverse a la página siguiente"
|
||||
|
||||
#: global.c:185
|
||||
#: global.c:186
|
||||
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
||||
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
|
||||
|
||||
#: global.c:186
|
||||
#: global.c:187
|
||||
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||||
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:187
|
||||
#: global.c:188
|
||||
msgid "Show the posititon of the cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:188
|
||||
#: global.c:189
|
||||
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
||||
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
|
||||
|
||||
#: global.c:189
|
||||
#: global.c:190
|
||||
msgid "Move up one line"
|
||||
msgstr "Moverse una línea hacia arriba"
|
||||
|
||||
#: global.c:190
|
||||
#: global.c:191
|
||||
msgid "Move down one line"
|
||||
msgstr "Moverse una línea hacia abajo"
|
||||
|
||||
#: global.c:191
|
||||
#: global.c:192
|
||||
msgid "Move forward one character"
|
||||
msgstr "Moverse hacia adelante un carácter"
|
||||
|
||||
#: global.c:192
|
||||
#: global.c:193
|
||||
msgid "Move back one character"
|
||||
msgstr "Moverse hacia atrás un carácter"
|
||||
|
||||
#: global.c:193
|
||||
#: global.c:194
|
||||
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
||||
msgstr "Moverse al principio de la línea actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:194
|
||||
#: global.c:195
|
||||
msgid "Move to the end of the current line"
|
||||
msgstr "Moverse al final de la línea actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:195
|
||||
#: global.c:196
|
||||
msgid "Go to the first line of the file"
|
||||
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
|
||||
|
||||
#: global.c:196
|
||||
#: global.c:197
|
||||
msgid "Go to the last line of the file"
|
||||
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
|
||||
|
||||
#: global.c:197
|
||||
#: global.c:198
|
||||
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
||||
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:198
|
||||
#: global.c:199
|
||||
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
||||
msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:199
|
||||
#: global.c:200
|
||||
msgid "Delete the character under the cursor"
|
||||
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:201
|
||||
#: global.c:202
|
||||
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
||||
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:202
|
||||
#: global.c:203
|
||||
msgid "Insert a tab character"
|
||||
msgstr "Insertar un carácter tab"
|
||||
|
||||
#: global.c:203
|
||||
#: global.c:204
|
||||
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
||||
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:205
|
||||
#: global.c:206
|
||||
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
||||
msgstr "Hacer que la búsqueda actual sea sensible a mayúsculas"
|
||||
|
||||
#: global.c:206
|
||||
#: global.c:207
|
||||
msgid "Cancel the current function"
|
||||
msgstr "Cancelar la función actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:207
|
||||
msgid "Use the null string, \"\""
|
||||
msgstr "Usar la cadena vacía, \"\""
|
||||
|
||||
#: global.c:211 global.c:323 global.c:400
|
||||
#: global.c:211 global.c:323 global.c:408
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr "Ver Ayuda"
|
||||
|
||||
|
@ -276,7 +272,7 @@ msgstr "Ver Ayuda"
|
|||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: global.c:218 global.c:389
|
||||
#: global.c:218 global.c:397
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
|
@ -300,11 +296,11 @@ msgstr "L Fichero"
|
|||
msgid "Where Is"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: global.c:247 global.c:381
|
||||
#: global.c:247 global.c:389
|
||||
msgid "Prev Page"
|
||||
msgstr "Pag Prev"
|
||||
|
||||
#: global.c:251 global.c:385
|
||||
#: global.c:251 global.c:393
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Pag Sig"
|
||||
|
||||
|
@ -372,11 +368,11 @@ msgstr "Tab"
|
|||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: global.c:327 global.c:348 global.c:371
|
||||
#: global.c:327 global.c:348 global.c:369 global.c:379
|
||||
msgid "First Line"
|
||||
msgstr "Primera Línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:330 global.c:351 global.c:374
|
||||
#: global.c:330 global.c:351 global.c:372 global.c:382
|
||||
msgid "Last Line"
|
||||
msgstr "Última Línea"
|
||||
|
||||
|
@ -384,8 +380,8 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Case Sens"
|
||||
msgstr "May/Min"
|
||||
|
||||
#: global.c:344 global.c:367 global.c:377 global.c:393 global.c:397
|
||||
#: global.c:403 winio.c:971
|
||||
#: global.c:344 global.c:364 global.c:375 global.c:385 global.c:401
|
||||
#: global.c:405 global.c:411 winio.c:974
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -393,10 +389,6 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
msgid "No Replace"
|
||||
msgstr "No Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: global.c:364
|
||||
msgid "Null Str"
|
||||
msgstr "Cadena vacía"
|
||||
|
||||
#: nano.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -708,6 +700,11 @@ msgstr "No se puede cambiar el tama
|
|||
msgid "Cannot move bottom win"
|
||||
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Justify Complete"
|
||||
msgstr "Justificar Completado"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s enable/disable"
|
||||
|
@ -758,31 +755,31 @@ msgstr "Pill
|
|||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: search.c:77
|
||||
#: search.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
||||
msgstr "Búsqueda con Regexp y Mayúsculas/Minúsculas%s%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:79
|
||||
#: search.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Regexp Search%s%s"
|
||||
msgstr "Busqueda con Regexp%s%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:81
|
||||
#: search.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
||||
msgstr "Búsqueda con Mayúsculas/Minúsculas%s%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:83
|
||||
#: search.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search%s%s"
|
||||
msgstr "Buscar%s%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:86
|
||||
#: search.c:88
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (a reemplazar)"
|
||||
|
||||
#: search.c:94
|
||||
#: search.c:96 search.c:252
|
||||
msgid "Search Cancelled"
|
||||
msgstr "Búsqueda Cancelada"
|
||||
|
||||
|
@ -790,52 +787,45 @@ msgstr "B
|
|||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Búsqueda Recomenzada"
|
||||
|
||||
#: search.c:258
|
||||
#: search.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %d occurences"
|
||||
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"
|
||||
|
||||
#: search.c:260
|
||||
#: search.c:268
|
||||
msgid "Replaced 1 occurence"
|
||||
msgstr "1 ocurrencia reemplazada"
|
||||
|
||||
#: search.c:396 search.c:429
|
||||
#: search.c:404 search.c:420 search.c:442
|
||||
msgid "Replace Cancelled"
|
||||
msgstr "Reemplazar Cancelado"
|
||||
|
||||
#. They used ^N in the search field, shame on them.
|
||||
#. Any Dungeon fans out there?
|
||||
#: search.c:413
|
||||
msgid "Nothing Happens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replace with [%s]"
|
||||
msgstr "Reemplazar con [%s]"
|
||||
|
||||
#: search.c:423
|
||||
#: search.c:436
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Reemplazar con"
|
||||
|
||||
#: search.c:474
|
||||
#: search.c:473
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Reemplazar esta instancia?"
|
||||
|
||||
#: search.c:481
|
||||
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
||||
msgstr "Fallo en reemplazar: subexpresión desconocida!"
|
||||
|
||||
#. Ask for it
|
||||
#: search.c:535
|
||||
#: search.c:534
|
||||
msgid "Enter line number"
|
||||
msgstr "Introduce número de línea"
|
||||
|
||||
#: search.c:537
|
||||
#: search.c:536
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#: search.c:557
|
||||
#: search.c:556
|
||||
msgid "Come on, be reasonable"
|
||||
msgstr "Venga ya, se razonable"
|
||||
|
||||
#: search.c:562
|
||||
#: search.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
||||
msgstr "Sólo hay %d líneas, saltando hasta la última"
|
||||
|
@ -850,62 +840,71 @@ msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolvi
|
|||
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
||||
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:424
|
||||
#: winio.c:427
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Nuevo Buffer"
|
||||
|
||||
#: winio.c:427
|
||||
#: winio.c:430
|
||||
msgid " File: ..."
|
||||
msgstr "Fichero: ..."
|
||||
|
||||
#: winio.c:435
|
||||
#: winio.c:438
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: winio.c:887
|
||||
#: winio.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
||||
msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edición\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:898
|
||||
#: winio.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:941
|
||||
#: winio.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Pillé \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:966
|
||||
#: winio.c:969
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: winio.c:968
|
||||
#: winio.c:971
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todas"
|
||||
|
||||
#: winio.c:970
|
||||
#: winio.c:973
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1107
|
||||
#: winio.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1111
|
||||
#: winio.c:1114
|
||||
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "línea %d de %d (%.0f%%), carácter %d de %d (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1239
|
||||
#: winio.c:1242
|
||||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Volcando buffer de fichero a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1241
|
||||
#: winio.c:1244
|
||||
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1243
|
||||
#: winio.c:1246
|
||||
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Volcando un buffer a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the null string, \"\""
|
||||
#~ msgstr "Usar la cadena vacía, \"\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Null Str"
|
||||
#~ msgstr "Cadena vacía"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Replace with [%s]"
|
||||
#~ msgstr "Reemplazar con [%s]"
|
||||
|
|
4
search.c
4
search.c
|
@ -249,7 +249,7 @@ int do_search(void)
|
|||
|
||||
/* The sneaky user deleted the previous search string */
|
||||
if (!strcmp(answer, "")) {
|
||||
statusbar("Search Cancelled");
|
||||
statusbar(_("Search Cancelled"));
|
||||
search_abort();
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ int do_replace(void)
|
|||
|
||||
copy = replace_line();
|
||||
if (!copy) {
|
||||
statusbar("Replace failed: unknown subexpression!");
|
||||
statusbar(_("Replace failed: unknown subexpression!"));
|
||||
replace_abort();
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue